ЧЕТВЕРТЫЙ ЯПОНО-РОССИЙСКИЙ КОНКУРС ХАЙКУ

ЧЕТВЕРТЫЙ ЯПОНО-РОССИЙСКИЙ КОНКУРС ХАЙКУ

Akita International Haiku Network (Основные условия участия в конкурсе и подачи заявки) Введение Международное веб-сообщество префектуры Акита (Akita International Haiku Network) проводит четвертый японо-российский конкурс хайку в ознаменование успеха, достигнутого в ходе проведения 29-го фестиваля народной культуры в г.Акита в 2014 г., частью которого явился японо-российский конкура хайку. Было получено 1130 хайку из 46 стран …

Общие положения Национального фестиваля культуры и Международного конкурса хайку 2014 года

   В марте 2010 г. префектуру Акита и Приморский край связали крепкие дружественные связи. В соответствие с соглашением о дружбе между префектурой и краем от сентября 2011 г. проводились мероприятия культурного обмена в г. Владивостоке: уроки хайку, мастер-класс по сочинению хайку, лекции о хайку, сам конкурс сочинения хайку. В 2014 г. одновременно с проведением в …

Рассказ «Ложь» Ёсано Акико, или из какого сора рождаются детские рассказы?

Сулейменова А. М. Поэтому же так бесконечно значительна и наша жизнь в детские годы: в то время всё для нас одинаково важно, мы всё слышим, всё видим, все впечатления соразмерны, тогда как впоследствии мы проявляем больше преднамеренности…. выигрывая в широте жизни, мы проигрываем в её глубине. Генрих Гейне, «Прогулки по Гарцу»[1] Действительно, откуда берутся рассказы …

СЕМИНАР О ХАЙКУ: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

12 октября 2013 г. Владивосток посетила «поэтическая» делегация из префектуры Акита с целью не дать ослабнуть узам дружбы, которым, к слову уже 20 лет, воодушевляя друг друга поэзией хайку. Если для нас конкурс хайку – это неординарное событие, то для японцев это почти «заурядная» игра разума, внимательности и настроения, которая происходит естественным образом под влиянием …

«РОЛИ МЕЖДУ НАМИ ОТЧЕТЛИВО НЕ РАСПРЕДЕЛЕНЫ»

«РОЛИ МЕЖДУ НАМИ ОТЧЕТЛИВО НЕ РАСПРЕДЕЛЕНЫ»

Борис Пильняк и Евгений Спальвин Дани Савелли Университет Тулуза II d.savelli@netcourrier.com Дорогие читатели, мы хотим порекомендовать вам статью французской исследовательницы и слависта Дани Савелли. Она посвящена встрече двух ярких, одаренных личностей – востоковеда Евгения Спальвина (1872 — 1933) и писателя Бориса Пильняка (1894 -1938). Надеюсь, наши читатели, просвещенные трудами А. С. Дыбовского и З. Ф. …

ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНАЯ СУЩНОСТЬ ЦИРКА

ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНАЯ СУЩНОСТЬ ЦИРКА

Уважаемые друзья, мы бы хотели познакомить вас с интересной книгой, которая вышла в конце 2012 г. в издательстве «Stone Bridge Press» «ПРОФЕССОР РИСЛИ И ИМПЕРАТОРСКАЯ ЯПОНСКАЯ ТРУППА: КАК АМЕРИКАНСКИЙ АКРОБАТ ПОЗНАКОМИЛ ЦИРК С ЯПОНИЕЙ, А ЯПОНИЮ — С ЗАПАДОМ». Хотелось бы увидеть перевод книги на русский язык, она будет полезна не только японистам, не только …

НАРОДНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О СЕМЬЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ И ЯПОНСКИХ СКАЗОК)

НАРОДНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О СЕМЬЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ И ЯПОНСКИХ СКАЗОК)

4 сентября 2013 г. в Японском центре состоялась встреча японской делегации из префектуры Симанэ с учеными Института истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока ДВО РАН. Глава японской делегации г-н Вакацуки, историк по образованию, давно видит потенциал нашего сотрудничества в совместном изучении и сравнительном анализе исследований по мифологии, этнографии, археологии наших регионов. Трудно представить себе …

БОЖЕ, КАК ХОРОШО ЖИТЬ! [1]

БОЖЕ, КАК ХОРОШО ЖИТЬ! [1]

Фото: Елена Кузнецова Уважаемые читатели, представляем вашему вниманию интервью с И.А. ЕГОРОВЫМ, востоковедом-китаистом, переводчиком Мо Яня, Нобелевского лауреата по литературе 2012 года. После публикации на русском языке романов «Страна вина» и «Большая грудь, широкий зад», Игорь Александрович, то что называется, «проснулся знаменитым». Интерес к его переводческому стилю привел нас к знакомству с книгой Джеймса Клавелла …

ОГУМА ХИДЭО НА САХАЛИНЕ

ОГУМА ХИДЭО НА САХАЛИНЕ

МАТЕРИАЛЫ К БИОГРАФИИ[1] Е.А. Иконникова Огума Хидэо и сахалинский период его биографии В 2011 году исполнилось сто десять лет со дня рождения японского поэта, писателя, литературного критика и художника Огума Хидэо (1901–1940), творческое наследие которого незаслуженно забывается в последние десятилетия нашего времени. Между тем авангардистские стихотворные эксперименты Огума Хидэо вписаны в разные антологии японской литературы …

«Из дорожного мешка», часть 2-я

«Из дорожного мешка», часть 2-я

или Как мы изучаем историю и культуру Японии, или опыт участия в русских конференциях Продолжение. Начало можно прочитать здесь А.М. Сулейменова 11-13 февраля 2013 г. прошла очередная, 15-я по счету, конференция «История и культура традиционной Японии», которая проводится в Российском государственном гуманитарном университете под «мудрым» руководством Александра Николаевича Мещерякова (профессор, доктор исторических наук). Конференция проводится …

МОЙ ЧИТАТЕЛЬ – ОЧЕНЬ УМНЫЙ

МОЙ ЧИТАТЕЛЬ – ОЧЕНЬ УМНЫЙ

Дорогие друзья, представляем вашему вниманию интервью для нашего сайта с Дмитрием Евгеньевичем КОСЫРЕВЫМ. Любителям исторического детектива наш собеседник известен под псевдонимом Мастер Чэнь. Дмитрий Косырев помимо литературы: историк-востоковед по диплому ИСАА МГУ, по профессии – журналист-международник, аналитик ситуации в азиатской части нашей планеты. Эпицентр интересов – страны Юго-Восточной Азии, хотя постоянно бывает в Индии и …

БЕСЕДЫ С АЛЕКСАНДРОМ ДОЛИНЫМ: ЖЕНСКАЯ ПОЭЗИЯ ЯПОНИИ

БЕСЕДЫ С АЛЕКСАНДРОМ ДОЛИНЫМ: ЖЕНСКАЯ ПОЭЗИЯ ЯПОНИИ

Александр Аркадьевич Долин — российский японист, поэт, переводчик, литературовед, доктор филологических наук, профессор, член Союза писателей России, лауреат премии Всеяпонской ассоциации художественного перевода “Выдающийся вклад в культуру” (1995) за перевод антологии Х века “Кокинвакасю — старые и новые песни Японии”. Уважаемый Александр Аркадьевич, существует ли женская поэзия? В Японии было очень много поэтесс, особенно в …

БЕСЕДЫ С АЛЕКСАНДРОМ ДОЛИНЫМ: ЯПОНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА НОВОГО ВРЕМЕНИ

БЕСЕДЫ С АЛЕКСАНДРОМ ДОЛИНЫМ: ЯПОНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА НОВОГО ВРЕМЕНИ

Александр Аркадьевич Долин — российский японист, поэт, переводчик, литературовед, доктор филологических наук, профессор, член Союза писателей России, лауреат премии Всеяпонской ассоциации художественного перевода “Выдающийся вклад в культуру” (1995) за перевод антологии Х века “Кокинвакасю — старые и новые песни Японии”. В сентябре 2012 г. Аките во время торжественного собрания по поводу подведения итогов конкурса хайку, …

АЛЕКСАНДР ДОЛИН О ЯПОНСКОЙ ПОЭЗИИ: БЕСЕДА ПЕРВАЯ

АЛЕКСАНДР ДОЛИН О ЯПОНСКОЙ ПОЭЗИИ: БЕСЕДА ПЕРВАЯ

Дорогие читатели, представляем вашему вниманию первую беседу с очень известным среди японоведов специалистом по японской литературе Долиным Александром Аркадьевичем[i] Возможность поговорить с профессионалом такого уровня – огромная удача для всех нас. В эпоху интернета расстояние – не преграда, диалог возможен на любом расстоянии, но случай с Александром Аркадьевичем уникален для нас – сэнсэй находится очень …

ПОЭТИЧЕСКИЙ КРАЙ — АКИТА

ПОЭТИЧЕСКИЙ КРАЙ — АКИТА

詩の国秋田 Дорогие друзья, представляем вашему вниманию интервью с поэтом, генеральным секретарем отделения в Акита международной сети хайку-сэнрю-танка ХИРУТА Хидэнори. Японский центр познакомился в г-ном Хирута по случаю совместного проведения конкурса хайку в честь 20-летия побратимских отношений между Владивостоком и Акита. В сентябре 2012 г. мы попросили ответить Хирута-сан на несколько вопросов после того, как были …

Из дорожного мешка

Из дорожного мешка

Из дорожного мешка, или Некоторый опыт, почерпнутый из участия в международных научных конференциях, а также об изучении японской культуры в других странах А. М. Сулейменова В этом году мне удалось стать участницей трех конференций – 19-й конференции Австралийского Общества Азиатских Исследований (ASAA), проводимой Университетом Западного Сиднея (г. Сидней, район Парраматта, 11-13 июля), конференции “Travel Ideas: …

ТОЛСТОЙ И ЛАО-ЦЗЫ: ПРЕЕМНИКИ ИДЕЙ Л.Н.ТОЛСТОГО В ЯПОНИИ

ТОЛСТОЙ И ЛАО-ЦЗЫ: ПРЕЕМНИКИ ИДЕЙ Л.Н.ТОЛСТОГО В ЯПОНИИ

Нобуюки НАКАМОТО Пролог С юношеских лет Лев Николаевич Толстой увлекался Востоком, и, прежде всего, древнекитайской философией. В 1876 году он впервые познакомился с трудами Лао–цзы, а уже с 1884 года начал серьезно изучать философское наследие его и Конфуция. По утверждению Ромена Роллана, Лев Николаевич превыше всех древних мудрецов ставил китайского философа Лао–цзы. Лао–цзы, согласно преданию, …

К. А. Харнский как публицист

К. А. Харнский как публицист

А.С.Дыбовский 本稿は、国立極東大学教授・ソ連科学アカデミー極東支部の研究員であり、ロシアの優れた東洋学者であるK.A.Harnskiy(1884-1938)が社会政治評論家として1920年代に『赤旗』という極東ロシアの地方新聞に発表した記事のテキストを分析し、このジャーナリズム的活躍とK.A.Harnskiy著書『過去と現在における日本』(1926年、ウラジオストク出版、411ページ)との関連性を考察するものである。新聞記事と上記著書におけるK.A.Harnskiyの弁論術的技法や文章のスタイルの特殊性を明らかにし、社会政治評論家としてのK.A.Harnskiyの活躍が本人の東洋学者及び大学講師としての成立に対し多大な影響を与えたという結論に至る。本稿では、東洋学院在学中(1908-1912)、ウラジオストクの実践的東洋学派の方法論を身につけたK.A.Harnskiyが極東諸国のステレオタイプ的な描写を克服し、事実に基づくことを目指しつつ、その著書において社会政治評論的な言説のイデオロギー性を脱出しようとせず、I.A.ゴンチャローフ『軍艦パラダ号』(1853)に遡るロシアのジャーナリズムの伝統でもある日本の異変的な描写を回避することもできなかったということも明らかにされている。 Ключевые слова: жизненный путь К.А.Харнского; публицистика К.А.Харнского; язык и стиль К.А.Харнского; риторические приемы К.А.Харнского; экспрессивный синтаксис; принцип «остранения». Введение Нельзя сказать, что жизнь и творчество К.А.Харнского представляют собой белое пятно в развитии отечественного востоковедения. Он широко известен как историк стран Дальнего Востока и преподаватель ГДУ (ДВГУ). Высокую оценку среди специалистов получили его книги …

О карикатурах А.А.Лейферта (Газета «Токио-Асахи», 1931)

О карикатурах А.А.Лейферта (Газета «Токио-Асахи», 1931)

1. Введение Андрей Алексеевич Лейферт (по национальности русский, беспартийный) родился в Санкт-Петербурге в 1898 г. Окончил школу гардемаринов. В 1923-1925 гг. А.А.Лейферт обучался на восточном факультете Государственного дальневосточного университета по кафедре японской филологии. В 1925-1926 гг. жил в Японии, работал в японской газете «Йомиури». Учился в Ленинградском восточном институте. С 1930 г. проживал в Москве …

РУССКО-ЯПОНСКИЙ КОНКУРС ХАЙКУ

Дорогие друзья! Префектура Акита и город Акита — побратим Владивостока – приглашают вас принять участие в российско-японском конкурсе хайку с 5 по 25 мая 2012 г. Тема конкурса: МОРЕ. Заявку с указанием информации об авторе и стихотворением необходимо направить с 5 по 25 мая (до 14:00 по японскому времени) по электронным адресам: shhiruta@nifty.com (г-н Хирута) …