Новый год в Тоттори

В Японии подарки и предложения руки и сердца делают 25 декабря

image Дыхание приближающегося Нового года в японской префектуре Тоттори в эти декабрьские дни ощущается повсюду. Улицы и
площади украсили сияющие огнями большие пушистые елки, а в любом помещении, куда бы вы ни зашли, вас встретят наряженные елочки поменьше, с улыбчивым Санта-Клаусом в традиционном коротком красном полушубке и красном колпаке. Одни елки украшены стилизованными яблоками, другие – грушами, третьи – рождественскими башмачками, четвертые – разными
смешными игрушками, будто сделанными детскими руками.

Праздничное убранство муниципальных залов, коммерческих магазинов и частных домов радует японцев и их гостей примерно за неделю до 25 декабря. Merry Christmas католическое Рождество в последнее время принято широко отмечать в синтоистской (буддистской) Японии – фейерверками, корпоративными выходами в рестораны и домашними посиделками.

jap 182 С 25 декабря и в первую неделю января многие японцы и туристы с удовольствием занимаются покупками: рождественские скидки никого не оставляют равнодушными. Российские туристы с удивлением отмечают, что цены в пересчете на наши деньги иногда оказываются даже ниже, чем в России. Это при высочайшем японском качестве! Вот вам и традиционное представление о дороговизне в Стране восходящего солнца…

Интересно, что рождественскую ночь с особым волнением ждут в Японии потенциальные невесты. Оказывается, именно в Merry Christmas у современных японских мужчин принято предлагать руку и сердце своим любимым, дарить подарки и назначать помолвки. Но, безусловно, не все влюбленные откладывают свои сердечные признания до 25 декабря.

Россия поженила

Вы знаете, что свадебные церемонии в Стране восходящего солнца проходят вовсе не под привычный нам марш Мендельсона? Да­да, новобрачные сами выбирают, какой музыке звучать на их торжестве. Как правило, она связана с какими-то общими переживаниями или просто очень нравится. Марш Мендельсона, прямо скажем, не входит в топ­-лист любимых свадебных мелодий японцев.

…У нашего друга Симидзусан из префектуры Тоттори, который женился недавно на японской учительнице, на свадьбе звучала… песня на русском языке «Я люблю тебя, Россия, дорогая моя Русь». Притом что уважаемый Симидзу русский язык знает отнюдь не в совершенстве. Их счастливая история любви началась с того, что после нескольких лет работы Симидзу во Владивостоке он по достоинству оценил вкус российских пирожков и блинчиков, борща и солянки. Вернувшись на родину в Тоттори, Симидзусан решил научиться готовить русские блюда. Придя на курсы русской кухни, которые проводились энтузиастами в префектуре Тоттори, Симидзу познакомился там со своей будущей женой, тоже любительницей всего русского. Теперь он шутит: «Если б не Россия, я бы, может, так и ходил бы холостой!»

image Неужели кто­-то до сих пор еще сомневается в мудрости русской пословицы: путь к сердцу мужчины лежит через желудок?
По-семейному

Ну а что же Новый год – так и проходит в Японии незаметно? Нет, конечно. Но более спокойно, по-домашнему, без шума, блеска и карнавального веселья Merry Christmas. Как правило, собираются за праздничным столом самые близкие, приезжают в родительский дом взрослые дети, приходят внуки.

Так же, как и на 25 декабря, под Новый год в Японии готовят традиционные рисовые лепешки, называются они «моти» и символизируют богатство и процветание, хороший урожай в новом году и благополучие в доме.

Надо сказать, традиция делать моти распространяется не только на Рождество и Новый год, но и на другие праздники. Так, на красочном открытии лыжного сезона на знаменитой горе Дайсэн маленькими круглыми моти угощали всех желающих японские «коробейники».

Ближе к 25 декабря японские дома начинают украшать хвойными или бамбуковыми ветками, а к потолку у входа или в комнате на видном месте подвешивается мотибана – разноцветные моти в виде цветов, фруктов или рыб. Позже это украшение принято всем вместе съедать.

На новогоднем столе у японцев, конечно, стоят осэти – блюда из вареных морских водорослей, суши, рыбный пирог, сладости из печеных бобов, сои, каштана или тыквы.

В полночь наступление Нового года в Японии возвещают 108 ударов колоколов в синтоистских и буддийских храмах. Именно столько грехов согласно буддизму накапливает человек за год, а с каждым ударом колокола одна из этих неприятностей покидает человека. Многие японцы начиная с самого первого удара колокола идут в эти дни в храмы.

В Японии с 29 декабря государственные и коммерческие учреждения не работают. Но в отличие от России новогодние праздники заканчиваются уже 3 января, когда вся Япония опять возвращается к рабочему ритму.

Словом, встретить Merry Christmas и Новый год в Японии – значит насладиться всеми оттенками яркого, необычного и оригинального празднества, которое забыть просто невозможно.

image Но вот что лично меня сильно удивило в праздновании Нового года по-японски, так это то, что у них не принято дарить новогодние подарки друг другу. Детям дарят, причем в основном деньги, а вот взрослым – ни-ни. Может, потому, что подарили они уже все, что было заготовлено, на Merry Christmas? Как-то это… совсем не по-русски! Хочется надеяться, что наша традиция дарить новогодние подарки родным и друзьям в новогоднюю ночь со временем все­-таки полюбится и японцам – так же, как и наша русская кухня.

Автор: Татьяна ЛАРИНА

Источник: газета Владивосток

Похожие записи:

  • Сунуть голову в пасть дракону
    января, 23, 2012 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Правительство японской префектуры Тоттори пригласило группу дальневосточных журналистов, чтобы они могли познакомиться с их с маленькой Японией, так называют Тоттори, и рассказать о ней. Сегодня мы предлагаем первый материал о поездке в Страну восходящего солнца.
    Бумага как древнее искусство
    Юичи Фусаясу — красивый молодой человек, высокий, с открытым лицом, показывает нам фабрику по производству традиционной японской
  • ЯПОНЦЫ: Продолжение
    августа, 4, 2010 | Русская Атлантида |
    Гражданская самооборона.
    В сороковых годах, когда на западе уже во-всю бушевала война, все гражданское население Харбина перешло на самооборону. И тут сработал четкий японский порядок. Требования к этому мероприятию были очень высокие и серьезные. Попробуй, не исполни хотя бы малейшее требование из имеющихся на сей счет, и тебе не сдобровать! Дисциплина началась, что называется, палочная. Были
  • Смешная змейка
    февраля, 6, 2013 | Декоративно-прикладное искусство |
    Дорогие друзья, поздравляю вас с Годом Змеи по восточному календарю. Желаю всем нам новых творческих открытий. Приход этого года мы отметили в Студии флористического дизайна мастер-классом по созданию Змеи. Создание символов года стало нашей традицией. В прошлом году, как вы помните, мы создавали Драконов. В этом году мы решили сделать Змеек вместе с участниками
  • КОНСЕРВАТИВНЫЙ И СКАЗОЧНЫЙ ГОРОД ТОТТОРИ
    декабря, 1, 2016 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Для начала, немного о том, как я оказалась в Тоттори. В Детской библиотеке иностранной литературы в Санкт-Петербурге (Центральная городская детская библиотека им. А.С. Пушкина, филиал №3) есть коллекция детских книжек картинок, которые были подарены нам 20 лет назад.
    Эти книги появились в Петербурге благодаря дружбе известного в Петербурге преподавателя японского языка, заместителя председателя Общества дружбы
  • Ветка сакуры в медвежьей лапе
    января, 20, 2012 | Побратимы Туристические ресурсы, Путешествия |
    Посещение Страны восходящего солнца вызывает шквал противоречивых эмоций.
    Японская экономика переживает стагнацию, начавшуюся задолго до прошлогоднего мартовского Великого землетрясения на восточном побережье. Об этом пишут все, кому не лень, и со стороны может сложиться ощущение безысходности. Стагнация эта, впрочем, протекает в такой форме, что оказавшийся в Стране восходящего солнца российский человек, знакомый с реалиями бывшего

Добавить комментарий