ТЕПЛО НАШИХ РУК

sakura_014_3

В 2016 году Японский центр во Владивостоке отмечает свое 20-летие. В течение этого года мы планируем познакомить вас с 12-ю выпускниками курсов японского языка разных лет. Нам, конечно, хочется познакомить наших читателей со ВСЕМИ слушателями курсов японского языка за эти 20 лет, но в виду сложности этой задачи, мы начнем с малого — представим вам первых двенадцать. Мы решили не делать с ребятами интервью, как мы сделали с нашими стажерами в течение 2015 года, а представить вашему вниманию некую success story от каждого, благодаря которой вы сможете глубже узнать наших героев. К тому же, все они будут говорить о курсах японского языка, о том, как давалась учеба, а кто-то даст советы, как не потерять пыл к изучению японского языка. Итак, знакомьтесь, наша первая история…

Narkevich titul (2)

НАРКЕВИЧ Ирина Васильевна, основатель и руководитель Благотворительного детского фонда «Тепло наших рук»

Тел. 8 9662 79 77 72

HP https://teplonashihryk.ru

FB https://www.facebook.com/groups/1431142780473091/

Одноклассники https://ok.ru/teplona

ВКонтакте https://vk.com/club72468842

Мой «роман» с Японией начался абсолютно неожиданно для меня самой. На берегу моря в красивом морском городе Владивостоке жила-была девочка, любила маму и папу, росла, читала книги, училась на «отлично», была пионеркой и знала, конечно, что есть рядом страна такая загадочная, Япония называется, но даже в мечтах не было у этой девочки попасть туда когда-нибудь. Такой далекой казалась ей страна Япония. И вот, в июне 1992 года на каникулах стук в дверь. Пришла к этой девочке ее любимая классная руководитель Зинаида Владимировна и сообщила, что включили Ирину за отличную учебу и активное поведение в состав детской делегации, которая поедет на о. Хоккайдо в г. Хакодатэ.

Пока не приземлились в аэропорту г. Хакодатэ (был организован для детской делегации специальный авиарейс) не могла я поверить, что это чудо происходит со мной.

Narkevich Hakodate

И вот я в Японии. Мне 14 лет. 4 дня и 3 ночи жила я в семье директора школы господина Такемити Хосака и его супруги. Какое-то время после поездки я переписывалась с Хосака-сан, а потом, к огромному моему сожалению, связь потерялась. Храню в сердце самые теплые воспоминания про моих японских «маму» и «папу». Мне, ребенку, было очень комфортно жить в гостях у Хосака-сан и его жены, незнание японского языка никак не повлияло на качество нашего общения, у меня был английский, а еще у нас всех было огромное желание понять и услышать друг друга – потому и услышали и поняли мы друг друга отлично.

Сказать, что эта поездка перевернула мою жизнь, значит, ничего не сказать. Я срочно передумала поступать в мединститут, куда планировала вплоть до 8 класса (просто потому, что легко давались все школьные предметы, никуда особенно меня не тянуло, а мед был рядом с домом) и, конечно же, решила поступать на востфак, непременно «на Японию». Куда успешно не поступила, и, как оказалось позже, у моей мудрой Судьбы были на меня свои виды, и ее планы немного не совпадали с моими планами юной 16-летней девицы. Зато легко и очень просто я поступила на факультет «психологии и социальной работы» и стала получать специальность «Специалист по социальной работе». Такая ПОМОГАЮЩАЯ профессия. И оказалось, что мудрая моя Судьба в самом начале направила меня получать именно то образование, которое ОПТИМАЛЬНО подходит мне по ПРИЗВАНИЮ. Но тогда этого было еще не разглядеть мне никак. И впереди были долгие 19 лет поиска себя, развития, взлетов и падений, упрямых вставаний после этих падений и снова вперед. А сейчас идет 1994 год, и я студентка ДВГУ, первокурсница по специальности «социальная работа».

Поступив на социальную работу, я с радостью узнала, что есть у нас в ДВГУ такой Японский центр, в котором бесплатно обучают тех, кто связан по работе с Японией, японскому языку. И обучают те же самые педагоги, которые работают на востфаке. Ну и бегом я туда. Подготовила все необходимые для курсов японского языка документы, умильно улыбалась, стараясь понравиться, чтобы меня взяли. Мечта ведь! И я прошла отбор! Счастью моему не было предела! Как сейчас помню, позвонила с уличного телефона и на всю улицу так громко: «Мама!!! Меня взяли! Уррааа )))!!!!».

И вот в 1997 году я слушатель первого курса японского языка. С огромной теплотой вспоминаю первого директора Центра господина Судзуки. Помню, как мы всем Японским центром отмечали Новый год – там были и сотрудники центра, и все слушатели курсов – и Судзуки-сан очень здорово чуть ли не вприсядку плясал вместе с нами под елкой. Это не сыграешь. Это – настоящее. Также Судзуки-сан охотно беседовал с учащимися, мы так с ним частенько здоровались и понемногу общались на доступном мне японском языке. Это здорово мотивировало меня на дальнейшее изучение языка. Атмосфера в Японском центре была замечательная, дружелюбная и радостная. Может, это я была по-девичьи беззаботна, как бывает только в юности, и поэтому мне все так виделось в радужном свете. Вряд ли только поэтому. Группа наша была дружная. И хоть сейчас мы давно уже не виделись, уверена, если где-нибудь случайно встретимся, то обнимемся, как родные. И Лидия Гото, и Карапчуков-сан, и Луиза Кадзаева, Матвеев-сан и Людмила, наш выдающийся организатор, Аркадий Цымбал.

Narkevich NY in JC

А как наша группа разыграла новогоднее представление «Колобка» на японском языке. Распределили роли, каждый выучил свои слова на японском. Мы все звучали как оркестр, слаженно и дружно. Восторг огромный был! Жаль вот фотографий совсем не сохранилось. Я была Лисой, Цымбал-сан – Колобком.

А как повезло нам с педагогом! Пряхина Людмила Викторовна настолько все доступно объясняла, настолько просто. А ведь это огромный труд – обучить взрослых людей достаточно сложному языку, имея в распоряжении два часа в неделю и учеников, которые все приходили на занятия после работы, а значит уставшие. Был точно соблюден баланс: мы все старались и учились, стремились к хорошим результатам, но между нами не было злой конкуренции и вражды. А в дружелюбной и комфортной среде новые знания и усваиваются гораздо легче. Дружно как-то и радостно было мне учить японский язык на первом курсе. И поощрить Людмила Викторовна могла так, что еще лучше и больше хотелось учиться.

Учеба давалась мне легко. Помню занятие первое, на которое нам было дано домашнее задание выучить первые десять букв хираганы. И вот Людмила Викторовна приглашает: «Кто к доске?». Мне страшно. Сижу и думаю: «Ира, ты сюда учиться пришла или бояться?». Подняла руку, пошла первая к доске и ответила на «отлично»!

Первый год я была среди отличников в нашей группе. Некоторые сложности начались на втором курсе. Что вызывало затруднения? Аудирование и чтение иероглифов. На этом стала спотыкаться. И так совпало, что некоторые проблемы личного характера произошли в моей жизни, на этом мое изучение японского языка завершилось. Потом я долго думала, что надо было мне тогда устроиться на работу, связанную с использованием японского языка, которая давала бы мне практический вызов научиться разбираться в иероглифах, и тогда бы я точно, наверное, не перестала заниматься изучением японского. Так я думала, пока не поняла и не увидела более широкий круг применения полученных знаний: изучение языка другой страны дает ключ к пониманию ее народа.

И по сей день я далеко от Японского центра не ухожу, каждый раз, приходя в Центр по делу или просто в гости, я будто снова возвращаюсь в свои 19 лет. ДВГУ, альма матер, родной корпус на Покровском парке, и в этом же здании Японский центр – все очень тесно переплетено, молодость, студенчество, это место – моя личная точка силы.

И после вуза старалась не терять связи с Центром. Когда вела курс по «гендерологии» для будущих специалистов по социальной работе во ВГУЭС, организовала для студентов встречу с нашими японистами Сумароковой-сан и Коидзуми-сан, которые пришли и рассказали студентам, о взаимоотношениях мужчин и женщин в Японии, о том, как живет обычная японская семья.

И вот 2013 год. Мне 36 лет. И я в раздумьях, какой у Жизни план на меня? Как нельзя кстати показали телепередачу про детей, от которых отказались родители, про социальное отделение, в котором они живут, потому что у них нет семьи. И вот выносила я сердцем идею о том, что с детьми-то можно гулять. И не мне одной гулять – потому что детей много, а организовать группу добровольцев. И вот 13 апреля 2014 года состоялась первая прогулка ПЯТЕРЫХ добровольцев. И стала называться наша группа неравнодушных людей – «ТЕПЛО НАШИХ РУК». Через 15 месяцев существования группы мы зарегистрировали Благотворительный детский фонд «Тепло наших рук», главная цель которого – ОБЩЕНИЕ с детьми, их СОЦИАЛИЗАЦИЯ, чтобы наши дети (воспитанники детских домов) не потерялись в жизни, когда выйдут из стен детского дома.

Давно вынашивала мысль поговорить с нашими детьми и научить их жить в дружбе и гармонии с соседями. А под истинные желания жизнь всегда дает возможности. Так участница нашего фонда Марина рассказала консулу по культуре Харада-сан про наш фонд. Результатом знакомства БДФ «Тепло наших рук» и Генерального консульства Японии в г. Владивосток стало проведение двух замечательных мастер-классов по плетению и икэбана мастерами, приехавшими во Владивосток во время проведения мероприятий «Японская осень». Для 20 воспитанников «Паруса надежды» и для 10 воспитанников детского дома № 4 были проведены эти мастер-классы.

Зачем нам эти мастер-классы? Во-первых, дети, знакомясь с другой системой мировоззрения, развиваются и СОЦИАЛИЗИРУЮТСЯ, а во-вторых, эти мастер-классы также способствуют экологическому воспитанию наших детей.

И третьего тут не дано. Либо мы общаемся с соседями, узнаем их, взаимодействуем и учимся договариваться. Либо не общаемся и тогда живем в своем «иллюзорном» мире придуманных представлений и социальных стереотипов. Первый путь с большей вероятностью ведет к миру!

Наш БДФ «Тепло наших рук» открыт для международных проектов, так как наши дети, в жизни которых нет мамы и папы, должны социализироваться не только как граждане России, но и как граждане Мира.

Цель: дать нашим детям как можно больше инструментов для их успешной и счастливой взрослой жизни, несмотря на то, что в самом начале их такой еще недолгой жизни случилась беда… настоящая беда…они стали сиротами, зачастую при живых родителях…Хочется дать им шанс, также как когда-то мне дали шанс познакомиться с Японией.

Narkevich3  Narkevich2  Nrkevich 5 (1)  Narkevich 7 (2)  Narkevich 8  Narkevich1  Nrkevich 5 (2)  Narkevich 7 (1)

12 интервью с  выпускниками курсов японского языка разных лет:

  1. ТЕПЛО НАШИХ РУК
  2. ПО ПЛАНЕТЕ
  3. ХОРОШИЙ СОВЕТ
  4. ХАЯО МИЯДЗАКИ ВДОХНОВЛЯЕТ
  5. КУЛЬТУРА РЕЧИ
  6. АЙКИДО – ИМПУЛЬС К ИЗУЧЕНИЮ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
  7. БЕСКОНЕЧНО УВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПРОЦЕСС
  8. КРАСОТА ИГРЫ
  9. ГАМБАРО, КУМАМОТО!
  10. ХОРОШЕНЬКОЕ НАЧАЛО
  11. УЧИ ЕГО КАЖДЫЙ ДЕНЬ
  12. ЗАРИСОВКИ О МОЕЙ ЯПОНИИ

Похожие записи:

  • АЙКИДО – ИМПУЛЬС К ИЗУЧЕНИЮ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
    июня, 1, 2016 | БудоКурсы японского языка |
    ЧИСТЯКОВ Виталий Евгеньевич, Президент ОО «Федерация Айкидо Тендорю Приморского края», 3 дан айкидо Тендорю.
    Интерес к культуре Японии в моей жизни появился еще в далеком детстве, когда мне было 5 лет.

    (function(w,doc) {
    if (!w.__utlWdgt ) {
    w.__utlWdgt = true;
    var d = doc, s = d.createElement(‘script’), g = ‘getElementsByTagName’;

  • КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ – НА ПЕРВОМ МЕСТЕ
    мая, 1, 2017 | 20-летие КлубаИкебана |
    Позвольте представить нашего следующего собеседника – заместитель директора Центра японского языка и японской культуры «Япония от あ до Я», педагог дополнительного образования (японский язык) ГБОУ школы № 583 г. Санкт-Петербурга, Юлия КУЛИКОВА.

    (function(w,doc) {
    if (!w.__utlWdgt ) {
    w.__utlWdgt = true;
    var d = doc, s = d.createElement(‘script’), g = ‘getElementsByTagName’;

  • СЛУЧАЙНЫХ ВСТРЕЧ НЕ БЫВАЕТ
    июля, 1, 2017 | 20-летие КлубаЧайная церемония |
    Марина Геннадьевна ХОЛКИНА, к.юр.н. доцент кафедры гражданско-правовых дисциплин в Российской Таможенной Академии (Владивостокский филиал), координатор Клуба чайной церемонии «Итиго Итиэ».

    (function(w,doc) {
    if (!w.__utlWdgt ) {
    w.__utlWdgt = true;
    var d = doc, s = d.createElement(‘script’), g = ‘getElementsByTagName’;
    s.type = ‘text/javascript’; s.charset=’UTF-8′; s.async = true;

  • ВОЗМОЖНОСТИ БУМАГИ – В НАШИХ РУКАХ
    сентября, 1, 2017 | 20-летие КлубаОригами |
    Позвольте представить наших следующих собеседников – Татьяну Анатольевну МАЙОРОВУ и Маргариту Ивановну СЕМЁНОВУ, мастеров оригами, участников всех наших проектов, связанных с оригами – японским искусством складывания из бумаги.

    (function(w,doc) {
    if (!w.__utlWdgt ) {
    w.__utlWdgt = true;
    var d = doc, s = d.createElement(‘script’), g = ‘getElementsByTagName’;
    s.type

  • Восточные мудрость и красноречие продемонстрируют слушатели курсов Японского центра
    апреля, 20, 2011 | Наш город |
    В рамках празднования 15-летия Японского центра во Владивостоке состоится Третий конкурс выступлений на японском языке
    Владивосток, 20 апреля, PrimaMedia. Третий конкурс выступлений на японском языке среди слушателей курсов японского языка состоится во Владивостоке в ближайшую субботу. Организатором данного мероприятия выступает Японский центр во Владивостоке, сообщает РИА PrimaMedia.
    Весь апрель Японский центр посвящает празднованию своего 15-го

One thought on “ТЕПЛО НАШИХ РУК

Добавить комментарий