МОЛОДЕЖНЫЙ ОБМЕН: СТРАНА ЧУДЕС

Слушатели курсов Японского центра далеко не первый раз участвуют в программе молодежных обменов, организуемых JREX при поддержке консульских учреждений Японии на территории РФ. Мы всегда рады, когда наши слушатели приезжают из Японии воодушевленные, это значит, что время, проведенное слушателями на курсах, не потрачено впустую, значит, что усилия наших преподавателей помогли ребятам насладиться Японией. Иностранный язык, как известно, всего лишь ключ к двери в новое, в данном случае, ребята открыли дверь в страну чудес. Представляем вашему вниманию путевые заметки Е. Тикушиной и Игоря Кузнецова, фото – авторов.

IMG_4755

ТИКУШИНА Елена, слушатель курсов японского языка Японского центра во Владивостоке.

Япония так близко и так далеко! После долгих лет изучения японского языка и истории, знакомства с культурой и традициями, наконец-то мне посчастливилось отправиться в долгожданное путешествие! От друзей я слышала только восторженные отзывы о программе молодежных обменов, и решила, что лучшей возможности для первой встречи с заочно любимой страной не будет.

Собеседования, получение визы, приятные хлопоты и приготовления, и вот, наконец, после всего 2-х часов полета, я очутилась в другом мире. Япония – настоящее Зазеркалье! Она восхитила меня своими людьми, природой, атмосферой. Ощущение сказочности не покидало меня.

Но, обо все по порядку.

IMG_3608

Наша маленькая делегация объединила японистов со всей России. Мы сразу же нашли общий язык и подружились, надеюсь, надолго. Казалось бы, неполных 8 дней это очень мало, но программа мероприятий была так насыщенна, что теперь создается ощущение, что я прожила в Японии намного дольше. Три города, смены климата, бурлящая дневная и яркая ночная жизнь – все оставило калейдоскоп воспоминаний.

Благодаря продуманной программе, Япония приоткрыла нам многие свои грани. Безусловно, это сверкающий Токио, поразительный Токио с его небоскребами, иллюминацией, мостами. Одайба, Сибуя, Синздюку прекрасны в любое время дня.

Нагасаки.. Этот город полон открытий, и он навсегда останется в моем сердце. Невероятно похожий на Владивосток ландшафтом, он связан с ним своей историей, как и с историей России в целом. Город – окно в Европу и Азию. Город, поневоле ставший переломной вехой в мировой истории. Город с очень милыми и добрыми людьми и вкуснейшей едой. И да, чтобы ваша улыбка на фото получилась неотразимой, нужно непременно произнести: «Нагасакиииии!!!»

Камакура встретила нас жарким солнцем. Но мы его не замечали, ведь нас ждал грандиозный семисотлетний Большой Будда, прохлада бамбуковой рощи, а также теплое ласковое море. Нам повезло присутствовать при завораживающей свадебной церемонии в синтоистском храме.

Благодаря нашим организаторам, программа включала различные мероприятия. Было предусмотрено присутствие на официальных встречах в МИДе Японии, в мэрии и Университете Нагасаки, школе японского языка. Также мы посетили самые красивые и знаковые места во всех городах. Конечно, без прикосновения к религиозной составляющей культуры Японии, впечатление не было бы полным. Синтоистские и буддийские храмы произвели должное впечатление. Как впрочем и христианские храмы в Нагасаки, которых там больше, чем любых других. Студенты Университета Нагасаки помогли нам освоить азы каллиграфии и чайной церемонии. А чудесная ночь в Рёкане — гостинице в традиционном стиле с посещением ротэнбуро – онсена под открытым ночным небом с видом на Нагасаки с высоты птичьего полета…

Ну и, конечно, торговые ряды, вкуснейшая кухня в лучших ресторанах.

IMG_3648

В течение всего времени нас сопровождали прекрасно владеющие русским языком, великолепные знатоки своей страны, Иваки сан и Номура сан. В Нагасаки к нам присоединилась переводчица Елена, очень позитивная и, очевидно, очень любящая Японию. Все они заботились о нас и терпеливо нам помогали.

Во время путешествия меня не оставляла мысль об устройстве социума и менталитете этой нации, на нескольких островах создавшей такой чудесный мир. Все здесь неслучайно. За всем стоит титанический труд людей, главным благом избравших служение своему ремеслу и своей стране. Каждый здесь гордится своим трудом и старается совершенствовать его результаты.

Впечатление о Японии постепенно вырисовывалось, как картина. На первоначальный набросок наносились и яркие и спокойные краски, тени и акценты. И вот в моем воображении складывается пейзаж. Лаконичный, строгий и красивый. И пока он не завершен, но я надеюсь, у меня еще будет много шансов наносить все новые и новые краски…

КУЗНЕЦОВ Игорь, слушатель курсов японского языка в Японском центре во Владивостоке.

За неделю пребывания в Японии меня не покидало ощущение, что я как будто переместился на 100 лет в будущее – чистейшие улицы, высокотехнологичные транспортные средства, огромная сеть развязок, на каждом углу комбини и ханбайки (自動販売機 じどうはんばいき ー автоматы по продаже воды, еды и прочей мелочи), и, самое главное, на первый взгляд такие неприступные, но на самом деле добрые и приветливые японцы, готовые всегда помочь в трудной ситуации. Я считаю, что Япония – это идеал, к которому нужно стремиться. Но обо всем по порядку.

IMG_3958

Когда я подавал заявление на программу молодежных обменов, то особо не рассчитывал на успех – где я в мои 37 лет и где молодежный обмен, но желание попытать судьбу всегда кипит в крови русского человека. И когда мне позвонили и сказали, что я прошел собеседование, то я особо не поверил и сказал себе, что пока самолет со мной на борту не приземлится в аэропорте Нарита – я буду думать, что это такой сон.

Поэтому мое повествование начинается с момента, когда я выхожу в зону прибытия со своими друзьями из Владивостокского Японского центра, которые также прошли отбор на программу, и мы втроем идем к самому страшному, что только может ожидать русского человека в Японии. Нет, это не таможенные процедуры, досмотр багажа и долгое стояние в очереди. Больше всего нас пугало – сможем ли мы совладать с чудом японской техники – автоматическим туалетом J. Все оказалось настолько просто, что непонятно, чего мы так боялись.

После прохождения таможни, мы пошли к зоне выдачи багажа, где встретились еще с двумя участниками программы, которые прилетели из Санкт-Петербурга с пересадкой в Новосибирске и во Владивостоке (желание сэкономить иногда принимает весьма забавные формы). Как оказалось, они летели тем же самолетом, что и мы, но у одной из девушек при стыковке рейсов в России потеряли багаж. К слову, потерянный багаж доставили оперативно, но для себя я сделал вывод: лучше важные вещи в чемодан не класть, чтобы не идти потом на прием в МИД Японии в шортах. На выходе из зала прилета в самом аэропорту нас встретила Иваки-сан. Нет, она не была одета в кимоно, на ней было строгое элегантное синее платье в пол, что для 30 градусов жары на улице было весьма удивительно. Вместе мы дождались других участников программы из Хабаровска, Сахалина, Новосибирска и Красноярска и после этого погрузились в автобус и отправились в гостиницу. Как же я буду скучать по вам — японские автомобильные дороги — ровные, без единой ямочки, с идеальной разметкой, интуитивно понятные. Да, развязки подчас выглядят сложно, но не сложнее кругового движения в центре Владивостока в час пик.

Приехав в гостиницу, мы встретились с остальной частью группы, которая приехала из центральной России напрямую: там были ребята из Москвы, Санкт-Петербурга, Ульяновска, Свердловска и Челябинска, всего нас было 21 человек. Также к нам присоединилась вторая сотрудница JREX Номура –сан. Номура-сан всё оставшееся время смиренно терпела все наши выходки и постоянные опоздания, она вела себя как ангел во плоти, за что ей огромное спасибо.

IMG_4268

Все вместе мы пошли на ужин в ресторан, расположенный на 25 этаже Бункё Сивик Сентр – вид был просто завораживающий. Там же расположена видовая площадка со свободным доступом. Наряду с сакурой, анимэ и самураями наиболее известным символом Токио для молодежи является пес Хатико или просто Хати (или как говорили наши японские друзья – Ха´чи). Возле него назначают свидания влюбленные, да и просто все подряд. Именно там мы назначили встречу с нашими рюгакусеями из Владивостока – Саки-чан и Бан-чан. После первых радостных объятий мы пошли в кафе и, поедая мороженное, болтали о работе, учебе, планах на эту поездку и о том, что нужно будет еще раз встретиться, но уже в России. Вернувшись в гостиницу, мы заснули богатырским сном в наших небольших, но таких уютных номерах.

На следующее утро отдохнувшие и полные сил мы готовились к визиту МИД Японии. Как мы были наивны, Токио уже приготовило нам на обед угощение в виде палящего солнца и 32 градусной жары, на которой мороженное моментально тает, как только ты взял его в руки. В МИД после краткой лекции по истории японо-российских отношений и их текущего состояния (конечно, на японском языке) нам предстояло первое полноценное общение на японском языке, да еще и с работником консульства, эдакий мини JLPT. Несмотря на разницу в уровне языка все ребята выступили очень достойно. У нас даже были девочки, которые учат язык менее года, но и они очень красиво и содержательно рассказали о себе и о причинах, по которым изучают японский язык. Покинув МИД, мы отправились на Площадь Императорского дворца – вот там мы в полной мере ощутили жар раскаленного Токио. Из 10 фотографий только лишь пара фото получалась с открытыми глазами – настолько слепило солнце с непривычки.

Дальше был переезд в аэропорт Ханеда и перелет в Нагасаки. Насыпной аэропорт Нагасаки находится около 40 км от города, и пока мы ехали непосредственно в сам город, у нас была прекрасная возможность полюбоваться пейзажами. Нагасаки мечча похож на Владивосток. Я бы сказал, что это города близнецы. Те же сопки, такая же застройка, такой же мост, и трамваи, много трамваев. Я прямо почувствовал себя дома. А когда потом на несколько дней зарядили дожди, я начал подумывать – а не привез ли я с собой из Владивостока нашу типичную июльскую погоду.

В первый вечер нас повезли на гору Инаса, её высота 333 метров и согласно каким-то исследованиям (имеется только ссылка в википедии, которая ведет на сайт мэрии Нагасаки, т.ч. придется верить на слово) ночной вид с неё называется вид на 10 миллионов долларов (日本三大夜景のひとつで“1000万ドルの夜景”と称される長崎の自慢の夜景がより快適に楽しめるようになります。) Вид действительно великолепный, но билет на канатную дорогу обошелся нам всего в 1200 иен. Подножие горы Инаса поистине историческое для русских. Именно здесь русские моряки после открытия порта Нагасаки облюбовали место для деревни. В этом месте находилось российское консульство, несколько русских ресторанов и гостиница «Нева», содержавшаяся японской супружеской парой исключительно для русских моряков. Большой популярностью пользовался ресторан «Волга». Его владелицей была знаменитая О-Матцу (Moro’oka Matsu), некогда известная нагасакская гейша, а посещали заведение в основном русские моряки. Обстановка ресторана была европейской, со столами и стульями, подавали в нем русскую еду, но он располагался в старом японском доме, и это придавало заведению восточный колорит, что нравилось иностранным посетителям. К сожалению, сейчас этот дом не сохранился.

IMG_4691

Дальше у нас был ужин и заселение в гостиницу, а на следующий день нам предстояла поездка в университет Нагасаки. В университете Нагасаки мы прослушали лекцию по истории отношений Нагасаки и России, посетили музей тропической медицины. Мы пообедали в студенческой столовой (О, божественный карри с говядиной) и в качестве основного блюда нас ждала полуторачасовая лекция по кайтен-суши (хотя правильно произносится кайтен-дзуши 回転寿司-かいてんすし). Мало кто из студентов скажет, что любит лекции, а особенно о чем-то абсолютно непонятном, да еще и на японском языке. Но в этот раз всё было совершенно иначе. Лекцию вела преподаватель из Осаки и эта лекция больше была похожа на представление ракуго, чем на лекцию. Абсолютно открытая, сразу нашедшая с нами контакт, сенсей покорила моё сердце. Дальше нас ждали уроки каллиграфии и чайной церемонии и, если с написанием кандзи я ещё более или менее справился, то после чайной церемонии встать смог с оооочень большим трудом. После всех лекция и занятий нас ждал ужин со студентами, которые проводили для нас эти уроки.

Перед поездкой в Нагасаки знакомые японцы настоятельно советовали попробовать блюда местной кухни: суп чампон (ちゃんぽん) как и многие другие блюда современной японской кухни, оно пришло из Китая. Изюминкой этой лапши является густой жирный бульон, приготовленный из куриной кожи и свиных костей. Толстая, плотной консистенции пшеничная лапша подается вместе с разнообразными начинками. Это могут быть овощи, морепродукты, свинина и курица. В этом блюде ценителям нравится не только вкус лапши и начинок, но и вкус супа, который впитывает в себя вкусы всех ингредиентов. В моем случае это были: белокочанная капуста, щупальца кальмара, жареная свинина и какая-то зелень. Второе известно блюдо из Нагасаки — сараудон (皿うどんーстрого говоря, это второе блюдо, а не суп) и как понятно из названия оно подается на тарелке. Основа состоит из тонкой хрустящей лапши (вся группа почему то вспомнила как грызла в детстве сухой Доширак J), эта лапша обжарена в масле до состояния сухарей, поэтому сильно хрустит, также в блюдо добавляют нарезанную жареную капусту, ростки фасоли и других овощей, а также кальмаров, креветок, свинину, камабоко и все, что осталось со вчерашнего дня в холодильнике.

Также Нагасаки известен кексом «Кастера» или «Кастелла», что звучит более привычно русскому уху. Как и блюдо темпура, этот кекс японцы переняли от португальцев, несколько изменив его под свой вкус. Название произошло от испанского castelo, что означает «замок» (ударение на первом слоге). Именно так назывался основанный в 1624 году магазин, в котором предприимчивые португальцы начали продавать обычный для европейской (и русской) кухни кекс. В общем, спать я не пошел, а скорее покатился.

На следующий день нас ждал рассказ хибакуся (被爆者 ひばくしゃ это жертвы атомных бомбардировок Хиросимы и Нагасаки. Хибакуся переводится с японского как «люди, подвергшиеся воздействию взрыва»), а также визит в мэрию Нагасаки и встреча мэром г-ном Тауэ, посещение Парка Эпицентра, Парка Мира, Католического Собора Ураками и Музея Атомной бомбы. Во время Второй Мировой Войны в районе Ураками находились два оружейных завода компании Мицубиси.

9 августа 1945 года в 11.02. на Нагасаки была сброшена атомная бомба. Эпицентр атомного взрыва пришелся на собор Ураками, в котором по случаю торжества Успения Пресвятой Богородицы собралось много верующих людей. Все они умерли мгновенно. Все жители района погибли, а здания были уничтожены.

Сегодня собор Ураками восстановлен. Житель района, Такаси Нагаи, прозванный современниками «святым из Ураками», врач-христианин, переживший атомную бомбардировку, в которой он потерял жену, посадил на месте взрыва атомной бомбы 1000 вишен, цветами которых местные жители украшают свои дома, отмечая каждую годовщину взрыва.

После всех этих грустных историй только горячая офуро в рёкане смогла снять напряжение этого очень трудного и эмоционально тяжелого дня. Рёкан – квинтэссенция японского менталитета. Соединение чистоты тела и помыслов, возвращение к традиционному укладу без лишнего пиетета и театральности, возможность почувствовать связь с предками, которые точно также отдыхали на горячих источниках сотни лет назад. Для нас русских, так горячо любящих баню, очень легко понять тягу японцев к отдыху в рёкане с онсэном и ротенбуро (ванная под открытым небом). А сон на татами чем-то схож со сном в рубленной русской избе. Для меня вечер и ночь в рёкане останется самым незабываемым впечатлением от этой поездки.

IMG_4913

Утром мы выписались из рёкана и отправились в центр города Нагасаки. Нас ждали два с половиной часа свободной прогулки по Нагасаки. Наша группа построила свой маршрут так, чтобы начав с храмов перейти потом к торговым улицам Нагасаки, расположенным в районе Канко-дори, где мы предались безудержному шопингу. Затем была дорога в аэропорт и обратный перелет в Токио.

По прилету в Токио мы поехали на прогулку в район Одайба, известный свои веселым нравом и атмосферой напоминающей Древний Вавилон. На острове Одайба, построенном на месте свалки посреди Токийского залива, на фоне ультрасовременных небоскребов крупных токийских корпораций, высится японская статуя Свободы. Она меньше статуи из Нью-Йорка, но она также красива, как и её старшая сестра.

На следующий день у нас была поездка в Камакуру с японскими студентами. Группа состояла из трех русских (все из Владивостока J) и троих японцев. Наши гиды в прошлом 2017 году провели в России одну неделю по такой же программе молодежного обмена, они посетили Рязань и Москву. Для нас один день на Камакуру это как неделя на Японию – ты успеваешь только малую часть того, что хотел бы, и ещё много чего остается на потом.

Мы посетили храм Цуругаока-Хатиман-Гу где загадали желание, чтобы снова…. Нет, не скажу какое, а то еще не сбудется. Также там мы смогли посмотреть на традиционную японскую свадьбу. На обед мы елиしらすどん ― это мальки рыб и прочее сашими в чашке, в которой внизу лежит рис. Очень-очень вкусно. Следом было посещение бамбукового леса Хококудзи и любование бамбуком за чашкой матчя. Затем мы поехали на поезде смотреть на «Большого Будду» (大仏 Daibutsu) в храм Котоку-ин. В этого Будду даже можно зайти внутрь, что мы и сделали за 10 иен. А потом было купание на пляже Камакуры в водах теплого Тихого океана. Со всей ответственностью заявляю – наша Шамора лучше J. В гостиницу мы приехали уставшие, но довольные. А ведь нам еще предстояла встреча с нашим дорогим Миямото-сенсем и поход в долгожданные кайтен-дзуши. Этот вкус настоящих суши, приготовленных из свежайшего тунца, ааа как же мне будет не хватать вас в нашем «городе без моря». Потом были долгие два часа разговора за чашкой кофе в кофейне Renoir, одной из старейших сетей кофеен Токио, и кончено же великолепные фото на память. Миямото-сенсейいろいろ世話になりました。ありがとうございました。

А утром нас ждал последний полный день в Токио. Мы посетили школу японского языкаヒューマンアカデミー . Эта школа изначально образовалась в Осака, но теперь у них есть филиал в Токио и, как вполне можно было догадаться заранее, в Нагасаки J. После школы мы поехали в книжный магазинきのくにや, где все накупили кучу книг. Рекордом была сумма в один 万, потраченная девочками из Москвы. Мне с трудом удалось сдержать свое желание потратить все свободные деньги, и я ограничился лишь несколькими учебниками. Следом мы поехали на обед на Асакусу и обязательные для любого туриста Каминаримон ( 雷門 «Врата Грома»). После обеда мы с друзьями поехали на колесо обозрения в KasaiRinkaiKoen. Где совершенно случайно встретили двух замечательных русских женщин, которые уже 10 лет живут в Японии. И они были из Владивостока. Обожаю неожиданные встречи. Вечером нам предстояла встреча с ещё одной рюгакусей – Футабой-сан. Встречаться мы решили там же, где начали наше путешествие – у Хачи на Сибуе. Всегда улыбчивая и веселая, Футаба-сан не очень похожа на тот стереотип жителя Страны восходящего солнца, о котором нам твердят с экранов телевизора и из научных статей про сокращение рождаемости в Японии. Но на самом деле они именно такие: веселые, добрые, немного другие, но если их узнать лучше, то ты их обязательно полюбишь.

В конце меня попросили вкратце написать, зачем стоит проводить такие программы и чем они могут помочь в изучении японского языка. Если вы читали от начала до конца, то я думаю вам и так все понятно. А если смысл, который я вкладывал между строк, не до конца ясен – то я объясню: да, можно ездить в Японию туристом, не зная ни языка, ни обычаев, ни имея друзей в Японии, но это будет поездка в другую Японию, Японию для иностранных туристов в стиле матрешка, водка, Чебурашка. И увидеть вы сможет от силы 30 % от того, что действительно стоит увидеть. Я уже молчу про открывшиеся чакры японского разговорного :0.

В общем, ребятки, я хочу еще и обязательно поеду. Чего и вам желаю. А сейчас я сижу в своей барокамере после полета в космос и потихоньку привыкаю к окружающей действительности. Надеюсь, что привыкну не скоро.

またね、

Чаепитие в бамбуковой роще

Токио Одайба

комната в Рёкане

Токио Доум

Нагасаки Рёкан

Похожие записи:

  • Молодежный обмен
    сентября, 2, 2014 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Когда твой опыт является подтверждением собственных мыслей, наступает гармония. Шесть лет изучая культуру Японии, я встретила свою шестицветную японскую радугу во время июльской стажировки, организованной японо-российским центром молодёжных обменов. Эта программа реализовывалась с целью «ознакомления с японской культурой, а также общения с японскими студентами, изучающими русский язык» — словом, установления дружественных связей между молодыми
  • МОЛОДЕЖНЫЙ ОБМЕН: ПРАКТИКУЕМ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК
    июля, 24, 2017 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Весной этого года я увидела объявление о конкурсе, который проводился Японо-Российским центром молодёжных обменов для участия в бесплатной программе приглашения в Японию российской молодёжи, изучающей японский язык. Условия конкурса следующие: необходимо было собрать пакет документов и пройти собеседование на японском языке.
    Через некоторое время меня обрадовали новостью, что я прошла отбор, и вместе с еще двумя
  • ФУНДАМЕНТ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ
    августа, 7, 2013 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    В июле 2013 г. по программе молодежного обмена состоялась моя первая поездка в Японию. В 7-дневной программе, составленной по маршруту Токио-Киото-Токио, принимали участие 20 человек из 6 городов (Нижний Новгород, Москва, Санкт-Петербург, Хабаровск, Южно-Сахалинск, Владивосток). Мне, Алине Кауфман, Яне Рзаевой и Юлие Клименок, как представителям от слушателей курсов японского языка Японского Центра во Владивостоке
  • Мир будущего может стать действительностью
    ноября, 15, 2012 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    По приглашению Генерального консульства Японии в г. Владивостоке я совершила увлекательно-познавательную поездку по Японии в составе группы «Молодежного обмена» в октябре 2012 г. Впервые, более близко с японской культурой и красотами столкнулась на работе, когда наша организация (Информационно-туристский центр г. Владивостока) приобрела фотографии с разными видами Японии в Японском центре на благотворительной выставке-продаже «Хрупкая красота
  • СНЕЖНАЯ СТРАНА
    марта, 4, 2013 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Каковы перспективы развития туризма между Приморским краем и Японией? Поменяется ли ситуация с приходом на наш рынок таких крупных японских туроператоров как H.I.S., в офисе которой планируется продавать, например, JR PASS для удобства путешествующих, чтобы минимизировать траты на самую дорогую составляющую отдыха в Японии – транспортные расходы. Станут ли доступнее перелеты в Японию с

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *