Особенности японской культуры в контексте межкультурных коммуникаций

 Масаёси КАМОХАРА, Фото: Л. Коноплевой Масаёси КАМОХАРА
Генеральный консул Японии во Владивостоке 2006-2009 гг.

Границы понятия «японская культура» очень широки. Если обратиться к временной классификации, то здесь можно назвать «национальную японскую культуру» периода Хэйан 9-го века, когда появилась японская азбука – «кана» и Мурасаки Сикибу написала «Повесть о Гэндзи», культуру периода Муромати, когда появился театр Но, культуру периода Адзути-Момояма, когда родилась чайная церемония и другие. Кроме того, развивались различные аспекты культуры. Это, например, производство, одежда, кухня, жилище, искусство, литература и другие. Пожалуй, показательной можно назвать культуру периода Эдо, когда наибольшего расцвета достигли театр Кабуки, чайная церемония, икебана, то есть именно те аспекты, которые известны как традиционная японская культура, хотя, конечно, есть и современные символы культуры — манга и анимэ. Все эти примеры иллюстрируют особенности японской культуры, её изменения, а также тридициональность Страны Восходящего солнца.

Япония с первой половины 16-го века до середины 19-го века не имела никаких сношений с другими государствами, кроме осуществления торговли в конкретных портах с отдельными странами, то есть, другими словами, проводила «политику самоизоляции». Благодаря этому в эпоху Эдо в Японии сформировалась и достигла своего расцвета самобытная японская культура, которая представлена театром Кабуки, чайной церемонией, икебаной и так далее. Главная особенность культуры Эдо заключается в том, что эта культура не являлась привилегией аристократии, а была достоянием широких слоёв населения, в том числе и городского сословия. Считается, что система школ японских традиционных искусств, которая существует и настоящее время, например, в икебане и чайной церемонии, была создана именно в тот период для контроля за деятельностью представителей различных направлений в этих видах искусства.

Жанровые гравюры «укиё-э» — это тоже одна из граней городской культуры Эдо. Расцвет жанровой живописи «укиё-э» приходится на период с середины 18-го до середины 19-го века, когда творили такие художники как Тосюсай Сяраку, Китагава Утамаро, Кацусика Хокусай, Утагава Хиросигэ. В то время картины «укиё-э» служили для развлечения простых горожан и продавались за бесценок, их даже использовали в качестве упаковочного материала при отправке за границу японской керамики. Однако за рубежом влияние «укиё-э» привело к возникновению такого движения как «японизм», гравюры «укиё-э» высоко ценились и оказали влияние на таких художников как Ван Гог, Мане и других. Особенность японских гравюр заключается в их плоскостной композиции, а также в коллективном методе работы над гравюрами, в которой принимали участие художник, резчик и печатник. Кроме того, контуры изображений людей и пейзажей на гравюрах обведены тонкой чёрной линией. Подобные особенности характерны также для манга и анимэ в современной Японии.

В «укиё-э» существует такой жанр как «бидзин-га». «Бидзин-га» — это изображения красавиц в кимоно. Женщин на картинах «бидзин-га» называли «изящными дамами» и говорили, что они очень «элегантны» (по-японски «ики»). «Ики», в общем смысле, указывает на утончённость, изысканность, это касается и темперамента человека, и его манер, и внешнего вида. Изящных представителей того времени, легко бросавших деньги на ветер, о которых я еще подробно расскажу в контексте отношений между мужчиной и женщиной, называли словом «ики». Вообще, слово «ики» неотделимо от японской культуры и, в особенности, от культуры Эдо. Японский философ Куки Сюдзо, рассуждавший о понятии «ики» в своей книге «Структура ики», писал, что понятие «ики» описывает японскую самобытную концепцию красоты и «в других языках нет полностью совпадающего с ним по смыслу слова».

В период Эдо, местом, где «ики» достигло своего наибольшего расцвета, был так называемый «карю-кай» (в дословном переводе с японского языка: «мир ив и цветов»), где жили и работали гейши. Здесь представительницы «карю-кай» общались с посетителями в соответствии с определенными правилами и нормами этикета. Следует обратить внимание, что женщины из «карю-кай» принципиально отличались от современных проституток. Они могли отказать мужчине, вне зависимости от суммы, которую он предлагал. У представительниц «карю-кай» существовало деление на ранги. Женщинами самого высокого ранга были «ойран» и «таю». Сколько бы денег им не предлагали, каким бы высоким положением в обществе не обладал клиент, «таю» могли ему отказать (в дословном переводе с японского языка: «показать рукав»). Женщины из «карю-кай» были очень хорошо образованы, прекрасно разбирались в искусстве и являлись прекрасными представительницами мира культуры. Посетители «карю-кай», тоже, в большинстве своём, были галантными, элегантными кавалерами. Причём, чтобы считаться «ики», необходимо было разбираться в искусстве, например, петь песни «коута», играть на сямисэне, танцевать. Это было важнее положения в обществе, материального положения и привлекательной внешности.

Понятие «ики» становится ещё более понятным на фоне современных «любовных отношений». В наше время мужчина считается достойным, если он готов на всё ради любимой женщины. Считается, что в любви побеждает «сильный мужчина, который может защитить женщину». Однако в «карю-кай» периода Эдо «мужчина, который ради женщины готов на всё» был обречён на провал. Мужчина, который отступал от положенных норм поведения, представлял собой противоположность принципу «ики». Таких людей называли «ябо», что в переводе означает «грубый, неотёсанный, с плохим вкусом». Мужчины «ики» не «защищали женщин». Мужчины «ики» не всегда обладали физической силой или храбростью. Но они обладали такой чертой как кокетство и кокетничали с женщинами, что Куки Сюдзо выделяет как одну из особенностей японского принципа «ики». Именно такие кавалеры в период Эдо пользовались популярностью как среди женщин, так и среди мужчин. Образы таких кавалеров встречаются и в литературе, в частности, в произведении Ихара Сайкаку «История любовных похождений одного мужчины». Кроме того, в настоящее время молодость женщины считается её достоинством, а в те времена понятие женщина «ики» относилось в большей степени к зрелым женщинам, чем к молодым девушкам.

Однако культура «ики» периода Эдо претерпела значительные изменения с наступлением периода Мэйдзи под влиянием модернизации и европеизации. В 1873-м году вышел указ о роспуске официально зарегистрированных проституток, и деятельность женщин из «мира ив и цветов» была запрещена. Если посмотреть с точки зрения современных «любовных отношений», где за основу берутся моногамные отношения между мужчиной и женщиной, поведение мужчин «ики», которые имели интимные связи со многими женщинами, будет считаться развратным и безнравственным. Таким образом, утончённые кавалеры превратились в никуда не годных мужчин.

Итак, неужели японская самобытная концепция красоты «ики» бесследно исчезла в наши дни? И мужчины, и женщины сейчас избегают поведения кавалеров «ики» периода Эдо, но по результатам анкетных опросов среди женщин, проводимых журналами и телепрограммами, телезвёзды, обладающие красотой в стиле «унисекс» или, скорее, женственной красотой, пользуются большой популярностью. Таким образом, можно сказать, что в концепции красоты, относящейся ко внешности человека, понятие «ики» продолжает существовать.

Можно сказать, что в Японии, как видно и по изменениям, произошедшим в отношениях между мужчиной и женщиной, «сознание» японцев во многих областях, например в образовании, повседневной жизни и других, подверглось европеизации и модернизации. Но это не значит, что европеизации подверглась многогранная культура Японии. О сохранении традиций в Японии я хотел бы рассказать отдельно немного позже.

Европеизация в период Мэйдзи коснулась не только сознания японцев, о чём говорилось выше, она коснулась и их телесных привычек. Современный японец при ходьбе, занося вперёд правую ногу, поднимает левую руку и наоборот. Я думаю, вы ходите так же. Однако в период Эдо японцы ходили по-другому. Ставя вперёд левую ногу, они поднимали левую руку и наоборот.

Действительно, сейчас можно видеть картины периода Эдо, на которых изображены люди, которые при ходьбе, занося вперёд правую ногу, приподнимают правую руку. Эта манера ходьбы носит название «намба». В период Эдо многие японцы занимались земледелием. При работе на топких болотах такая манера ходьбы как «намба» была более подходящей, чем западная манера ходьбы, так как способствовала устойчивости человека. Кроме того, для самураев манера ходьбы «намба» также была удобна, поскольку так получалось меньше задевать руками меч, который висел на поясе.

Считается, что переход от «намба» к современной манере ходьбы в Японии произошел под влиянием модернизации с наступлением периода Мэйдзи, западной манере ходьбы обучали солдат в армии и детей в школах. Однако в наши дни в Японии никто никого не учит, как надо ходить. Тем не менее, японцы ходят так же, как и европейцы.

Пример «намба» показывает, что культура под влиянием политического курса меняется, но когда устанавливается новый порядок, человек безотчётно начинает обязывать вести себя определенным образом.

В настоящее время в Японии прочно закрепилась западная манера ходьбы, однако, в наши дни, более чем через 120 лет со времени модернизации Мэйдзи, «намба» опять привлекает к себе внимание японцев. Например, обладатель рекорда Азии в беге на 200 метров японец Суэцугу Синго привлёк всеобщее внимание, когда улучшил показатели своего рекорда, двигаясь в манере «намба». Кроме того, при беге способом «намба» даже на длинные дистанции, меньше устаёшь, поэтому этот способ и привлекает любителей бега.

Итак, модернизация оказала свое влияние на японскую культуру. Но и вездесущая глобализация тоже «влиятельная особа» для тонкой материи японской культуры. Понятие «глобализация» означает слияние различных социумов в масштабах всей планеты в социальном, экономическом, культурном плане, которое перешагивает границы государств и регионов. В настоящее время, в 21-ом веке, очевидны тенденции глобализации. Что касается глобализации в культурной сфере, о ней часто говорят, когда обсуждают плюсы и минусы распространения во всём мире американской культуры, в частности голливудских фильмов.

Прежде всего следует сказать о том, как в мире принимаются манга и анимэ по мере развития информационного общества и процессов глобализации.

В настоящее время мировой рынок мультимедийной индустрии составляет более 120-ти триллионов иен, почти половина этого рынка приходится на долю США, затем идёт Япония, чья доля составляет более 10-ти процентов. По сравнению с США, доля Япония на мировом мультимедийном рынке невелика. Однако в последние годы популярность японских комиксов «манга» и анимэ в Азии и западных странах очень высока, и продажи продукции мультимедиа стабильно растут.

В Японии людей, которые без ума от манга и анимэ, называют «отаку». Обратимся к происхождению термина «отаку». Критик Накамори Акио в начале 1980-х годов впервые употребил этот термин в журнале «Манга Бурикко», исходя из того, что любители манга и анимэ называют своих товарищей «отаку» (по-русски «Вы»). Сейчас это слово употребляется по всей Японии. Таким образом, манга и анимэ получили название «культура Отаку». В настоящее время, по мере продвижения японских манга и анимэ на заграничные рынки, появилось много «отаку» не только в Японии, но и в других странах, в первую очередь в странах Европы и Америке.

Итак, рассмотрим, как в контексте глобализации зарубежные «отаку» приняли японские манга и анимэ. Нельзя сказать, что они приняли манга и анимэ непосредственно как «японскую культуру». Необходимо принять во внимание, что «любители японских манга и анимэ» и «любители японской культуры, которые увлекаются манга и анимэ» — это два разных понятия. Это не значит, что можно разграничить эти два понятия по такому критерию, как ценность произведений, то есть что манга и анимэ не подпадают под понятие «культура», так как являются низкопробными вещами, или что они не подпадают под понятие «японская культура», так как они не всегда бывают о Японии. Вопрос в том, что если в процессе глобализации «отаку» выбирают из огромного количества товаров тот товар, который становится для них приятным развлечением, и просто потребляют этот товар, можно ли назвать такой образ действий принятием «японской культуры»? Они не стараются найти в манга и анимэ какие-то «особенности японской культуры», они не осознают «различия с культурой их страны». Для «отаку» важно лишь то, нравится им лично этот продукт или нет. В данной связи, восприятие манга и анимэ в контексте глобализации отличается от движения «японизм», возникшего в конце 19-го века, когда «японская культура» высоко ценилась на Западе в сравнении с западной культурой, или, другими словами, когда культура Востока была принята в форме, которую критиковал Эдвард Саид как теорию «ориентализма». Итак, рассмотрим данную ситуацию на примере США.

В Японии есть известный анимационный фильм Мацумото Рэйдзи под названием «Космический линкор Ямато». Это фильм об отчаянных сражениях, его сюжет заключается в следующем. В 2199-ом году планета Земля, подвергнувшись атаке с планеты Гамирас, заражена радиацией. Для спасения Земли с морского дна поднимают линкор «Ямато». Линкор отправляют на планету Искандар, чтобы там добыть устройство для борьбы с радиацией. Линкор «Ямато» — это название самого большого в мире японского линкора, принимавшего участие во Второй мировой войне. Линкор «Ямато» был потоплен врагом в бою. Японец, воспитанный в атмосфере японской культуры, либо человек, интересующийся историей Японии, сразу свяжет название этого фильма с историей Японии и поймет, что этот фильм – о Японии, и корабль в фильме «Космический линкор Ямато» должен быть именно линкором Ямато, а не каким-нибудь другим кораблём. Однако, в США название «Космический линкор Ямато» заменили другим – «Научно-фантастическая история о сражениях космического корабля». Этот пример показывает, что в данном случае происходит простое «потребление» продукта, и хорошо отражает «отсутствие местного фактора», что является особенностью глобализации.

Конечно, это не означает, что во всех регионах мира японские манга и анимэ в процессе глобализации просто «потребляются» как товар для развлечения, без учёта культурной составляющей. Например, если говорить о популярной и во Владивостоке манга «Хикару-но Го», здешние любители японской культуры пытаются с помощью этой манга лучше узнать японскую душу. В регионах, где японские манга и анимэ ещё не очень распространены, сильнее развито восприятие манга и анимэ именно как части японской культуры в сравнении с культурой своей страны.

Итак, как следует из вышесказанного, восприятие японских манга и анимэ может быть разным в зависимости от степени развития «глобализации» в регионе, а также в зависимости от экономической и социальной структуры конкретной страны. Я не говорю, что недопустимы глобализированные «отаку», которые не осознают, что манга и анимэ являются «японской культурой». Независимо от разницы в восприятии, я очень рад, что японские высококачественные манга и анимэ любимы жителями разных стран мира.

Далее, говоря о влиянии глобализации, я хотел бы рассказать об изменении внутренней ситуации в Японии и о противодействии глобализации на примере культуры питания.

Культура питания в Японии очень богата. Местная кухня с использованием продуктов, характерных для определенных регионов, радует наш вкус. Однако по мере продвижения глобализации в Японии появилось много заведений категории «фаст-фуд», представленные, в частности, закусочными «Макдональдс». В настоящее время культура питания с её региональным колоритом стала менее выражена, чем раньше.

Первая закусочная «Макдональдс» появилась в Японии в 1971-ом году. Если посмотреть с экономической точки зрения, в это время Япония оправилась от хаоса после Второй мировой войны, достигла впечатляющего экономического развития и находилась на завершающем этапе «периода высокого экономического роста», когда была заложена база «великой экономической державы», каковой Япония является в настоящее время. В Японии до периода высокого экономического роста все члены семьи питались вместе, за одним столом, но с приходом периода высокого экономического роста, с изменениями экономической и социальной обстановки в стране и увеличением количества заведений категории «фаст-фуд» и так далее, члены семьи стали питаться отдельно друг от друга.

Еда в «фаст-фуде» дешёвая, вкусная и быстро подаётся, поэтому «фаст-фуд» действительно удобен для занятых людей. Но, как писал Джордж Ритцер в своей работе «Макдональдизация общества», это приводит к стандартизации питания.

Известно, что в «Макдональдсах» жёсткие сидения. Жёсткие сидения устанавливаются специально для того, чтобы люди подолгу не засиживались, и оборот людей в закусочной увеличивался. Жёсткие сидения «Макдональдса» являются своего рода фактором безотчётного сдерживания как и в манере ходьбы «намба». Эти два примера отличает друг от друга то, присутствует ли на начальном этапе сдерживания фактор принуждения или нет. В случае «Макдональдса», персонал никогда не говорит посетителям: «Пошли вон!». Продавцы всегда приветливо улыбаются. Несмотря на это, посетитель по естественным причинам не захочет задерживаться, потому что сидеть жёстко. Можно сказать, что проникновение глобализации изменяет культуру таким образом, что люди этого даже не замечают.

По отношению к контролю и стандартизации культуры питания, происходящей по мере распространения глобализации, в Японии были организованы культурные движения «Потребляй то, что у тебя производится» и «Слоу-фуд». Движение «Слоу-фуд» первоначально возникло в Италии. Активисты этого движения требовали вновь обратить внимание на традиционную культуру питания и продукты питания из регионов. «Потребляй то, что у тебя производится» — это движение за потребление продуктов, производимых в определенном регионе, в этом же регионе. Эту политику в последнее время активно проводят органы местного самоуправления Японии. В рамках этой политики, японские регионы организуют мероприятия в целях рекламы местных продуктов, рассказывают жителям о новых способах приготовления этих продуктов и так далее. Подобная политика помогает сохранять культуру питания в регионах, а также содействует активизации региональной экономики.

Хотя Япония и подверглась влиянию «модернизации» и «глобализации», различные аспекты японской культуры не были «европеизированы» или «американизированы». Мы продолжаем сохранять богатую культуру Японии: традиционную культуру, куда можно отнести чайную церемонию, икебану, каллиграфию, а также «концепцию красоты», куда можно отнести такие понятия как «ваби» — простота, безыскусность, «саби» — патина времени, «ики» — элегантность, изящность.

В наши дни в чайной церемонии существует следующий тезис: «Традиционная культура – это культура, которая в наши дни смогла самостоятельно реформироваться». Как верно показывает данный тезис, для сохранения японской традиционной культуры, нужно не просто безоговорочно восхвалять традиции, погружаться в ностальгические чувства и вспоминать о прошлом, ничего не предпринимая. Необходимо заново осознать и оценить традиционную культуру в соответствии с современной социально-экономической обстановкой.

Когда традиционная культура в контексте межкультурных коммуникаций находится на грани кризиса, часто говорят о «возвращении к традициям». Однако это не означает «повторение прошлого». Как рассуждал английский социолог Энтони Гидденс над понятием “reflexivity” (рефлективность), в процессе такой «рефлективности» как «возвращение к традициям», «традиционная культура» обретает новое звучание. Можно сказать, что культура, которая прошла этот путь, – это действительно «культура, которая смогла самостоятельно реформироваться».

Иначе говоря, «каллиграфия», «чайная церемония», «икебана», а также японская «концепция красоты», в результате поиска пути к возрождению с обращением к истории, дарят нам, современным людям, прекрасные моменты. Итак, какие же конкретные меры принимаются в настоящее время для сохранения традиций в Японии?

В Японии существует большое количество традиционных культурных ценностей. Прежде всего, я хотел бы рассказать о том, какие меры принимает государство для сохранения традиционной японской культуры.

В Японии традиционные культурные ценности охраняются в соответствии с законом об охране культурных ценностей. Закон подразделяет культурные ценности на «материальные культурные ценности», «нематериальные культурные ценности», «народные культурные ценности», а также «мемориалы» и «традиционные сооружения». В государственных рамках Министр образования, культуры, спорта, науки и техники Японии официально регистрирует культурные ценности на основе отчёта комитета по вопросам культуры. В настоящее время, количество официально зарегистрированных культурных ценностей стабильно растёт по мере временных изменений, совершения новых открытий и продвижения научных исследований.

Когда государство официально регистрирует культурные ценности, в соответствии с их классификацией, могут вводиться определённые ограничения на изменения их современного состояния. С другой стороны, принимаются все возможные необходимые меры для их сохранения и эффективного использования, например, снижаются налоги и выделяются государственные субсидии на ремонт и другие цели.

Органы местного самоуправления также реализуют программы, аналогичные тем, что проводятся на государственном уровне. В зависимости от региона, эти программы могут различаться, но все они направлены на активную охрану официально зарегистрированных традиционных культурных ценностей в регионах.

Так работает государство и региональные общественные организации по охране традиционных культурных ценностей, но для того чтобы сохранять традиционную культуру, недостаточно поддержки лишь со стороны административных органов. Что же ещё нужно для этого?

В Японии с древних времён во всех регионах страны жили чрезвычайно искусные ремесленники, которые изготавливали различные изделия прикладного искусства. В настоящее время в Японии существует перечень «Традиционных изделий прикладного искусства», включающий 207 наименований. Этот перечень утверждает Министр экономики, торговли и промышленности Японии. Среди официально утверждённых видов производства есть такие как ткацкое дело, гончарное искусство, изготовление лакированных, деревянных, металлических изделий, буддийских алтарей и алтарных принадлежностей, японской бумаги, письменных принадлежностей, кукол и других изделий.

Однако традиционное производство в регионах под воздействием таких тенденций как снижение себестоимости, рост массового производства и массового потребления в настоящее время постепенно идёт на спад.

В подобной экономической обстановке научно-исследовательское общество «Кароццерия Ямагата» из префектуры Ямагата реализует проект по созданию системы и информационной сети, которая дала бы возможность для организации нового производства с использованием высокого технологического потенциала региона. Кроме того, данный проект предусматривает подготовку кадров и производство товаров с высокой добавочной стоимостью. Представители вышеуказанного научно-исследовательского общества с применением традиционных технологий производят товары, направленные на удовлетворение потребностей современного человека, такие как железные чайники, текстиль, изделия из дерева, а затем продают их. Кстати говоря, всемирно известный дизайнер Окуяма Киёюки, который принимал участие в разработке дизайна автомобиля «Феррари», также является представителем этого общества.

Для сохранения технологий изготовления традиционных изделий прикладного искусства необходимо, чтобы производство традиционных изделий прикладного искусства экономически утвердилось как одна из отраслей промышленности. Цена товаров, изготовленных научно-исследовательским обществом «Кароццерия Ямагата», выше цены обычных товаров массового производства. Если региональные производители объединят свои силы и станут производить высококачественную продукцию, экономика региона активизируется и, вместе с этим, традиционные технологии будут сохранены. Можно сказать, что деятельность научно-исследовательского общества «Кароццерия Ямагата» является хорошим примером стабильного функционирования подобной системы и сохранения традиций.

Также можно сказать, что традиционные культурные ценности являются важным туристическим ресурсом. Здесь необходимо обратить внимание на то, что культурные ценности не станут туристическим ресурсом сами по себе, без усилий человека. Каким бы замечательным ни был памятник культуры, если никто не будет знать о нём и проявлять интерес, он погибнет, и о памятнике традиционной культуры забудут. Чтобы этого не случилось, необходимо активно распространять информацию путём реализации проектов, интересных для других стран, и приглашать туристов посетить памятники традиционной культуры. В этом случае благодаря посещению региона большим количеством туристов, активизируется и экономика региона. В японских регионах реализуются интересные программы, в рамках которых турист может посвятить свой день тому, чтобы своими руками попробовать изготовить какой-либо предмет прикладного искусства. Так традиционная культура сохраняется с помощью туризма.

Итак, японская культура сохраняет свой сегодняшний облик, пройдя все этапы: рождение, развитие, упадок и переосмысление. Кабуки, икебана, укиё-э в период Эдо были элементами передовой популярной культуры. Как видно из этого, история свидетельствует о том, что культура всегда рождает что-то новое.

Перевод с японского: Н.Никольская

Владивосток,
«Вопросы журналистики», Выпуск 14
Издательство
Дальневосточного университета, 2008

Похожие записи:

  • ЕСЛИ ТЫ НЕ ПОБЫВАЛ…
    сентября, 7, 2010 | AnimeИнтервью |
    Родина движения анимешников, это, конечно же, Япония. Аниме, манга, косплей – всё это пришло к нам оттуда. Китайцы говорят: «Если ты не побывал на Великой Китайской стене, ты не китаец». Неужели, если ты не побывал в Японии, ты не можешь называть себя анимешником?!
    Нет, это, конечно же, всё глупости. Но, наверное, каждый уважающий себя любитель
  • Мама, я теперь косплеер!
    августа, 9, 2010 | Anime |
    Субкультура анимэ в российских городах приобрела статус чуть ли не «самособойразумеющегося» явления, однако, к сожалению, как и почти все остальные субкультуры, обречена на внимание к себе только как на «диковинную зверушку», а между тем увлекаются анимэ те, кого мы хорошо, как нам кажется, знаем, — наши дети. Мы решили попробовать вместе с ребятами обратить
  • Дни культуры Тоттори во Владивостоке
    июня, 15, 2012 | Anime |
    С 3-го по 5-е марта 2012 года во Владивостоке вот уже третий раз проходили «Дни культуры Тоттори». 2012 год в этой японской префектуре назван годом манга. В ноябре в Тоттори пройдет 13-й международный Саммит Манга. Администрация префектуры Тоттори реализует одну из важнейших стратегий префектуры — «Региональное развитие через творчество манга» под лозунгом «Королевство манга
  • NHK WORLD 2015
    июня, 16, 2015 | AnimeОфициально |
    В 2015 году исполняется 80 лет с начала японского зарубежного радиовещания, а также отмечается 160-летие установления официальных межгосударственных связей между Японией и Россией.
    В связи с этим Радио Японии организует 11 июля специальное мероприятие в Японском центре во Владивостоке. 
    В ходе встречи мы покажем одну из первых серий популярного японского анимационного фильма «Бакуман», поговорим об изучении японского
  • МЭЧЧА ХОРОШО
    июля, 24, 2017 | AnimeБлиц-интервью |
    Мангака ИСИЯМА Ютоку подарил Японскому центру брошюры со своей историей про Суппона и Нэкомышку. Нас познакомила Алена Сидоренко, координатор проекта. Рупонский комикс нам сразу понравился свободным и удачным использованием обоих языков для создания каких-то новых образов, что и требуется от настоящих художников. В очередной раз мы удивились способности японцев замечать вокруг себя детали, создавать истории

Добавить комментарий