BOOK CLUB

Торговлю — в online, культуру – в offline

С января 2017 г. Японский центр решился организовать book club – книжный клуб для всех, кто интересуется Японией и всем тем, что пишут о ней сами японцы и иностранцы, живущие в Японии, а также японцы, живущие за пределами своей страны, ну и опять же иностранцы со всего мира. Как вы понимаете, чем пестрее мозаика авторов, тем ближе мы к объективной картине мира. К тому же изобилие книг вызывает тоску от бессилия прочитать это сразу всё, поэтому нужен навигатор, который бы подсказал, с чего начать в этой теме. Однако мы не претендуем на роль безупречного навигатора, во многом решение, какую книгу выбрать, мы принимаем, исходя из эмоционального порыва, откликаясь на текущие новости и актуальные проблемы современного общества, на ваши запросы. Кстати, мы не настаиваем на том, чтобы все пришедшие на встречу, читали заявленного автора. Навигация как раз и состоит в том, чтобы рассказать, а стоит ли тратить на ту или иную книгу время. И все же самое главное, ради чего мы собираемся – увидеть друг друга в offline. Особенно интересно, когда встречаются люди из разных сфер — необычные комбинации участников дают стереоэффект суждений. Мы все знаем, как важно собираться вместе, чтобы воспитывать в себе терпение выслушать чужую точку зрения и понять, что ничьи аргументы тебя не сбили с твоих ощущений или, наоборот, осознать, что не все смыслы ты вобрал из текста. Сколько раз я ловила себя на мысли, что по-новому начинаешь понимать автора и его мысли, послушав разные мнения.

F wasi (3)

Запрос на классику

Наш клуб существует для всех желающих, а особенно мне хотелось бы видеть среди гостей слушателей курсов японского языка. У ребят все время уходит на изучение лексики, грамматики, но совсем нет времени на страноведение. Нам показалось, что встречи клуба могли бы вводить наших слушателей в курс дела, помогая ориентироваться в особенностях менталитета соседей. Большинство ребят, как нам кажется, хотели бы поговорить о классической литературе, о хорошо известных именах: Акутагава Рюносукэ, Кавабата Ясунари, Оэ Кэндзабуро и т.п. Безусловно, мы не сможем обойти их вниманием, но нам хотелось бы в первую очередь поговорить о современном японском обществе. Выезжая на учебу или в турпоездку в Японию, вы общаетесь с современными людьми, было бы большой ошибкой смотреть на них через призму героев прошлого, к тому же иногда избыточно романтизированных. К тому же нам бы хотелось объявить священную войну стереотипам. Пора ограничить до определенной степени власть гейш и самураев на умы читающей публики. Оговорюсь – до определенной степени, ибо без мифов и легенд наша жизнь пресна. К тому же, всем известно, что сказка ложь, да в ней намек – добру молодцу урок. Сосредоточимся на слове «урок».

Наш календарь

Каждую встречу мы задаем себе два вопроса, на которые мы должны в конце найти ответы. Один вопрос неизменен – рекомендуем ли мы обсуждаемую книгу, и если да, то для кого она, по нашему мнению. Второй вопрос всегда появляется в процессе чтения книги. Вот кого мы успели рассмотреть за прошедшие полгода.

Рут Озеки. Моя рыба будет жить
 
 

Январь… Этот месяц я бы назвала шуточно по аналогии со старославянскими названиями «читатень». Даже если вы на пляже, а не на диване и не в сугробе, ну как не посвятить часть новогодних выходных чтению тех книг, что старательно накапливаешь к этому времени. В январе мы резво начали с романа Рут Озэки «Моя рыба будет жить» (спикер О.Н. КРАВЧЕНКО) и книги Мари Кондо «Магическая уборка» (спикер Е. В. ЧУПРЫНИНА). Да, две такие разные японки (я про авторов книг), но обе об одном и том же – о гармонии. Озэки-сан о гармонии в душе, в стране, на планете, а Кондо-сан о том, как добиться гармонии простым способом в своей судьбе – ни много ни мало — начать с порядка в доме. Благодаря очень опытным спикерам нам удалось выйти за рамки текста и поговорить о самих себе, а в случае с магической уборкой даже перейти к технологии «кайдзэн» (бережливое производство).

Магическая уборка. Японское искусство наведения порядка дома и в жизни
Книга Мари Кондо Магическая уборка.
Японское искусство наведения порядка дома и в жизни
 

Ольга КРАВЧЕНКО, кандидат филологических наук, доцент кафедры рекламы и связей с общественностью ДВФУ www.olgakravchenko.ru: «Благодарна вам за приобщение к японской литературе. Лично я участвовала в обсуждении романов Рут Озэки и Хайтани Кейтаро «Взгляд кролика». Роман «Моя рыба будет жить» меня особенно впечатлил, может, ещё и потому, что читала его в первую неделю января… И отличный старт получился, хочу вам сказать. Темы, затронутые автором, до сих пор будоражат сознание. Кто я и кем мне быть, кто мне близок и с кем лучше не общаться, где брать силы, когда их нет… Подобных вопросов становится все больше. А также проблемы экологии природы и души, войны и мира, доблести и жестокости. С интересом послушала спикеров на встрече клуба, посвященной книге «Играющая в Го»: роман мне кажется весьма конъюнктурным, послушать мнения было полезно для осмысления некоторых вечных вопросов в современном контексте, в первую очередь — что есть любовь и где кончается игра и начинается жизнь. Что хотелось бы обсудить в дальнейшем? Вопрос открытый, полностью полагаюсь в этом вопросе на коллег – японистов.»

Екатерина АНЦУПОВА, слушатель курсов ЯЦ: «Участвовала в обсуждении книги Рут Озэки. Книга скорее интересна к прочтению, чем нет, однако я читаю медленно (может, научусь, со временем «быстрее жевать», а то всё смакую, а потом и вовсе переключаюсь). Интересно было услышать отзывы, поскольку были они самые разные, но однозначные, равнодушных не слышала. Приятно видеть уже такие родные лица сокурсников, узнавать их с несколько другой стороны».

Надежда СУХАРЕВА, директор музейно-выставочного комплекса ВГУЭС, www.museum.vvsu.ru https://www.facebook.com/nadya.sukhareva.7: «Все книги, выбранные модераторами и участниками клуба для обсуждения, безусловно, интересны. Это и высокая литература, и беллетристика, и эссеистика, и практические руководства. Главное – через книгу открыть и понять что-то важное в культуре и жизни наших японских соседей, а что-то даже попробовать применить в личном опыте и российских реалиях. Огромное удовольствие доставило обсуждение книги Мари Кондо «Магическая уборка». Это как раз тот случай, когда через малое, а что может быть меньше рассуждений по домоводству, видишь гораздо бОльшее, важное. Связь с синтоизмом, перелом в сознании и поведении в послевоенное время, внимание к внутреннему миру, радость преображения, простые пошаговые инструкции и «ката»-мышление – о многом удалось поговорить, о многом захотелось подумать дальше. Успеху во многом способствовал очень удачный выбор спикера: вдумчивого, доброжелательного, связывающего российский и японский профессиональный и личный опыт. Хотелось бы в дальнейшем поговорить о книгах, связанных с кулинарной традицией в Японии: что, когда, почему есть и пить, что знать и чувствовать. Эх, жалею, что не купила книгу про ресторан «Kitcho», но исправлюсь! Впрочем, в библиотеке ЯЦ найдётся интересное на эту тему…»

Екатерина ЧУПРЫНИНА, руководитель, занимающийся обучением, развитием персонала, качеством и отладкой  БП: «Метод КонМари прост. Это остроумный и эффективный способ победить захламленность навсегда. Начните с избавления от мусора. Затем организуйте свое пространство – тщательно, полностью, за один раз. Наводя порядок в доме, вы наводите порядок и в жизни. Существенная реорганизация дома вызывает столь же существенные перемены в образе жизни и мировоззрении. Уборка – это просто инструмент, а не конечный пункт назначения. Истинной целью должно быть установление такого стиля жизни, который для вас желаннее всего, – сразу же после приведения в порядок вашего дома».

Февраль обычно депрессивен, по-прежнему плед-диван-книга манят. В феврале мы предоставили слово коллегам-китаистам, нетрудно догадаться, почему мы решили поговорить о китайской литературе – мы таким образом встречали новый год по китайскому календарю. Спикеры – Д.А. ВЛАДИМИРОВА, к.и.н., профессор кафедры китаеведения ШРМИ ДВФУ и выпускница наших курсов японского языка и Ю.А. ИШУТИНА, канд. культурологии, доцент кафедры китаеведения ШРМИ ДВФУ — по нашей просьбе сделали обзор творчества нобелевского лауреата по литературе 2012 года Мо Яня.

P1700399m

Ольга МАЛЬЦЕВА, преподаватель ДВФУ, слушатель курсов ЯЦ: «Я посетила 4 из 6 книжных встреч: обсуждали Рут Озэки «Моя рыба будет жить»; Кондо Мари «Магическая уборка»; Мо Янь «Страна вина», Михаил Щербаков «Одиссеи без Итаки». Впечатление осталось замечательное. Спикеры интересно представляли книги. Мои коллеги (О.Н. Кравченко, Д.А. Владимирова, Н.С. Милянчук) показали высокий профессионализм не только потому, что представили подробный филологический анализ текстов, но и потому, что смогли в доступно форме поделиться своими наблюдениями и размышлениями. На мой взгляд, очень оригинальной была идея пригласить в качестве спикера на обсуждение книги Кондо Мари топ-менеджера, который активно применяет в своей работе принципы, изложенные в книге. Замечательно, что для обсуждения выбираются неоднозначные произведения. Это позволяет читателям подискутировать на заседаниях клуба. Мне понравились все книги этого полугодия. Они позволяют с разных точек зрения взглянуть на жизнь. Интересно проанализировать, как и почему автор включает в повествование некоторые эпизоды, особенно связанные с неприглядными сторонами современного общества. Мне бы хотелось обсудить какой-нибудь японский детектив. Не могу назвать конкретного автора. С нетерпением жду обсуждения Мураками. Надеюсь, что спикер поделится впечатлениями о новом романе этого автора».

Лидия КРИНОВА, слушатель курсов ЯЦ: «Мо Янь «Большая грудь, широкий зад», Михаил Щербаков «Одиссеи без Итаки». Подписана на клуб https://www.facebook.com/groups/1756943754636436/?fref=ts и посещаю, — таким образом узнаю новую для себя литературу. Хотелось бы, может, что-то из совсем-совсем современного (но понимаю, что с переводом, наверное, не так быстро книга появляется)».

Март бодрит и одновременно с этим укладывает на больничный всех, кто бодрился первые два месяца года, а после того как спала температура самое время почитать. Ну, и давайте не забывать о празднике 8 марта – женский день — лишний выходной день никому еще не повредил. Самое время поговорить о мечтах и женском взгляде на мир. И нет, вы не угадали, мы не стали брать «50 оттенков серого», мы заострили проблему под азиатским углом зрения, вышли за пределы девичьих мечтаний и воткнулись в вопрос отцов и детей, куда не планировали заходить вовсе. Мы взяли книгу Шань Са «Играющая в Го», спикерами любезно согласились стать: В.И. ПЕТРОВА и А.УХАНЬ. Ликбез по игре в го провел П. НИКИФОРОВ, и надо отдать должное Павлу, Го всех примирила.

1000290257[1]

Книга "Играющая в го" Шань Са

Василиса ПЕТРОВА, преподаватель кафедры китаеведения ДВФУ, переводчик-синхронист китайского языка, https://m.facebook.com/vipetrova27, https://www.instagram.com/vi_p27/: «Каждая из книг, которая обсуждалась на встречах книжного клуба в Японском центре, запомнилась и оставила свой след. «Моя рыба будет жить» дала старт Book Club и много поводов для размышлений; «Магическая уборка» позволила взглянуть на привычные вещи под другим углом; лекция о Мо Яне помогла больше узнать о нобелевском лауреате и его творчестве. «Играющая в го» стала знаменательной потому, что мне выпала большая честь стать спикером. Открыла для себя китайскую писательницу, создающую свои произведения на французском языке, и удивительный мир го. Книга «Взгляд кролика» заставил ещё раз задуматься о том, какая ответственная и нелегкая задача стоит перед учителем и как сложно (но так важно!) эту задачу правильно выполнять»

Книга "Взгляд кролика" Кэндзиро Хайтани
Книга Кэндзиро Хайтани "Взгляд кролика"
 

Апрель, как вы понимаете, уже не располагает к чтению вдумчивых книг, начинает пробиваться первая зелень, жизнь берет своё. Нам показалось – это самое время подумать о детях. Женские мечты мы уже обсудили месяцем ранее, логично перейти к цветам нашей жизни – детям. Для обсуждения взяли книгу «Взгляд кролика» Хайтани Кейтаро, можно сказать, классика современной японской школьной педагогики. На русском языке он появился благодаря усилиям переводчика Елены БАЙБИКОВОЙ. Спикером любезно согласилась быть Ирина НАРКЕВИЧ, руководитель благотворительного детского фонда «Тепло наших рук». Речь шла о том, как реагировали дети на текст этой книги. Она написана так, что кажется, будто это книга для детей, но на самом деле, книга для взрослых, кто готов поставить себя на место ребенка. А вообще, это книга-перевертыш – детей готовит к общению с взрослым миром, а взрослым помогает сохранить в себе непосредственность ребенка.

1003645491[1]

Михаил Щербаков "Одиссея без Итаки"

Май настолько изнежен праздниками, что только в конце месяца мы смогли собраться, чтобы обсудить трагическую человеческую и состоявшуюся творческую судьбу Михаила Щербакова. В отличие от январских праздников читать некогда – погода и парады зовут на улицу. Но спикером у нас любезно согласилась выступить Н.С. МИЛЯНЧУК, к.филол.н., доцент кафедры русского языка и литературы ШРМИ ДВФУ, что и стало решающим фактором, думаю, для многих, кто сомневался участвовать ли в обсуждении неизвестной книги с мало что говорящим для неспециалистов именем.

Василиса Петрова: «И по-настоящему большим открытием стал Михаил Щербаков! Очень рекомендую его произведения всем, кто любит Дальний Восток, Владивосток и хочет почувствовать атмосферу этих мест! Хочется искренне поблагодарить Японский центр за то, что во время обсуждения книг, имеющих прямое или косвенное отношение к Японии, у нас есть возможность избавляться от шаблонов и стереотипов об этой стране и учиться понимать настоящую Японию во всей её многогранности. На одной из встреч нашего клуба я услышала обсуждение книги «Маленькая жизнь» Ханьи Янагихары — вещи неоднозначной, тяжелой и мрачной. Возможно, этим бы все и ограничилось, но через несколько дней я совершенно случайно увидела эту немаленькую «Маленькую жизнь» на полке библиотеки «Бук» и поняла, что случайность не случайна. Книга была прочитана за рабочую неделю и произвела на меня колоссальное впечатление. Она гораздо объёмнее тех рамок, в которые её пытаются вписать. Об этом же говорят в интервью и переводчики: https://nplus1.ru/material/2016/12/03/little-life-translators-interview Не уверена, насколько эта книга подходит под формат и как соотносится с Японией (кроме глубоких корней писательницы), но поскольку других идей у меня пока нет, решила ограничиться этим :)»

СИДОРОВ Андрей Юрьевич, краевед, переводчик и искусствовед: «Самая интересная книга – «Одиссеи без Итаки» М. Щербакова. По двум причинам, первая — это передан дух Дальнего Востока в целом, второе, напомнил нам всем, что мы живём у моря. В следующий раз хотелось бы обсудить какую-нибудь классическую пиесу из японской жизни».

Екатерина Анцупова: «За обновлениями о мероприятиях Клуба читателей слежу в facebook, книги к прочтению себе отбираю. Так, достала даже «Одиссеи без Итаки», заинтересовавшись творчеством Михаила Щербакова в принципе. Как читателю мне интересен жанр детектива, пару лет назад начала читать «Чудовище во мраке» Эдогава Рампо. Конкретной книги к прочтению предложить не могу, но голос отдаю обсуждению детектива».

Ирина ДРОБЫШЕВА, журналист: «Все книги, которые Японский центр предлагает обсудить участникам клуба, интересны. И я бы посоветовала их прочитать каждому. Но книга эмигрантского писателя Михаила Щербакова «Одиссеи без Итаки» (годы жизни 1890-1956) стала для меня просто открытием. Я — филолог по образованию, и просто упивалась великолепным русским языком писателя. Интересными сюжетами, рассказывающими о жизни в Приморье и на всем Дальнем Востоке, когда здесь бок о бок жили русские, китайцы, японцы, корейцы и еще масса других национальностей. Взгляд автора на это соседство удивительно трезв и современен. Он никого не идеализирует, показывая, как люди разных культур приспосабливаются к соседству друг друга, как вместе выживают в суровых условиях. Учит тому, что сейчас бы назвали «толерантностью» (один из примеров в рассказе «Иринари» об украденной в японской молельне статуэтке лисицы — не обижать чужих богов!). И удивительные истории о жизни в Китае и других странах, куда жизнь забрасывала писателя не в качестве туриста. За долгие годы забвения его проза осталась удивительно живой, в ней много энергетики. Было бы здорово, чтобы его узнали и полюбили не только дальневосточники. А еще его рассказы удивительно кинематографичны: он так точно, буквально несколькими фразами, описывает предмет или событие, что у меня перед глазами все время мелькали картинки. Как будто я своими глазами вижу плывущего по морю дракона или живого мамонтенка Джонни. Спасибо за это открытие издательству «Рубеж» и литературному клубу при Японском центре во Владивостоке».

Мы вас приглашаем

Как определить, что книга жива? Очень просто, она замусолена. Люблю «подуставшие» книги, пожившие в чужих руках, слегка перекошенные и с пятнами кофе на страницах – видно, что человек не мог расстаться ни на минуту. А еще книга живет, когда о ней говорят. Пометки на полях – это еще одна книга — о том человеке, кто их делал. Перейти на электронные книги никак не могу по причине отсутствия тактильного ощущения замусоленности, но, думаю, это со временем пройдет. Стоимость некоторых книг настолько завышена по отношению к содержанию, что досада иногда берет верх над устоявшимися привычками. Вы спросите, а как же мы прожили полгода и ни разу не вспомнили про Харуки Мураками. С него начнется следующее полугодие нашего book club, будем рады видеть вас на встрече, посвященной творчеству этого писателя, спикер – Е. В. ЧЕРТУШКИНА.

Евгения ЧЕРТУШКИНА, доцент кафедры японоведения, Восточный институт Школа региональных и международных исследований (ВИ ШРМИ) ДВФУ: «Благодарю Японский центр за создание книжного клуба, за уникальную возможность узнавать об интересных книгах о Востоке и обмениваться мнениями о них с уважаемыми людьми разных профессий. Для меня заседания клуба подобны мистике: приходишь с одними мыслями, а уходишь с диаметрально противоположными, ведь участники заставляют взглянуть на одну и ту же вещь другими глазами. Мне больше всего понравился роман «Моя рыба будет жить» Рут Одзэки; сердце часто отзывалось воспоминаниями времен учебы в университете Тоттори и в аспирантуре университета Осака, которые я считала исключительно личными. Спасибо за приглашение выступить спикером, буду рада поделиться своим восприятием моего горячо любимого японского автора Харуки Мураками со всеми».

Думаю, из комментариев коллег, видно, что все мы единогласно рекомендуем вам Михаила Щербакова. Но мне бы хотелось, чтобы вы нашли время для всех авторов, с которыми мы успели познакомиться: Рут Озэки, Мари Кондо, Мо Янь, Шань Са, Хайтани Кейтаро! Благодарим всех спикеров и приглашаем вас становиться нашим спикером, чтобы представить публике то произведение, которое вам дорого. До новых встреч!

P1700311m

О. Сумарокова

фото: Е. Лейес

 P1700293m

P1700297m

P1700302m  P1700303m  P1700304m  P1700306m  P1700309m  P1700314m  P1700316m  P1700322m  P1700326m  P1700333m  P1700338m  P1700339m  P1700341m  P1700351m  P1700353m  P1700354m  P1700369m  P1700371m  P1700378m  P1700394m

Похожие записи:

  • БОЖЕ, КАК ХОРОШО ЖИТЬ! [1]
    августа, 13, 2013 | Интервью Литература |

    Фото: Елена Кузнецова

    Уважаемые читатели, представляем вашему вниманию интервью с И.А. ЕГОРОВЫМ, востоковедом-китаистом, переводчиком Мо Яня, Нобелевского лауреата по литературе 2012 года. После публикации на русском языке романов «Страна вина» и «Большая грудь, широкий зад», Игорь Александрович, то что называется, «проснулся знаменитым». Интерес к его переводческому стилю привел нас к знакомству с книгой Джеймса Клавелла [2]

  • ПРОЕКТ «МУЗЫКАЛЬНОЕ КИМОНО»
    февраля, 20, 2012 | Кимоно |
    Генеральное консульство Японии в г. Владивостоке, Японский центр во Владивостоке, Общество японцев г. Владивостока и Драматический театр Тихоокеанского флота 25 февраля 2012 г. с 15:00 до 16:00 провели дефиле кимоно в Зимнем саду Дома офицеров флота. Мы готовились к этому мероприятию очень давно и тщательно. Среди тех, кто стоял у истоков создания проекта следует
  • НАШИ ЛИЦА
    февраля, 22, 2011 | Оригами |
    Мини-выставка оригами
    В апреле 2011 г. Японскому центру исполнится 15 лет, на первый взгляд, дата не очень важная, но если вспомнить, какие это были годы для нашей страны, то 15-летие можно считать серьезным достижением.
    6 апреля мы будем принимать поздравления от участников наших бизнес-семинаров, от наших слушателей курсов японского языка, стажеров, от тех, кто встретил
  • «ПЕРСПЕКТИВЫ СВЕТЛЫЕ, ПУТЬ ИЗВИЛИСТ»
    февраля, 17, 2017 | 20-летие Клуба Интервью |
    С удовольствием знакомим наших читателей с давним другом Клуба – Евгением Николаевичем КРУЧИНОЙ, автором и переводчиком интересных книг, который в течение многих лет снабжает нас информацией о Японии через сайт «Окно в Японию» и одноименную рассылку. Он много лет работал ответственным секретарем Общества «Россия-Япония» (ОРЯ).
  • КОНСЕРВАТИВНЫЙ И СКАЗОЧНЫЙ ГОРОД ТОТТОРИ
    декабря, 1, 2016 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Для начала, немного о том, как я оказалась в Тоттори. В Детской библиотеке иностранной литературы в Санкт-Петербурге (Центральная городская детская библиотека им. А.С. Пушкина, филиал №3) есть коллекция детских книжек картинок, которые были подарены нам 20 лет назад.
    Эти книги появились в Петербурге благодаря дружбе известного в Петербурге преподавателя японского языка, заместителя председателя Общества дружбы

Добавить комментарий