ТАК В МОЮ ЖИЗНЬ ВОШЕЛ ЯПОНСКИЙ ЦЕНТР ВО ВЛАДИВОСТОКЕ

В 2017 году исполняется 20 лет Клубу при Японском центре. Он был создан первыми выпускниками курсов японского языка и назывался долгое время Клуб любителей японской культуры. В течение года мы делимся с нашими читателями воспоминаниями о том, какие контакты и проекты начались в Клубе. Позвольте представить нашего следующего собеседника – выпускника той самой группы, что стала ядром для нашего Клуба. В течение многих лет Юрий Анатольевич СЯСИН был президентом Клуба, представлял нашу организацию на регулярных встречах обществ дружбы по всей России. Опыт народной дипломатии, которым обладает Юрий Анатольевич, и которым готов делиться, вызывает большое уважение. К 20-летию Клуба Юрий Анатольевич рассказывает, как всё начиналось».

portret

В феврале 1993 года на основании Договора о направлении и приеме стажеров в соответствии с п.4 протокола от 27.10.1991 г., заключенного между Приморским краем и префектурой Фукуи Японии, я был направлен Администрацией Приморского края на годичную стажировку в префектуру Фукуи (Япония). Организацию стажировки обеспечивало Префектуральное управление Фукуи.

Первые два месяца стажировки было посвящено изучению японского языка. Для меня это было очень необходимо, так как до этого я японский язык не изучал, владел английским на уровне кандидатского минимума. А с апреля 1993 года началась непосредственная стажировка в японской кампании Санриб (SUNREEVE Co. Ltd), расположенной в г. Сабаэ, недалеко от столицы префектуры — города Фукуи. Это компания занимается производством оправ очков, а также солнцезащитных очков.

В течение десяти месяцев я знакомился со спецификой работы японского предприятия, его различных отделов: одела внешней торговли, отдела отправки и управления запасами, в производственном отделе — на заводе компании участвовал в сборке оправ очков и стажировался в цехе гальванического покрытия оправ. И здесь мне очень пригодились те начальные знания японского языка, которые я получил в первые два месяца стажировки. Изучать японский язык помогало конечно же и ежедневное общение с сотрудниками компании – носителями языка, и участие в проводимых в компании мероприятиях: спортивных соревнованиях, ежегодных туристических поездках «выходного дня» («сяин рёко») всем коллективом компании: от президента до молодых специалистов, только что принятых на работу. И просто жизнь в другой стране: поход в магазины за покупками, поездки в общественном транспорте.

image

Но изучать японский язык мне помогла и еще одна очень важная встреча. 22 апреля 1993 года после рабочего дня исполнительный директор компании Санриб господин Акира Шинагава привез меня в расположенный в городе Сабаэ «Хатарайте фудзин иэ» («Дом работающих женщин»). Здесь в одной из аудиторий шло занятие по изучению русского языка. Вела занятие госпожа Тоидзуми Ёнеко. Так я познакомился с Тоидзуми-сан. Узнал, что она годы юности провела во Владивостоке. Что она — председатель общества «Япония-Россия» префектуры Фукуи. Я стал еженедельно посещать эти занятия. Старался, как мог, быть полезен Тодзуми-сан в качестве носителя русского языка. Эти встречи для меня хорошей практикой в изучении языка Страны восходящего солнца. И подарили много друзей.

image

По завершении стажировки мне очень хотелось продолжить изучение японского языка. Поэтому, когда в 1996 году узнал о наборе слушателей курсов японского языка в только что открывшемся во Владивостоке Японском центре, сразу подал заявление о приеме на курсы. И был очень рад, что стал одним из первых слушателей курсов японского языка. Так в мою жизнь вошел Японский центр во Владивостоке.

Начались месяцы интенсивной учебы. Нагрузка была большая. Домашние задания занимали все свободное время. Важно было полностью выполнять все заданное на дом и стараться активно работать на занятии. На это настраивала наш преподаватель Татьяна Валентиновна Ильина. Прекрасный педагог Восточного института ДВГУ Татьяна Валентиновна детально и доходчиво объясняла сложности японского языка. Я понял, как это важно для понимания такого непростого предмета.

image

Во время моего двухмесячного обучения японскому языку в Фукуи занятия вели пять преподавателей-японцев. Это высококвалифицированные преподаватели из добровольной группы при Международной ассоциации Фукуи. Учили очень хорошо. Но мне для лучшего усвоения не хватало объяснений на русском языке. Обучаясь на курсах японского языка в Японском центре во Владивостоке, я убедился, насколько правильным было решение Японского центра и ДВГУ использовать для занятий курсов большой потенциал преподавателей-японистов в то время Дальневосточного государственного университета, а в настоящее время ДВФУ.

У нас была отличная группа второго курса — продвинутого уровня (в первые годы предусматривалось только два курса: начальный и продвинутый). Все, как сейчас принято говорить, «замотивированы» больше и лучше изучать японский. Это помогло многим успешно стажироваться в Японии на стажировках, организованных Японским центром. Я же ощутил эффект от приобретенных знаний уже во время трехнедельной стажировки в Департаменте экономики Губернаторства Хоккайдо в июне 1997 года. Мы еще не сдавали выпускной экзамен на курсах в Японском центре. Но для меня это был фактически экзамен — хорошая возможность применить полученные знания в общении с принимавшими нас (вместе со мной на Хоккайдо стажировались два представителя исполнительной власти Хабаровского края и Сахалинской области) японскими коллегами-экономистами.

image

Год напряженной учебы пролетел быстро. Остались позади выпускные тесты. Но нам, выпускникам второго курса не хотелось расставаться, хотелось больше изучать японский язык, вместе знакомиться с уникальной культурой Японии, жизнью и бытом японского народа. Тогда и возникла идея создания Клуба любителей японской культуры. Эту идею горячо поддержал первый директор Японского центра во Владивостоке. И 10 ноября 1997 год в стенах Японского центра состоялось первое организационное собрание Клуба любителей японской культуры при Японском центре во Владивостоке. Так что в ноябре этого года нашему Клубу исполняется 20 лет.

image

Началась насыщенная мероприятиями жизнь Клуба: интересными встречами со специалистами по японской культуре, с гостями из Японии, просмотром японских художественных и мультипликационных фильмов, занятиями по оригами, икебана, чайной церемонии. Эти встречи собирали много гостей. Но мы были не только слушателями. Мы старались и сами поделиться своими знаниями. Я с детства увлекаюсь филателией. Поэтому мне было очень интересно узнавать о почтовых марках Японии, истории почтовой связи Страны восходящего солнца. Искал материалы в книгах. Очень помогла найденная в Японском центре Популярная Иллюстрированная энциклопедия «Япония от А до Я», выпущенная издательством «Япония сегодня» в 2000 году[1]. Мне подарили каталог почтовых марок Японии. Конечно же, на японском языке. Пришлось сесть за словари. Затем на помощь пришел интернет. Познакомился с сайтом Почты Японии. Захотелось рассказать об истории создания первых японских марок членам Клуба. Так состоялось мое выступление в Клубе о почтовых марках Японии. Затем текст доклада был напечатан в бюллетене Клуба «Окно в Японию». Этот доклад заинтересовал Валерия Моисеевича Петрова, пожизненного члена Союза филателистов России, который попросил подготовить на основе моего выступления статью для Международного филателистического журнала. И первая часть моей статьи «Знакомьтесь – почтовые марки Японии» вышла в первом номере журнала за 2005 год[2]. А полностью статья вышла благодаря администратору сайта Союза филателистов России В.А. Веселову на филателистическом сайте «Мир М@рок» 6 сентября 2006 года[3].

image

Встречая Новый 1994 год в Японии, я познакомился с таким удивительным явлением жизни японцев как новогодние почтовые открытки «ненгадзё». Первую ненгадзе я получил в канун 1994 года от Тоидзуми-сан. Это было приятно. Я бережно храню ненгадзё от моих японских друзей. Каждый год любуюсь, рассматривая ненгадзё, присланное Судзуки-сан. Первый директор Японского центра во Владивостоке делает их собственноручно. Мне очень увлекательно узнавать особенности обычая японцев посылать эти новогодние послания. О результатах моих поисков я рассказал на одной из встреч в Клубе. Мою статью «Японские новогодние открытки «Ненгадзё», Вы можете найти на его сайте[4].

image

Когда задумывался Клуб, мы его видели как площадку, на которой владивостокцы, жители Приморского края смогли бы больше узнавать о культуре, традициях, истории и современной жизни Страны Восходящего Солнца. И мне кажется, что он стал такой площадкой. Здесь возникли интересные проекты, в которых принимают участие выпускники курсов японского языка и стажеры Японского центра. О них регулярно рассказывается на интернет сайте Клуба.

Мне бы хотелось остановиться на таком направлении, которое можно было бы назвать «народная дипломатия». По завершении моей стажировки Префектуральным управлением Фукуи на меня была возложена почетная обязанность быть «Послом дружбы префектуры Фукуи». Эту обязанность я исполнял в течение 5 лет. На мероприятиях Клуба я рассказывал о префектуре. Принимал туристов из Фукуи на «хоум-стэй». Но в 2000 году судьба вновь подарила мне встречу с Тоидзуми–сан. Она стала инициатором и организатором установки на месте молельни Урадзио Хонгандзи, настоятелем которой был ее муж, памятного знака, посадки вокруг него саженцев сакуры из префектуры Фукуи. И мы участвовали в уборке территории будущего сквера, посадке сакуры, и начали ухаживать за деревцами и облагораживать сквер вокруг памятного знака. Я считаю, что забота об этом сквере – одно из самых важных проектов в деятельности Клуба. Здесь мы много раз работали на «субботниках» вместе с японскими друзьями.

DSCN2421

Здесь отмечали 100-летие госпожи Тоидзуми. Своей жизнью Тоидзуми–сан построила мост из дружеских связей, творческих контактов и душевной доброты ее учеников, последователей и приморцев, среди которых – члены нашего Клуба. И она всегда с нами в каждом из наших дел, которые объединяются в «Народную дипломатию».

 DSC_0488

В 2015 году я со своей дочерью Катей по любезному приглашению моего японского друга господина Нагата Ясухиро побывали в префектуре Фукуи. Нагата-сан ныне — председатель общества «Япония-Россия» префектуры Фукуи. На следующий день после нашего приезда в Японию исполнилось мое давнее желание. Вместе с Нагата-сан мы пришли поклониться могиле Тоидзуми-сан.

DSC_1438

А спустя несколько дней Нагата-сан привез нас в Fukui International Activities Plaza, где в одной из аудиторий преподавательница из Санкт-Петербурга Наталья Лискина вела для жителей префектуры Фукуи занятия кружка русского языка. Эти занятия – тоже продолжение дела Тоидзуми-сан. Нам было очень приятно рассказать новым японским друзьям о современном стремительном развитии Приморского края и Владивостока.

Я полностью согласен с тем, что для плодотворной работы таких объединений, как наш Клуб необходимы тесные связи с японистами. С момента создания очень много для Клуба сделали наши преподаватели японского языка Т. В. Ильина, З.Ф. Моргун, Ж. В. Кучерук, В.Д. Ли. Они — постоянные участники встреч и мероприятий, проходящих в рамках Клуба.

Я думаю формат совместных мероприятий и проектов, объединяющих Клуб и японистов Приморского края очень перспективен. А некоторые из мероприятий можно было бы проводить под цветущими деревьями сакуры в нашем сквере.

Юрий Сясин,

выпускник курсов японского языка при Японском центре во Владивостоке (продвинутый уровень) 1997 года

DSC_1574

P.S. Нагата-сан на днях открыл фотовыставку в Историческом фонде ДВМП «Корабль-мост между префектурой Фукуи и Дальним Востоком России»

12 сентября 2017 года в Историческом фонде Дальневосточного морского пароходства состоялось открытие фотовыставки «Корабль-мост между префектурой Фукуи и Дальним Востоком России». Мероприятие организовано по инициативе президента Общества японо-российской дружбы префектуры Фукуи Ясухиро Нагата, при поддержке FESCO, Генерального консульства Японии в г.Владивостоке и Ассоциации международного сотрудничества префектуры Фукуи.

На выставке среди экспонатов представлены фотографии, посвященные визитам экипажей судов ДВМП в 1970-е годы в порты Японии. Фотоснимки предоставлены японской стороной из префектуры Фукуи. Кроме фотоэкспозиции на выставке состоялась долгожданная (спустя 40 лет) встреча давних друзей – моряков-ветеранов ДВМП и жителей японского порта Фукуи.

Первый вице-президент FESCO Владимир Корчанов отметил на торжественном открытии, что «фотовыставка станет заметным событием в жизни города Владивостока, а также частью культурного обмена между Россией и Японией, и позволит жителям города и посетителям Исторического фонда ДВМП увидеть историю отношений двух стран в новом ракурсе».

С приветственной речью также выступили генеральный консул Японии в г. Владивостоке Тацухико Касаи и директор японского центра во Владивостоке Кадзуеси Мукаи. На открытии выставки присутствовали начальник управления международных отношений и туризма Администрации г.Владивостока Алексей Кушнир, президент Дальневосточной ассоциации капитанов Петр Осичанский, сотрудники и ветераны ДВМП.

Фотовыставка «Корабль-мост между префектурой Фукуи и Дальним Востоком России» является частью культурной программы Года Японии в России и продлится до 31 декабря 2018 года.

Исторический фонд ДВМП открыт для посещения по вторникам, четвергам и субботам с 11 до 17 часов (вход – свободный), находится по адресу: г. Владивосток, ул. Верхнепортовая, 7.


[1] Япония от А до Я. Популярная иллюстрированная энциклопедия. М., Издательство «Япония сегодня», 2000, 640 с.

[2] Ю. Сясин. Почтовые марки Японии. – Международный филателистический журнал, 2005, №1, с. 18-23.

[3] https://www.mirmarok.ru/prim/view_article/27/

[4] https://www.jp-club.ru/nengadze/

 

image

image

image

image

image

image

Похожие записи:

  • АРОМАТ СИРЕНИ
    мая, 18, 2017 | Наш город |
    Кто бы мог подумать, что Владивосток – это сиреневый туман, то есть туман, пахнущий сиренью. Ну, вы помните этот сезон дождей и туманов в июне, который мы торопим, чтобы прошел побыстрее, а были люди, которые любили его всем сердцем. Ведь если аромат был повсюду, значит, и сирень росла решительно везде. И помнила о нем как
  • ロ極東の本願寺跡で植樹
    мая, 22, 2012 | Японский сад |
    20 мая 2012 г. в сквере «Сакура» состоялся субботник в честь 100-летия со дня рождения ТОИДЗУМИ Ёнэко, жительницы Владивостока в течение 17 лет в начале 20 века. К сожалению, Тоидзуми-сан не дожила пару лет до своего 100-летнего юбилея. Память о ней, о ее интересной и сложной судьбе, о ее таланте – Тоидзуми-сан говорила на
  • МЯГКАЯ СИЛА ТРАДИЦИИ
    мая, 4, 2016 | Декоративно-прикладное искусствоТуристические ресурсы, Путешествия |
    На Миланском салоне мы заметили, что большой популярностью пользовались наши кофейные чашки. Над их дизайном мы усиленно работали, старались найти такой вариант, чтобы в итоге не повысилась стоимость. Лаковое производство вообще дорогое удовольствие. Если мы делаем европейскую чашку с обычной ручкой, то это приводит к удорожанию изделия в полтора раза, поэтому мы придумали эти лаконичные
  • МИРОВОЙ ЦЕНТР СИЛЫ ПЕРЕШЁЛ В АЗИЮ
    октября, 31, 2015 | Ассоциация стажеровИнтервью |
    Уважаемые читатели, представляем вашему вниманию интервью октября со стажером Японского центра во Владивостоке по теме «Информационные технологии в бизнесе» 2004 года Татьяной ЗАРЕЧНЕВОЙ, креативным директором Группы компаний «Платформа» www.platforma.pro и сооснователем проекта «Открой Тихоокеанскую Россию» www.pacificrussia.travel.

    — Стажировок по ИТ у нас было крайне мало, интересно узнать, что там было такого особенного, чего не

  • КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ – НА ПЕРВОМ МЕСТЕ
    мая, 1, 2017 | 20-летие КлубаИкебана |
    Позвольте представить нашего следующего собеседника – заместитель директора Центра японского языка и японской культуры «Япония от あ до Я», педагог дополнительного образования (японский язык) ГБОУ школы № 583 г. Санкт-Петербурга, Юлия КУЛИКОВА.

    (function(w,doc) {
    if (!w.__utlWdgt ) {
    w.__utlWdgt = true;
    var d = doc, s = d.createElement(‘script’), g = ‘getElementsByTagName’;

7 thoughts on “ТАК В МОЮ ЖИЗНЬ ВОШЕЛ ЯПОНСКИЙ ЦЕНТР ВО ВЛАДИВОСТОКЕ

  1. Ильина Татьяна Валентиновна

    Дорогие друзья! Поздравляю вас с 20 летием Клуба любителей японской культуры. Желаю вам дальнейших успехов в изучении японского языка и японской культуры. Будьте здоровы и счастливы. Ильина Татьяна Валентиновна. Помню всех слушателей своей первой группы.

  2. Евгений

    Уважаемый Сясин-сан! Рад видеть вас в добром здравии, хоть и издалека видеть! 🙂 Успехов, здоровья! Е. Кручина

    1. Кручина Евгений Николаевич

      Уважаемый Евгений Николаевич! Большое спасибо за добрые пожелания!
      Искренне Ваш Юрий Сясин

  3. Наталья Лыскина

    Уважаемый Юрий Анатольевич, с большим интересом прочитала историю создания Клуба и о его активной 20-летней деятельности. Очень приятно, что вы назвали наш кружок русского языка в г.Фукуи продолжением дела госпожи Тоидзуми. Хрустальный звон колокольчика, подаренного вами, призывает не только к началу урока, но и к продолжению дружбы и общению на русском и японском языках. Присоединяюсь к поздравлениям. Наталья Лыскина.

  4. Елена Аксёнова

    Дорогой, Юрий Анатольевич! Ваша статья вызвала лавину теплых и добрых воспоминаний о ранних годах Клуба и о совместной учебе на курсах в «продвинутой» группе. Все разлетелись кто куда. 20-ти летие Клуба — воистину повод увидеться и собраться всем вместе. Нам есть что вспомнить!

  5. НАГАТА Ясухиро

    Сясин様

    日本文化愛好クラブの創立20周年をお祝い申し上げます。
    私たち福井県日・ロ親善協会のメンバーは、40年前に私たちのロシア語の練習に協力していただいたFESCO所属の船員の皆様との交流の様子を写した写真展を、FESCOのご協力を頂き今年の9月にウラジオストクで開きました。
    日・ロ両国の人々が、言葉の学習を通して相手の国の文化の理解と友好を深めることはとても素晴らしいことだと考えます。
    私たちの協会と日本文化愛好クラブをつないでいただいたシャーシンさんに深く感謝いたします。

                        НАГАТА Ясухиро

  6. Юлия Куликова

    Юрий Анатольевич, спасибо за воспоминания, которые нахлынули и не хотят отпускать! Обучение в Японском центре и участие в деятельности нашего Клуба — это одна из самых творческих и интереснейших страниц моей жизни! Успехов вам во всем!

Добавить комментарий