Побратимы Японского моря

BN4W6275

С 15 по 18 июля 2017 г. порт Кобэ отмечал свое 150-летие открытия миру и начала своего международного статуса. Поздравить коллег из Владивостока отправилось парусное учебное судно Дальрыбвтуза «Паллада», на борту кроме кадетов самого Дальрыбвтуза были также курсанты МГУ им. Г.И. Невельского, Керченского государственного морского технологического университета, юнги из Союза морских пехотинцев г. Сургута и юнги из филиала Нахимовского военно-морского училища. На праздник смогли прибыть шесть парусников, что весьма представительно, учитывая, что в мире парусных учебных судов класса Tall Ship немного. Представляем вашему вниманию интервью с Е. И. ДЕВЯТОВОЙ, помощника капитана по международным отношениям, связям с общественностью и воспитательной работе ПУС «Надежда» (2007-2015), ПУС «Паллада» (1992-2006), ПУС «Седов» (2006-2007), директора морского Русского центра, старшины Морского собрания г. Владивостока, действительного члена Географического общества России, члена Союза журналистов РФ, о роли парусных судов в деле укрепления дружбы в нашем регионе.

  • Парусные суда на первый взгляд кажутся неким раритетом из далеких времен Великих Географических Открытий, но никак не современное явление, не так ли?

— Мне кажется, подобные вопросы не должны даже возникать. При наличии такого парусного учебного флота в России, где только Владивосток и Калининград обладают каждый аж двумя парусниками, никому в голову не придет считать парусники пережитком прошлого. Даже когда человек совершенно не представляет, что такое парусник, один только взгляд на судно даже без парусов будоражит и воображение, и фантазию.

  • Если убрать эстетическую сторону безусловно завораживающего зрелища, каким является парусник, каково его предназначение в современном мире?

— Воспитание моряков в нашей стране до сих пор остается на высоком профессиональном уровне. Во всем мире отмечают знания морского дела, навигации, опыта наших моряков. Достигается это в немалой степени благодаря возможности для молодых специалистов проходить практику на Tall Ships (высокие суда — определение больших парусников). Кроме современного обучающего оборудования – симуляторы, всевозможная электроника, которой пользуются будущие навигаторы — они имеют ту, назовем ее начальной фазой в кораблестроении, которая благодаря устройству парусного судна погружает их в основы профессии. Благодаря этой возможности человек может ответить на самый главный вопрос для себя, моя это среда или не моя.

граждане Японии  любуются Российским парусником

  • Иными словами, парусник – это тренажер, или нечто большее?

— Выяснение взаимоотношений между парусником и будущим моряком – пожалуй, самое главное. Каждый молодой человек, попадая на парусник, обязан выполнять определенное количество работы, связанной не просто с ответственностью, а с преодолением собственного страха и границ собственных возможностей. Преодолевший страх перед высотой, стихией, становится другим человеком. Мы готовим командный состав, и такой человек как будущий руководитель, принимающий на себя ответственность за судно и жизнь людей, непоколебим.

Вахтенный  помогает спустится с трапа

  • Удержаться на высоте в прямом и переносном смысле всегда непросто…

— Бывают такие ситуации, когда судно кренится так, что не спасают штормовые леера, а курсантам надо идти наверх, чтобы убрать парус. В такой момент ты должен быть уверен в том, кто рядом с тобой. Ты должен быть уверен в том, что твои товарищи надежны, и тогда рождаются отношения, которые мы называем морским братством. Ведь в уме людей, не связанных с морской стихией, не укладывается, как человек по команде может подняться туда, на высоту 20, 50 метров, упереться ногами в почти незаметный перт — настолько мала эта точка опоры — что в ясную погоду, что в шторм, и убирать парус, который упрямо порой хлещет тебя по лицу.

  • Морское братство, как я понимаю, категория вненациональная, как ведут себя курсанты других стран во время аврала?

— Что на ПУС «Надежда», что на ПУС «Паллада» ежегодно проходят практику кадеты из разных стран. МГУ им. Г.И. Невельского, например, готовит ежегодно практикантов из Вьетнама, они наравне со всеми работают на своей мачте. На паруснике невозможно быть вовлеченным наполовину, если ты не выполняешь своей работы, она ложится на плечи твоих товарищей.

  • Есть ли в планах сотрудничество с курсантами японских парусников?

— У нас был очень положительный опыт обмена курсантами вовремя Sail Osaka 97, к нам на борт прислали троих японских кадетов. Они работали не за страх, а за совесть. Их работоспособность и желание постичь все тонкости морского дела поражали даже наших не менее трудолюбивых курсантов. Один из них впоследствии стал куратором парусного фестиваля в Нагасаки, и мы всегда ощущали его теплую заботу и неподдельное участие, когда приходили в этот порт последние несколько лет. В этот раз в Кобэ мы вплотную подошли к обсуждению сотрудничества трех вузов, готовящих кадры для моря: Университет Кобе, известный отличной подготовкой механиков во всем АТР, ФГБОУ ВО «Дальрыбвтуз» и МГУ им. Г.И. Невельского, хорошо вам знакомые. Стоит отметить одну особенность нынешнего визита в Кобэ – впервые наши морские вузы действуют сообща, принимая на борту одного парусника кадетов из обоих университетов.

  • Сравнима ли популярность парусников в Европе и в Азии?

— Интерес к парусникам в АТР только создается, но семимильными шагами, если сравнивать масштабы со Старым Светом. В прошлом году Вьетнам и Индия построили у себя новые учебные парусники. В АТР пока именно наши парусники диктуют моду. Поэтому мы имеем немалое количество приглашений на различного рода торжества и юбилеи, как, например, присланное из Кобэ. Стоит вспомнить китайский порт Путо, когда ради прихода нашего парусника на празднование 600-летия порта был специально углублен и расширен фарватер (осадка ПУС «Надежды» до 7 метров). EXPO в Йосу, Шанхае, парусный фестиваль в Нагасаки и т.п. Мы – украшение любого торжества, но для этого требуется особая подготовленность практикантов. Во время моей работы на ПУС «Седов», куда бы мы ни заходили в Европе, ты в принципе особой разницы не чувствовал. И совсем другое дело наши азиатские соседи – такие разные, когда, скажем, наши практиканты приходят в южнокорейский порт, где возникает неожиданно конфликт на почве того, что наш практикант вел себя так же, как это принято в Европе, а в Корее вызвало бурную реакцию. Перед заходом в порты Японии я провожу специальные занятия, использую, кстати, и книгу А.Ф. Прасола, чтобы познакомить курсантов с особенностями японского менталитета.

 DSC_8434

  • Гостеприимство японцев широко известно, тем более по отношению к парусникам…

— Раньше мы были в диковинку сами по себе, теперь нам необходимо быть интересными, представлять свою державу достойно. Бывает, что неосторожные поступки наших соотечественников бросают тень и на нас, несмотря на то, что мы непосредственно никак с ними не связаны. В Азии к нам относятся с уважением, понимая, что наши практиканты – будущие капитаны. Это люди, которые поступили в вуз, которые проходят практику на элитном судне, не имеют права на погрешности в поведении. Но, к сожалению, не всегда молодые люди понимают это. Издержки молодости, безусловно, существуют, но японская сторона всегда смотрела на это с пониманием, и не ценить этого нельзя.

  • Это говорит о настоящем желании поддерживать добрососедские отношения…

— Не использовать этот потенциал неразумно. Говорю об этом на протяжении многих лет, как непосредственный участник этих событий. Приморский край, имея два парусника, горы может свернуть в народной дипломатии. У нас для этого есть все ресурсы: побратимские отношения с префектурами и городами Японии, некоторым из них насчитывается уже по 25 лет! Почему бы им не придать новое дыхание визитами парусников, на борту которых будущее нашей страны. Почему не делать это событием?

  • Помогают ли курсантам такие визиты освободиться от стереотипов?

— Конечно, только такие визиты и помогают по-настоящему узнать соседа и ощутить сосуществование в одном регионе. Например, в Нагасаки, куда мы приходим регулярно на парусный фестиваль, всегда запланирована экскурсия в Музей памяти ядерной бомбардировки и Парк Мира. Это на кадетов неизменно производит очень сильное впечатление. По отчетам курсантов я вижу, как сильно их трогает эта трагедия, они начинают задумываться о ценности мирного сосуществования. Как может не тронуть и то, что за могилами русских ухаживают в Японии чужие люди.

Беседу вела О.Сумарокова

Похожие записи:

  • РЕДКОЕ ЗРЕЛИЩЕ
    ноября, 23, 2018 | Интервью |
    Владивосток подводит итог прошедшей в сентябре 2018 г. «СКФ Дальневосточной регаты учебных парусников». Регата совпала с проведением Перекрестного Года Японии и России, и среди гостей, конечно, были японские парусники. Один поразил своей мощью и красотой, а второй… своей мощью и красотой, хоть был в десять раз меньше первого.
    Мы беседуем с Еленой Ивановной ДЕВЯТОВОЙ, специалистом управления
  • ПАРУСА ДРУЖБЫ 2008
    октября, 30, 2008 | Паруса дружбы |
    27 сентября 2008 г. парусное учебное судно «НАДЕЖДА» покинуло Владивосток, чтобы выполнить почетную миссию укрепления побратимских связей Приморья со странами АТР.
    «Надежде» предстояло побывать в японском порту ХАМАДА, а затем посетить порт ЙОСУ Республики Корея. Рейс был организован:

    Ассоциация развития порта Хамада (Япония)

    Мэрия г. Йосу (Республика Корея)

    Оргкомитет парусного фестиваля «Tall Ship Yosu 2009» (Республика Корея)

    Морской государственный

  • ПЕРВЫЙ МОРСКОЙ РУССКИЙ ЦЕНТР ФОНДА «РУССКИЙ МИР»
    августа, 26, 2011 | Паруса дружбы |
    Японский центр поздравляет наших коллег из Дальневосточного филиала фонда «Русский мир» и ПУС «Надежда» с открытием на борту парусного судна первого в своем роде морского русского центра. Реализация этого уникального проекта мобильного центра — давно назревшая необходимость. Теперь «Русский мир» сам идет к своим друзьям из соседних стран.
    Многие тысячи гостей, всегда посещающие гостеприимный борт
  • ПАРУСА ДРУЖБЫ-2009!
    октября, 16, 2009 | Паруса дружбы |
    Второй визит ПУС «Надежда» в порт Хамада (префектура Симанэ)
    2-6 октября 2009 г.

    Осуществление второго визита парусника – большое и важное дело, проведенное совместными усилиями с российской и японской сторон. Немало было сомнений по поводу того, стоит ли вообще рисковать и делать открытый трап для жителей в то время, когда весь мир опасается вспышки эпидемии «свиного»

  • КРОНДШТАДТ – ВЛАДИВОСТОК
    августа, 10, 2006 | Паруса дружбы |
    Мы рады в этом номере представить вашему вниманию путевые зарисовки друзей и членов Клуба, которые очень активно покоряют новые земли и страны.

    Мы надеемся, что и впредь члены Клуба будут радовать нас меткими замечаниями по поводу обычаев той или иной страны или новыми открытиями, каким с нами поделилась Елена Ивановна Девятова. Елену Ивановну

One thought on “Побратимы Японского моря

Добавить комментарий