ВОЗМОЖНОСТИ БУМАГИ – В НАШИХ РУКАХ

В 2017 году исполняется 20 лет Клубу при Японском центре. Он был создан первыми выпускниками курсов японского языка и назывался долгое время Клуб любителей японской культуры. Через некоторое время слово «любителей» стало мешать нам корректно презентовать себя миру, поскольку со временем сообщество людей, объединенное этим названием, совсем нельзя было назвать любителями.

Приятные встречи превратились в проектную деятельность, где каждый, кто хотел связать свою жизнь с Японией, занялся полюбившимся направлением, глубоко пытаясь проникнуть в суть.

В течение года мы каждый месяц делимся с нашими читателями воспоминаниями о том, какие контакты и проекты начались в Клубе. Позвольте представить наших следующих собеседников – Татьяну Анатольевну МАЙОРОВУ и Маргариту Ивановну СЕМЁНОВУ, мастеров оригами, участников всех наших проектов, связанных с оригами – японским искусством складывания из бумаги.

FB_IMG_1504088463721-1

· Как давно вы знакомы с Японским центром и клубом?

Mai1

Майорова Т. Мое знакомство с Японским Центром и клубом состоялось в далеком 2001 году, когда я стала слушательницей курсов японского языка.

received_474398139588734

Семёнова М. Наше знакомство состоялось более 10 лет назад — в 2006 году. Не знаю, правда, с чьей подачи как-то была приглашена поучаствовать в подготовке выставки совместно с Японским центром ко дню рождения города. Вот с тех пор и дружим!

· Как давно вы попали под обаяние оригами и почему?

Майорова Т. Знакомство с оригами состоялось в довольно нежном возрасте. Мне было 5 лет, когда мой дядя привез очередной подарок из Японии. И это была пачка бумаги для оригами. Я восхищенно перебирала цветные квадратные листки. Больше всего мне нравился квадрат густого лилового цвета (это сейчас я знаю, что этот цвет по-японски называется «мурасаки» !) Спросила маму, как называется этот цвет, она ответила, что это фиолетовый, но в моей голове укрепилось слово туалетовый. Так и бегала я потом с этим листочком, прижимая к груди и приговаривая: «туалетовый»… Просто волшебный цвет!». К этой пачке бумаги прилагался листок со схемами оригами, но для меня это была «китайская грамота».

Через некоторое время мне попался в руки японский журнал по вязанию, который мой дядя привез из очередного рейса в Японию. И почти на каждой странице кроме схем вязаных моделей были опубликованы схемы оригами! Вот тогда-то я сложила свои первые фигурки. Отмечу, что было мне тогда около 6 лет. Я была очень любознательным ребенком, читать научилась рано — в 4 с половиной года. И тут в моих руках журнал с непонятными письменами и забавными бумажными фигурками! Я помню, как перерисовывала знаки хираганы на листочки и клеила их на стену в своей комнате. Первая фигурка оригами, которую я сложила была водяная бомбочка, потом коробочка, потом журавлик… Я, не зная языка, смотрела на схемы, которые были записаны языком оригами, придуманным великим японским оригамистом Акирой Ёсидзавой. Ёсидзава разработал азбуку оригами и придумал более 50 000 моделей оригами. Складывать фигурки оригами для меня было подобно решению головоломки. Взрослые были заняты своими делами и хлопотами, а я развлекала себя сама. Более серьезно заниматься оригами я начала в конце 90-х. Оригами помогло мне справится с сильным стрессом, когда от онкологии умирал мой папа.

IMG-20170830-WA0006

Семёнова М. Лет 20 назад мне на глаза попало одно объявление-предложение о приобретении книги об оригами. Поспешила ее купить, чтобы узнать, что это такое. Примерно и в общих чертах уже была наслышана. Захотелось поближе познакомиться с этим видом творчества. В то время я работала в детском саду, где в программе обучения есть занятия по аппликации, т.е. работа с бумагой, вернее с деталями, вырезанными из цветной бумаги. А тут в книге предлагали ничего не резать, просто трансформировать квадрат бумаги, в результате чего получались предметы окружающего мира, герои сказок и мультиков. Это понравилось мне и моим подопечным, и я с удовольствием стала использовать оригами в работе с детьми. Затем последовало заочное обучение в Петербургском Центре Оригами, чтобы основательно освоить этот вид творчества. Накопилось много вопросов: где еще можно использовать оригами, как работают другие оригамисты… Все это вылилось в поездку на первую конференцию оригами, организованную вышеупомянутым центром Петербурга. Это стало поворотным моментом в моей судьбе — как это ни звучит высокопарно, но это так! Сменила место работы. Попала в коллектив творческих людей, где смогла применить полученные знания, навыки, опыт работы с бумагой, т.е. оригами. Благодаря оригами познакомилась с Японским центром, где совместными усилиями единомышленников было осуществлено несколько проектов, мастер-классов, несколько выставок и самое главное — познакомилась с замечательными людьми.

· Какой проект из сделанных нами совместно Вы запомнили более всего и почему?

Майорова Т. Не могу выделить какой-то один проект. Они все были интересными! И «Насекомые», и «Чистый город», и Зимняя и Летняя школа оригами в Музее Города – филиале ПГОМ им. В.К. Арсеньева…

IMG-20170830-WA0007

Семёнова М. На мой взгляд были два проекта: выставка «Насекомые» и Летняя школа оригами. Эти два проекта совершенно разные. Но самое главное — они оба сделаны в содружестве с Т.А. Майоровой! Самый сложный в исполнении проект — Летняя школа оригами, который показал, что оригами интересует разные группы населения города. Это были люди разных возрастов с разным уровнем умений. Проведено было около 20 мастер-классов.

· Что в оригами Вас вдохновляет и что заставляет опускать руки?

 Майорова Т. Для меня оригами — это в первую очередь искусство. Технологии очень упростили нашу жизнь, а ведь хочется что-то сделать своими руками. И одной из возможностей почувствовать себя хорошо от создания нечто материального, почувствовать себя творцом является оригами. Вот перед тобой квадратный лист бумаги, и вдруг он трансформировался в розу, в птицу, в бабочку… Сейчас оригами как хобби не имеет широкого распространения среди взрослой аудитории по понятным причинам, хотя довольно часто можно встретить тех же журавликов на свадьбах.

Mai5 (1)

Иногда я спрашивала японцев о том популярно ли оригами на родине оригами. И в ответ слышала, как правило одинаковое: « ээээ… В детском саду и школе мы складываем оригами, но потом… нет. Только когда у нас появляются дети или внуки мы возвращаемся к этому развлечению. И да, конечно, оригами очень полезно для развития!»

Бывая в Японии, я часто видела как фигурки или композиции оригами украшают интерьер на почте, в банке, в маленьком ресторанчике или в витрине магазина. Однажды в Тояма я гуляла по базарчику, где местные тетушки продавали соления, сладости. У одной тетушки на полочках кроме цукемоно стояли и фигурки оригами. Они были выполнены в технике 3D оригами или «китайского модуля». На одну фигурку обычно уходит очень много модулей от 500 до 1500 штук. Заметив, что я с интересом рассматриваю экспозицию оригами, тетушка спросила меня: «Вам нравится?». И рассказала, что эти фигурки складывает ее свекр, который очень много лет рыбачил, заработал артрит и таким образом заставляет свои пальцы работать.

Иногда, когда я над чем-нибудь размышляю, беру в руки листочек и начинаю складывать. И решение проблемы приходит в процессе складывания. Для меня это своеобразная медитация.

Что заставляет опускать руки? Однажды от своих японских друзей услышала фразу: «Origami wa origami ni naranai you ni». А означает она следующее: оригами не должно становиться мусором. И это меня иногда отрезвляюще тормозит. Я, честно говоря, не понимаю флэшмобы в среде оригамистов, когда они собирают сотни тысячи бумажных слоников в защиту слонов, но не задумываются над тем, что бумага делается из деревьев, которые вырубаются в лесах… Мне так же жалко смотреть на то, как протянутый флаер, с напечатанной на нем рекламой через мгновение отправляется в урну.

Семёнова М. Вдохновляет…. Оригами — очень интересный и многообразный вид творчества, возможности его применения во многих областях нашей жизни. Возможности оригамистов найти свое направление в этом творчестве. А руки опускаются от того, что бытует мнение что это несерьезное занятие, чтобы развлекать детей!

IMG-20170830-WA0004

· Сложно ли научиться оригами?

Майорова Т. Имея опыт преподавания оригами, могу сказать что у всех получается по-разному. Кто-то быстро, кто-то совсем никак. Забавно было наблюдать во время проведения нами зимней и летней школ оригами , когда на занятия приходили дети с родителями. Очень часто ребенок оказывался сообразительнее и креативнее мамы или папы. Наверное, с возрастом мы теряем и сообразительность и креативность!

Семёнова М. Научиться оригами несложно, т.к. начинается обучение с простых моделей. А, имея интерес, желание и терпение, можно добиться больших результатов. Это как в поговорке — чем дальше в лес, тем больше дров.

· Оригами – это искусство или форма приятного проведения досуга?

Mai3

Майорова Т. Однажды я задала этот же вопрос своим друзьям оригамистам в фейсбуке. Подавляющее большинство ответило: «Конечно же оригами это искусство!». Некоторые сказали, что оригами это инструмент, такой же, как кисти и краски, чтобы можно было выразить свое я через творчество.

Семёнова М. Знакомясь с этим творчеством поначалу и, если тебе это нравится, можно сказать и так, что это форма приятного проведения досуга. Но чем дальше, тем больше открываешь в оригами доказательство того, что это искусство. И я с этим согласна. Например, творчество известного оригамиста Эрика Жуазеля. Его модели — это скульптура, только из бумаги!

· Оригами — для детей? Оригами — для взрослых?

Mai5 (2)

Майорова Т. Для детей оригами — это развивающий и обучающий инструмент, для взрослых оригами — это и средство арттерапии, и искусство, и хобби.

Семёнова М. Это разные уровни. Дети в силу своего возраста не имеют достаточного багажа навыков. Люди, увлеченные этим творчеством, постоянно занимающиеся, добиваются определенных высот. Это как в музыке. Если занимаешься, музыкантом станешь.

· Какую бумагу вы предпочитаете? Можете ли вслепую делать какие-то формы?

Майорова Т. Моя самая любимая бумага для оригами — это японская бумага. Таким же качеством может похвалиться корейская бумага. Складывать вслепую могу. Я помню, как однажды оригамисты из Польши на одной из конвенций развлекались, складывая журавлика ногами. Признаюсь, не пробовала.

Семёнова М. Бумага используется разная. Идет в ход и упаковочная, и газетная, и офисная, т.е. все, что хорошо держит складку, не рвется во время сгибов. Конечно приоритет отдаю японской традиционной бумаге «васи». Она пластична, хорошо держит складку, яркая, необычной раскраски. Вслепую можно, если хорошо отработана модель, складывание доведено до автоматизма при складывании одних и тех же модулей при изготовлении например кусудама. Знаю, например, об опыте реабилитационных групп с людьми потерявших зрение во время травм. Вот где действительно люди работают вслепую! Это еще один из примеров, где можно применять оригами.

· Что сложнее: придумать схему, прочитать, сделать, сохранить, объяснить?

Майорова Т. Для меня наиболее сложным кажется придумать схему.

Семёнова М. Сложнее, конечно, придумать модель. Есть оригамисты, и их немало, они как композиторы, придумывают свои произведения, раскладывают пошагово схему, чтобы другие оригамисты-музыканты (исполнители), к которым отношу себя, смогли прочитать партитуру, сыграть-сложить это произведение. Ну, а потом научить, объяснить другим интересующимся оригами.

· Готовы ли мы для создания Ассоциации оригамистов г. Владивостока или Приморского края?

Mai2

Майорова Т. Это давняя моя мечта. Владивосток — уникальный город: место, где Восток встречается с Западом. Место, где сливаются азиатская и европейская культуры. Есть оригами центры в Москве, Питере, а у нас на Дальнем Востоке нет. Я наблюдаю за активностью оригами сообществ по всему миру: Сингапур, Аргентина, Польша, Канада, Америка, Франция. Оригами давно шагнуло за пределы Японии и завоевывает сердца людей по всему миру. Мы с моей коллегой Маргаритой Ивановной Семеновой обмениваемся идеями и схемами со многими оригамистами из разных стран мира. Это очень интересные, позитивные люди! И очень хочется найти таких же единомышленников в своем городе и крае.

Семёнова М. Думаю, да! Общаясь с друзьями-оригамистами в Фейсбуке, узнаешь, сколько увлеченных оригами живет в мире. У них проводится много разных форматов общения как в онлайн, так и в оффлайн — это конференции, форумы, встречи для обмена опытом, выставки. Почему бы не попробовать и нам объединить единомышленников, посмотреть, кто во что горазд. Попробовать сначала встретиться с оригамистами Владивостока.

Похожие записи:

  • ЭВОЛЮЦИЯ КОМПАНИИ – В РУКАХ КЛИЕНТОВ
    апреля, 1, 2015 | Ассоциация стажеров Интервью |

    Уважаемые читатели, предлагаем вашему вниманию интервью с Алексеем Борисовичем ЖЕРЕМЯНОМ, генеральным директором ООО «Перспектива», стажером программы «Управление предприятием», проходившей в декабре 1999. Компания «Перспектива» занимается дизайном и производством нестандартной мебели и торгового оборудования. Алексей Борисович застал еще стажировки продолжительностью в три недели, поэтому в тексте вы найдете упоминание о том, как они вечера тратили

  • ВОПРОС ЛИЧНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ КАЖДОГО
    февраля, 2, 2015 | Ассоциация стажеров Интервью |

    Уважаемые друзья, предлагаем вашему вниманию интервью с нашим стажером по теме «Экология» СКОГОРЕВЫМ Иваном Анатольевичем, генеральным директором ООО «ПримТехнополис». За всю историю существования Японского центра во Владивостоке были реализованы только две стажировки по этой теме, тем ценнее для нас мнение и опыт этих стажеров. Выступление Ивана Анатольевича в СМИ не редкость, думаю, многие помнят

  • ЭТО ИЗМЕНИЛО МОЕ МИРОВОЗЗРЕНИЕ
    августа, 19, 2015 | Ассоциация стажеров Интервью |
    Уважаемые друзья, предлагаем вашему вниманию интервью с МАКЕЕВОЙ Мариной Юрьевной, генеральным директором ООО «Центр развития инвестиций» www.idc.vl.ru, стажером по теме «Менеджмент предприятия», которая состоялась в мае-июне 1998 г. Думаю, не будет преувеличением сказать, что многие из вас заочно знают Марину Юрьевну, — редкая деловая пресса обходится без экспертных комментариев г-жи Макеевой.
    — Стажировка состоялась в
  • ЭФФЕКТ БАБОЧКИ
    апреля, 10, 2014 | Интервью Оригами |
    Год назад во время подготовки к выставке оригами Татьяна Анатольевна МАЙОРОВА вдруг упомянула пример одного удивительного человека из Сингапура, увлеченного оригами. Удивителен он тем, что, перенеся апоплексический удар, он заставил себя жить, прежде всего, работать свой мозг, чтобы восстановить потерянную связь нейронов. Вспоминая сейчас, как мы вдруг тогда заговорили о нем, Татьяна Анатольевна говорит, что
  • ЛЕГЧЕ ОБУЧИТЬ ЯПОНСКОМУ ПРОГРАММИСТА, ЧЕМ ПРОГРАММИРОВАНИЮ — ЯПОНИСТА
    июля, 1, 2015 | Ассоциация стажеров Интервью |
    Уважаемые читатели, представляем вашему вниманию интервью с нашим стажером 2006 года по теме «Маркетинг» Вадимом Александровичем ЦВЕТНИКОВЫМ, менеджером по маркетингу и связям с общественностью «ООО Ронда Лтд». В 2011 г., когда Японский центр отмечал 15-летие, Вадим Александрович участвовал в нашем блиц-опросе, а к 20-летию мы решили поговорить неспешно.

    — Вадим Александрович, вспоминаете ли стажировку Японского

Добавить комментарий