В 2016 году Японский центр во Владивостоке отмечает свое 20-летие. В течение этого года мы знакомим вас с 12-ю выпускниками и слушателями курсов японского языка. Нам, конечно, хочется представить нашим читателям ВСЕХ слушателей курсов за эти 20 лет, но в виду сложности задачи, мы начнем с малого — представим вам первых двенадцать. Мы решили не делать с ребятами интервью, как мы сделали с нашими стажерами в течение 2015 года, а представить вашему вниманию некую историю от каждого, благодаря которой вы сможете глубже узнать наших героев. Знакомьтесь, наш двенадцатый герой — Станислав ТАШКИНОВ, директор клуба «Contrabanda», магазина «Contrabanda. Vinyl Shop». Поклонники винила и клубной жизни всегда с нетерпением ждут метких постов в соцсети от Станислава, его стиль приближается к шедеврам Козьмы Пруткова: коротко, ёмко, о главном.
— Сумимасэн, кохи ва аримас-ка? — примерно так обратился к уличным продавцам напитков и печенья в городе Мацуэ префектуры Симанэ волосатый иностранец в длинном красном кафтане, с ленточкой в волосах и с балалайкой. Торговцы наперебой стали повторять друг другу эти слова и улыбаться. Кофе продали, не зря я учил японский язык.
***
В детстве мы называли все “не наши” машины “тоётами”. Японская машина… для 1980 года это было диковинкой.
Каратэ. По моим оценкам, борьбой каратэ занимались почти 100% мальчиков и мужчин в Советском Союзе в 1987-1992 годы. Ичи-ни-сан, урамаваши и тобиёкогири — эти слова знает каждый, кто был подростком в конце 80-х.
Для меня Япония началась раньше, мне было лет 8-10. Отец принес домой брошюру о морской промышленной рыбной ловле. Это была синенькая красивая брошюрка из плотного картона. Обложка странно располагалась в конце книжки, внутри были интересные картинки про пароходы, фотографии разных рыб, схемы механизмов и много иероглифов. Мне запомнился один часто повторяющийся знак, завернутый круглешком, сильно отличался от других иероглифов.
Еще монеты. У многих детей во Владивостоке была копилочка с монетами.
У меня был один алюминиевый пфеннинг, три рубля 1957 года, цент с королевой Великобритании и большая монета с цифрой 10. Красивая, из медного сплава. По-моему, она до сих пор в обращении, монета в 10 иен.
Еще календари с парусниками. Перекидные большие календари из Японии.
Между листами бумаги были вставлены пластиковые полупрозрачные фотографии с парусниками. Волшебные картинки, они приводили меня в восторг.
***
К своему стыду, отучился я в Японском Центре совсем немного — первый курс, потом 3-4 месяца на втором и бросил из-за болезни, на третий год еще раз пришел на второй курс и снова бросил — не нашел времени заниматься дома. Преподаватели настолько серьезно подходили к своему делу, что просто неудобно было приходить с невыполненной домашней работой. Еще и на бесплатные занятия. Впрочем, на одном из первых занятий преподаватель так и сказала — сейчас вас много, но скоро станет поменьше и учиться будет легче.
Проучился я мало, но в Японии уже не пропаду — и с покупками справлюсь, и дорогу найду. Непонятные слова смогу нарисовать иероглифами на телефоне и расшифровать со словарем.
***
Про кафтан. За неделю до поездки в Японию мне позвонили и спросили, буду ли я петь для японцев. Встречающая сторона попросила русскую делегацию что-нибудь спеть. Я купил балалайку, настроил в гитарный строй и был готов выступать. Мы наивно полагали, что петь нужно будет на дружеской встрече. Нас привезли в центр города Мацуэ на главную сцену праздника города и вывели на сцену. Какой русский не споет пару-тройку народных песен? Конечно, спели. Полагаю, японские зрители приняли нас за фольклорный ансамбль — костюмы, кокошники, балалайка. А мы между собой не все знакомы были.
***
В разговорах с работниками одной из префектур несколько раз прозвучали просьбы помочь наладить туризм из России в Симанэ и Тоттори. Какой туризм? Ребята, вы не понимаете разницы менталитетов! Ваши деревянные ковшики ручной работы, лежащие на неохраняемом колодце в лесу уедут с первыми туристами. И неприкрепленная коробочка с деньгами на поддержку источника уедет. Я ее приподнял, ту коробочку — нормально там насыпано монетами по сто иен, на полтысячи долларов точно. Не готовы ни вы к нашим туристам, ни мы не готовы ездить в Японию в префектуры, отдаленные от Токио. Я за закрытие массового туризма в Японию. В принципе, и так-то не очень легко получить японскую визу, но пусть легче и не становится.
***
Что такое Япония? Авангард прогресса и цивилизации, сплошная электроника и новейшие технологии, роботы на каждом шагу. Но не вся Япония одинакова. Я был в небольшой школе на одном из островов Оки, в паре часов на пароме от острова Хонсю. И школа сама старенькая, и аппаратура музыкальная там таких годов, что я такой и не видал, что-то из 70-х. И ноутбук у них на всю школу один и тоже далеко не новый.
Понадобился кабель, включить нашу музыку. А человека, ответственного за музыку, сегодня нет в школе, уехал на другой остров, и никто не знает, где этот кабель. Я поискал — ничего подобного нет, только парты с нарисованными клавишами для тренировки игры на фортепиано, музыкальные инструменты, огромные японские барабаны. Ну должен же быть гвоздик и на нем кабель! Смотрю — дверца в стене, открываю — ниша, гвоздик и на гвоздике кабель. Все как у меня на работе, все как у всех. Хочу там жить, на острове Нисиносима — там, где бухты, отвесные скалы, ветер, зеленые луга и, почему-то, дикие кони.
***
Еще запомнился старик, ухаживающий за безымянной могилой двух русских военных моряков, погибших в 1905 году. Течение из Цусимского пролива выносило многочисленные трупы наших моряков на север, через острова Оки. На один остров вынесло несколько десятков тел, а на этот — всего два. Местные жители захоронили их и почти забыли об этом случае. Но один японец, вернувшийся домой из плена, отбывший срок в Сибири после Второй Мировой Войны, с конца 40-х годов каждый день ходит из дома в гору к этим могилам и проводит свой обряд — из специального чайника льет воду и ухаживает за растениями. Все это он делает из уважения к русским людям, они очень ему понравились, несмотря на плен и тяжелые работы на лесозаготовках.
Нас было больше двух десятков возле той могилы — взрослые, дети. Дед с трудом пришел из деревни, посмотрел на нас, что-то сказал, повернулся и поковылял один вниз. Переводчик перевела: ”Я не видел столько русских со времен моей молодости, когда я был в России. А теперь вас здесь так много. И дети приехали. Это очень хорошо, я рад. Теперь можно пойти и умереть”. Я отошел в сторонку и плакал.
***
А на другом острове нас встречала группа барабанщиков. Я себе представлял молодых парней в национальной одежде с японскими барабанами. Одежда и барабаны были, но музыканты оказались бабушками.
Самой молодой и бойкой было 60 с лишним, остальным — по 70 и 80.
***
Возраст японцев — удивительная вещь. В кафешке подбежала официантка, встала возле нашего столика на пол на коленки и давай щебетать. Ну лет двенадцать ребенку, как таких на работу берут? Переводчица сказала, что лет 24-25 этой “девочке”. Неудивительно, что японцы по 100 лет живут, если до 30 выглядят подростками.
***
Один из моих героев — Хиро Онода. Человек провел на военном посту 30 лет, выполняя приказ. Известная история.
***
Хотелось бы, чтобы и японцы говорили о русских только хорошее. И чтобы поменьше было историй по типу: “Я с утра встал, пошел — почту на районе собрал. — Какую почту? — Ну, японские почтальоны кладут под двери посылки и уходят. А там фотоаппараты, телефоны…”
12 интервью с выпускниками курсов японского языка разных лет: