ЖИЗНЬ ВАЖНЕЕ ВСЕГО

Oblozhka RJ mesta1jpg_Page1

Прошедший в 2018 г. и начале 2019 г. Год Японии в России и России в Японии стал импульсом к обзору связующих нас нитей. Такая попытка – собрать воедино все имеющиеся российско-японские контакты — была предпринята и после 2003, тогда тоже проводился Год Японии в России. В 2005 г. мы отправились в префектуру Симанэ на фестиваль «Палитра международных культур». Где с удивлением узнали о существовании Русского праздника в г. Гоцу.

История со спасением экипажа военного транспорта «Иртыш» жителями района Ваки города Гоцу в 1905 г. — одна из тех историй, что были нанесены на карту российско-японских мест, связывающих наши страны навсегда историями о человеческих в смысле гуманных поступках с обеих сторон. Такие истории украшают любые взаимоотношения, а если учесть, что мы соседи, то это важно для построения тех самых региональных связей, о которых говорит на протяжении более года Чрезвычайный и Полномочный Посол Японии в России Тоёхиса КОДЗУКИ.

Надо сказать, что это для нас Русский праздник стал открытием 2005 года, но в советские времена о нем всегда знали в Генеральном консульстве России в г. Осака, и по приглашению японской стороны генеральный консул Г.Е. Комаровский не раз приезжал в это место, после него традиция продолжалась. Более того, Российское государстенное телевидение не раз снимало большие качественные репортажи об этом историческом факте. Оргкомитет праздника сохранил видеозаписи и репортажей, и приветственной речи российского представителя на очередной юбилейной дате, посвященной спасению экипажа «Иртыша».

Во Владивостоке эта история была и до сих, к сожалению, остается достоянием военных специалистов по русско-японской войне, исследователей судеб затонувших военных кораблей. Но для жителей Гоцу эта история превратилась в нематериальное культурное наследие своего региона. Они гордятся тем, что поступили по-человечески и спасли нуждающихся в помощи людей несмотря на шедшую войну. «Жизнь важнее всего», — повторяют они сегодня своим детям.

С распадом СССР внимание к Русскому празднику со стороны официальных российских властей в Гоцу ослабло. Но благодаря историкам и военным исследователям эта история продолжает связывать наши страны. Несколько лет назад в Санкт-Петербург был передан судовой дневник «Иртыша». Он был передан в торжественной обстановке, был снят великолепный телесюжет. Ежегодно оргкомитет из энтузиастов, которые, к сожалению, не молодеют, делает все возможное, чтобы праздник не только сохранился, но и каждый раз собирал все больше людей и гостей, в том числе официальных.

У праздника сложилась традиционная программа – обязательный литературный монтаж истории спасения. Текст существует очень давно, он же использован в новой иллюстрированной книге 2018 года выпуска. Вы можете сами посмотреть эту книгу – есть экземпляр в Приморской государственной библиотеке им. М. Горького и в ПГОМ им. В.К. Арсеньева, у нас в Японском центре. Ежегодно дети примерно 5 класса средней школы и малыши восстанавливают картину произошедшего более ста лет назад. В этом году выступление что малышей, что 5 класса были выше всяких похвал. Дети очень серьезно отнеслись к событию. Проникновенно спели песню про «Иртыш», музыкальный руководитель постарался разложить голоса наилучшим образом. Растрогали до слез.

Вот уже несколько лет подряд на празднике выступает с короткой исторической лекцией почетный профессор университета Окаяма г-н Вада. Зная, что основная его аудитория – это подрастающее поколение, он старается подавать информацию небольшими порциями, закрепляя выводами, помогая восприятию иллюстрациями. История праздника всем известна, но Вада-сэнсэй умудряется найти новые детали, которые придают объем уже известной картине. Детям сложно усидеть, тем более, когда с улицы доносятся голоса родных и близких, весело обсуждающих только что окончившееся выступление детей, ив се это происходит за порцией домашней лапши. Но профессор постоянно следит за тем, чтбы внимание не рассеивалось, и мы узнали кое-что новое.

Оказывается, от организаторов праздника требовалось большое мужество, чтобы не допустить его исчезновения после поражения Японии во Второй мировой войне. Тогда временноо праздник пришлось назвать просто чем-то вроде «веселых стартов», но дата – конец мая – начало июня – сохранилась. Согласитесь, тогда странно было праздновать дружбу с Россией стране, признавшей капитуляцию в том числе и от СССР.

БОНКОХАРА Тамио, член оргкомитета, координатор приезда группы из Владивостока в 2008 г. на Русский праздник: «Хотелось бы внимания со стороны международного отдела префектурального управления, чтобы они взяли на себя роль коммуникаторов с официальными лицами из России, как это было ранее в советское время. В префектуральном управлении постоянно работает сотрудник с русским языком, с его помощью такие контакты осуществлять было бы логично. Помню, как много сделал Ли Вячеслав, который работал несколько лет в таком качестве. Он до сих пор старается ежегодно приезжать на наш праздник. Мы всегда рады его видеть. Наша задача сохранить праздник и передать его последующим поколениям».

В 2018 г. вышла «эхон» — книга в картинках «Сюда, сюда! День, когда пришел «Иртыш», один из кураторов проекта г-н Футамата рассказал во время праздника, сколько сил и времени ушло на создание книги. Книга в картинках – эхон – в Японии берет свое начало с народного уличного театра камисибаи (представление на бумаге), когда рассказчик менял картинки перед собравшейся публикой. Этот жанр до сих пор жив и любим как детьми, так и взрослыми.

Irtysh 1jpg_Page1

ФУТАМАТА Сигэки: «Книга сделана в виде картинок с минимумом текста, в конце — перевод на русский и на английский. Организаторы праздника постоянно думают над тем, как улучшить праздник. К нам обратились с просьбой помочь в выпуске такой книги. Автор иллюстраций МИХАСИ Такако и коллектив помощников сначала обратились к школьникам, чтобы найти понятную и интересную форму. После издания книги треть передана в школы Ваки, треть семьям, треть в библиотеки в том числе в государственные библиотеки, дружественные организаци. Переводчику пришлось нелегко, — сначала переводили с диалекта Гоцу на официальный японский, а затем с японского на русский и английский. Кстати, Sputnik сделал сюжет про эту книгу».

Irtysh2jpg_Page1

Goutsu3jpg_Page1

В районе Ваки города Гоцу на берегу моря стоит памятник, но, несмотря на то, что он по форме так же строг, как те, которые ставят в память о погибших, в Ваки никто из экипажа «Иртыша» не погиб. Этот памятник важен как материальное напоминание о том, что такая удивительная история действительно произошла между нашими странами. А сколько их было!

Похожие записи:

  • Цветочная церемония памяти «Иртыша» и во имя российско-японского морского братства
    сентября, 26, 2009 | Побратимы |
    Во Владивостоке 24 сентября в 15:00 состоялось торжественное возложение цветов к памятнику героев русско-японской войны на ул. Светланской недалеко от Музея Тихоокеанского флота.
    Владивосток посетила делегация из г. Гоцу (префектура Симанэ), город, в котором находится памятник событиям, связанным со спасением японскими жителями района Ваки (Гоцу) экипажа с военно-транспортного судна «Иртыш», затонувшего у берегов Ваки после
  • 4-я Биеннале дарит нам встречу с префектурой Симанэ
    декабря, 9, 2005 | Культурные событияПобратимы |
    2 июля 2005 г. Клуб посетила делегация наших старых друзей из Симанэ. Они прибыли для участия в 4-й Биеннале визуальных искусств. По традиции с ними приехал известный во Владивостоке каллиграф Мотида-сэнсэй. Сэнсэй не оставляет надежды установить во Владивостоке рекорд Гиннесса по написанию самого большого иероглифа. Вот и в этот раз сэнсэй вместо кисти взялся за
  • “Стрелочник” Японского моря
    октября, 26, 2010 | Театр |
    С 3 по 6 ноября 2010 г. Драмтеатр Тихоокеанского флота (Владивосток, главный режиссер Станислав МАЛЬЦЕВ) при поддержке Генерального консульства Японии в г. Владивостоке и Японского центра примет участие в конкурсной программе 4-го международного театрального фестиваля в городе Якумо (Япония). На суд жюри и японских зрителей труппа представит пантомиму «Стрелочник» по сценической композиции Романа Колотухина.
  • ПАРУСА ДРУЖБЫ 2008
    октября, 30, 2008 | Паруса дружбы |
    27 сентября 2008 г. парусное учебное судно «НАДЕЖДА» покинуло Владивосток, чтобы выполнить почетную миссию укрепления побратимских связей Приморья со странами АТР.
    «Надежде» предстояло побывать в японском порту ХАМАДА, а затем посетить порт ЙОСУ Республики Корея. Рейс был организован:

    Ассоциация развития порта Хамада (Япония)

    Мэрия г. Йосу (Республика Корея)

    Оргкомитет парусного фестиваля «Tall Ship Yosu 2009» (Республика Корея)

    Морской государственный

  • Санкт-Петербург получил подарок от наших друзей из города Гоцу
    февраля, 8, 2011 | Паруса дружбы |
    Фонды Российского Государственного архива Военно-морского флота в Петербурге пополнились уникальными документами. Из Японии в хранилище передана книга приказов командующего отрядом кораблей в Тихом океане, которая датируется 1880-ми годами. В ходе Русско-Японской войны 1904 – 1905 годов ценнейший документ оказался в Стране восходящего солнца.
    Книга приказов командующего отрядом судов в Тихом океане контр-адмирала А.Б. Асланбегова представляет

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *