Телерадиокомпания NHK рассказывает газете «Владивосток» о содержании своего крупнейшего радиопроекта 2004 года
7 часов 55 минут эфирного времени — такова была продолжительность программы «Вся Азия», которую сотрудники радиоцентра японской телерадиокорпорации NHK провели из Владивостока.
В рамках программы «Вся Азия» японцы ежегодно проводят эфиры из крупнейших городов Юго-Восточной Азии. В 2004 году в центре внимания NHK оказался Владивосток, с которым у Японии давние, тесные связи.
«В» уже рассказывал об этом крупнейшем радиопроекте, который NHK осуществляла совместно с ГТРК «Владивосток».
После этого «радиодня Владивостока в Японии» ведущий программы Томоеси Кимура сказал корреспонденту «В», что чрезвычайно доволен работой и искренним интересом, который проявили слушатели в Японии к передаче. Только факсовых сообщений и вопросов из Японии во владивостокскую студию пришло более 50. Тогда же «В» договорился с японскими журналистами, что получит полную запись программы и расскажет на своих страницах, о чем же говорилось во время эфира. Сегодня мы публикуем наиболее интересные материалы этого большого радиомарафона.
БЛИЗКАЯ РОССИЯ
(из вступительного слова ведущего эфира Томоеси Кимуры)
— Портовый город Владивосток. На море штиль. Утром город окутан дымкой. Владивосток — город сопок. Воздух чистый и свежий. Вы слушаете программу «Вся Азия», которую ежегодно готовит для вас NHK. В этом году мы проведем эфир c Дальнего Востока России, из города Владивостока. Итак, что же для нас Россия, каковы наши представления о ней, какие образы возникают у нас при слове Россия? В моем карманном атласе она занимает две страницы — огромная страна. Она в 46 раз больше, чем Япония. Еще возникает образ далекой европейской Москвы. Или у кого-то еще может возникнуть образ страны, с которой у Японии непростые отношения, прежде всего из-за территориальной проблемы. Однако есть и такой российский город на противоположном берегу Японского моря, до которого можно добраться из Японии всего за полтора часа на самолете. Как же близка, оказывается, Россия!
Сегодня у нас будет несколько прямых включений из разных районов и разных сфер жизни Владивостока, а сейчас в прямом эфире мы попросим нашего корреспондента Абэ рассказать о том, что происходит на центральных улицах города.
ЕВРОПЕЙСКИЕ УЛИЦЫ С ЯПОНСКИМИ МАШИНАМИ
Абэ (прямое включение): — Доброе утро. Сейчас я нахожусь в центре Владивостока, на перекрестке улиц Светланской, которая огибает город с востока на запад, и Алеутской, которая пересекает город с юга на восток. Движение плотное, автотранспорта много, прямо сейчас перед моими глазами проходит трамвай.
На улицах города мы видим дома, построенные в европейском стиле. Резные окна, балконы. Есть и такие дома, которым уже перевалило за 100 лет. Сначала, увидев все это, просто поражаешься: после полуторачасового перелета перед вами может открыться европейский город.
Однако в этом европейском городе обращает на себя внимание обилие «праворульных» машин, как легковых, так и грузовых, все они японского производства, и на многих из них еще сохранились названия японских компаний, написанных по-японски же, даже телефонные номера указаны. Японских машин так много, что даже сложно найти машину российского производства. Если бы не левостороннее движение, можно было бы подумать, что находишься в Японии (смеется).
Кимура (из студии): — Время во Владивостоке — плюс два часа по отношению к токийскому. И это удивительно, поскольку располагается он западнее Японии.
К нам уже начали поступать факсимильные сообщения с откликами. Вот одно из них. Оно пришло к нам из префектуры Канагава от г-жи Кимура Рэйко. Она пишет: «Я люблю радио и одна из тех, кому нравится Россия. Сегодняшний эфир я слушаю с замиранием сердца. Сегодня целый день не буду отходить от радио. Я три раза путешествовала по Транссибирской магистрали до Москвы. Во Владивостоке я была два раза. Правда, когда я была в первый раз, Владивосток еще был закрытым городом, так что я полетела сразу в Хабаровск. В городах, расположенных на море, где бы они ни находились, и запах ветра особенный, и от самого морского простора как-то легче делается».
НА ПЕРЕСЕЧЕНИИ ИСТОРИИ И МИРОВЫХ ДОРОГ
— А сейчас мы предлагаем вашему вниманию репортаж корреспондента NHK во Владивостоке Синсукэ Исикавы.
— Владивосток расположен всего в 800 километрах от Ниигаты. Говорят, что ежегодно на Дальний Восток ввозится до 200 тысяч японских подержанных автомобилей. С другой стороны, Дальний Восток и Сибирь с их ресурсами нефти и природного газа, угля для Японии, которая сильно зависит в этом смысле от Ближнего Востока, привлекательны в качестве новых энергетических поставщиков.
Но на Владивосток гораздо большее влияние оказывает китайская экономика, нежели японская. Во времена Советского Союза между Россией и Китаем были эпизоды пограничного противостояния, как, например, на Даманском, но сейчас Китай является крупнейшим экономическим партнером России. Владивосток буквально заполонен китайскими товарами — от предметов повседневного пользования до мяса и овощей. Ситуация такова, что если бы не было китайских товаров, то можно говорить о том, что жизнь граждан осложнилась бы. С другой стороны, с Дальнего Востока вывозится в большом количестве древесина, и есть опасения, что ресурсы Дальнего Востока оскудеют.
Если гулять по улицам города, то можно без труда встретить и китайцев, и южных корейцев, и японских студентов, приехавших сюда по обмену, и северокорейских рабочих, и много других представителей разных национальностей. Кроме того, и сами русские бывают разные, приехавшие из разных регионов бывшего Советского Союза. Население Владивостока составляет 700 тысяч человек, но на самом деле действительно создается впечатление, что это международный город. Когда-то, говорят, генсек Хрущев назвал Владивосток за его сопки и порты «дальневосточным Сан-Франциско». Здесь много дореволюционных построек европейского типа, здесь же находится и отправная (первая) станция Транссиба. Здание, в котором ныне располагается офис владивостокского бюро NHK, тоже историческое — до революции это было здание гостиницы «Центральная».
Когда-то это были ворота в Евразийский материк. Даже продавались билеты по следующему маршруту: Токио — Фукуи, дальше пересадка на корабль во Владивосток. Из Владивостока в Москву, а оттуда в Лондон. До 1920 года здесь жили, по разным подсчетам, от 3000 до 5000 японцев, строились японские школы, храмы, даже выпускались газеты на японском языке.
В советскую эпоху город стал главной базой Тихоокеанского флота и превратился в закрытый город, посещения иностранцев были запрещены, перемещения простых советских граждан тоже были ограничены.
После распада СССР прошло уже больше 10 лет. За это время были и кризис в российской экономике, и территориальные споры, которые сформировали в японском обществе определенное недоверие; так что сейчас говорить о большом интересе со стороны Японии не приходится — сейчас число живущих тут японцев, в основном студентов по обмену и преподавателей японского языка, не превышает 80 человек. С другой стороны, многие жители Владивостока бывали и бывают в Японии в качестве бизнесменов в основном по делам купли-продажи японских авто, в качестве туристов, в составе экипажей, многие глубоко понимают Японию.
ВОЗМОЖНОСТИ ПРОРЫВА
(интервью губернатора Приморского края Сергея Дарькина специально для программы «Вся Азия»)
— С момента основания, а это было почти полтора века назад, Владивосток являлся экономическим и культурным центром всего Дальнего Востока. Сюда приезжали самые передовые люди своего времени — военные, строители, предприниматели, священнослужители и т. д. Конечно же, это связано и с геополитическим положением — близость к международным транспортным путям, комфортные климатические условия на Дальнем Востоке России.
Мы много занимаемся перспективами развития. У нас есть среднесрочная программа развития юга Дальнего Востока. Там обозначены приоритетные точки роста, которые мы выделяем. Мы надеемся, что в обозримой перспективе Владивосток будет не только в десятке субъектов РФ по своему потенциалу, но и вырастет его роль в Азиатском регионе в целом.
У Владивостока есть и географическое преимущество — транспортные стыки «Европа-Азия» все-таки проходят здесь, «море-суша» — это стратегический стык; культурная граница, что тоже важно, проходит здесь. Кроме того, надо учитывать высокий кадровый потенциал нашего населения, и в первую очередь наше образование, которое я считаю одним из лучших в Северо-Восточной Азии.
Я считаю, что у Приморья и Японии хорошие отношения, и в первую очередь между жителями обеих стран. У меня много друзей в Японии, мне нравится культура вашей страны. С 1983 года — уже 21 год я знаком с Японией, и всегда мне очень приятно бывать в вашей стране, работать с вашими бизнесменами. Есть определенные вопросы, которые необходимо решать руководству наших стран, но это не должно влиять на наши добрососедские отношения.
Я думаю, что пришло время Японии более внимательно посмотреть на Приморский край с точки зрения совместных интересов. Есть поговорка: то, что находится ближе, всегда оставляют на потом, но теперь уже, мне кажется, пришло время посмотреть и на нас. С развитием новых технологий, информатики наша географическая близость приобретает абсолютно новое качественное значение, и это в ближайшие годы может сыграть прорывную роль.
У нас ведь и проблемы общие, которые касаются в большей степени не уровня Япония — Россия, а уровня Япония — Приморский край. К примеру: нефтепровод по проекту «Сахалин-1» пройдет по морю — будут ли у нас крабы после завершения прокладки по дну, волнует и Приморский край, и Японию.
Хотелось бы пожелать, чтобы и ваши слушатели к нам больше приезжали, и мы приезжали в Японию.
Источник: газета “Владивосток”