— Не падайте духом! – таково было напутствие директора АНО «Японский центр по развитию торгово-экономических связей» в г. Москве г-на ХАМАНО всем присутствующим, и, нам кажется, именно такой поддержки хочется любому человеку, решившемуся на долгое путешествие по лабиринтам изучения иностранного языка. В Москве находится головной офис нашей организации, приезд коллег для проведения внутреннего аудита совпал с нашим конкурсом 14 апреля 2018 г. Хамано-сан сам очень хорошо говорит по-русски, отлично пишет, умело пользуется различными идиомами и русскими поговорками, прошел суровую школу изучения русского языка, поэтому всей душой переживал за всех наших выступающих. Мы заранее знали о присутствии Хамано-сан в составе жюри, поэтому в этом году был организован «Специальный приз жюри», вручить который попросили сразу обоих директоров. Напомню, данный приз получила К.Р.ЧЕНЦОВА.
В жюри вошли: директор Японского центра во Владивостоке МУКАИ Кадзуёси, директор Японского центра в г. Москва ХАМАНО Митихиро, вице-консул Генерального консульства Японии в г. Владивостоке КАГЭЯМА Кота, преподаватель японского языка в МГУ им. Г.И. Невельского МИЯМОТО Тадаси. В честь Десятого конкурса мы решили не ограничивать фантазию наших слушателей и определили всего одну тему для выступления – свободную. Выступления оценивались по 5 критериям: произношение, содержание, выразительность, реакция слушателей (приз зрительских симпатий), оригинальность.
Десятый конкурс, посвященный 22-му дню рождения Японского центра начался как обычно с бодрой погоды – дождь и снег традиционно сопровождают наше мероприятие. В прошлом году, когда вышло солнце, мы даже начали нервничать. В этом году участвовали 21 выступающий, большинство выступлений — от первого курса, и все они были очень интересны. Удивительно, где первокурсники берут лексику, ведь они еще так мало изучили. Но в этом, наверное, прелесть небольшого объема знаний – ты используешь каждую возможность за неимением другого.
Конкурс разделен на две части: в первой выступали 1 и 2 курс, во второй – с 3 по 5 курс. Миямото-сэнсэй и преподаватели курсов – М.К. КОВАЛЬЧУК, Е.В. ЧЕРТУШКИНА, А.А. ДЕМЕНТЬЕВА – комментировали выступления в конце каждой части. Призыв у всех был един – не стоит бояться публичных выступлений и делать ошибки во время изучения иностранного языка. К слову, регулярные мини-выступления на занятиях уже давно стали рутиной во всех современных методиках изучения иностранных языков.
На первом курсе 1 место заняла Д.С.ТОЛСТОНОГОВА, 2 место – И.М. ЧЕРНЕВ, 3 место – А.В. ШЕВЛЯГИН, специальный приз от Общества японо-российской дружбы префектуры Фукуи достался Ю.Д. ЯРЦЕВОЙ. Впервые в этом году мы вручали такой приз, он связан, как вы, наверное, догадались с историей Тоидзуми Ёнэко, проведшей 17 одних из самых счастливых лет своей жизни во Владивостоке. В начале июня состоится презентация перевода всей автобиографической книги Тоидзуми-сан «Сирень и война».
Первый курс нас радует ежегодно, но наши ожидания услышать на втором курсе нечто подобное, вот уже который год не оправдываются, и нам очень хотелось бы знать, куда испаряется энтузиазм слушателей второго курса. Единственное выступление со второго курса все же нас порадовало и темой, и исполнением, поздравляем А.А. КАРТАШОВА!
Третий курс делегировал в качестве компенсации отсутствия выступающих тройку (А.С. БАРСУКОВ, П.А. НИКИФОРОВ, А.Н. ШЕЛИГАН) «стэнд аперов» со сценкой про наводящие ужас мандзю (пельмени, пянсе, манты и т.п.)[1]. В качестве анонса предстоящих гастролей в мае актера ракуго – японского традиционного комического разговорного жанра – это выступление было очень уместным. Но поскольку в конкурсе оцениваются только сольные партии, присудить место мы не могли, хотя были попытки среди зрителей присудить ребятам приз зрительских симпатий. К слову, этот приз достался слушательнице пятого курса Е.В. ШУЛЬГИНОЙ за вкусное разнообразие фотографий блюд из гребешков и трепангов, добытых во время летнего отдыха. Шульгина-сан впечатлила не только зрителей, но и жюри, взяв 1 место. Интересный доклад среди пятикурсников был у Я.В. САВИЦКОГО. Удивительное дело, все его доклады запоминаются надолго, умеет Ян подметить необычное в обыденном, видимо, сказывается долгий опыт работы в mass media.
На четвертом курсе 1 место взяла А.Д.ЮСЕНКО – текст тронул за душу, хотя все переживали, как раскроет тему спикер — «Что имеем, не храним, потерявши, плачем». О своем опыте участия в молодежных обменах в прошлом 2017 году рассказала Е.В. ПАЛЕХА, завоевав 2 место. Чего и вам желаем, ждем рассказов об участии в очередной поездке по линии молодежных обменов в 2018 г., набор кандидатов продлится до 23 апреля с.г.!
От компании ТОКАДО участникам первого курса и победителям на старших курсах выделены призы, которые вручит японский контролер произношения и редактор текстов выступлений — АРАКАВА Джури — уже после конкурса на занятиях, чтобы еще раз вспомнить о том, что не надо падать духом перед «трудностями перевода»!
[1] Текст про ужасные мандзю можно найти в учебнике 皆の日本語中級I смысл в том, что всё наводящее ужас надо уничтожать, жертвуя собой