Интервью с А.Ф. ПРАСОЛОМ, профессором Ниигатского университета международной культуры и информации, автором «бестселлера о современной Японии» «Япония: Лики времени»(2008, 2009), книги «Становление образования в Японии (VIII-XIX вв.)» (2001).
25 декабря 2009 г. состоялась лекция Александра Фёдоровича для студентов ВИМО ДВГУ при активном содействии и деятельном участии Тамары Гавриловны ТРОЯКОВОЙ, к.и.н., заведующей кафедрой международных отношений ВИМО ДВГУ. Соглашением между ДВГУ и НУМОИ предусматриваются встречи, подобные данной лекции. Александр Фёдорович высоко оценил уровень знаний и активности студентов ВИМО, внимательно слушавших его выступление. Вопросы, замечания и комментарии студентов тоже понравились сэнсэю. Такие встречи являются, по словам А.Ф. Прасола, — толчком для студентов учиться, ведь учиться можно только самому. А сам Александр Федорович с удовольствием делится своими наблюдениями, опытом и знаниями с теми, кому это интересно. После лекции мы попросили Александра Фёдоровича ответить на несколько вопросов, которые могут быть интересны его читателям.
Александр Федорович, как Вы оказались на востфаке (Восточный факультет ДВГУ)? Что можете сказать о том времени, интересно ли было учиться, какие перспективы виделись тогда и как сильно скорректировала жизнь Ваши ожидания?
Да, в общем, можно сказать, почти случайно. Как и многое из того, что делаешь в 17 лет. Когда я заканчивал школу, моя старшая сестра уже работала, и вот как-то в её отдел пригласили только что закончившего ДВГУ переводчика японского языка. Он что-то лихо перевел из документов, произведя на всех большое впечатление. С людьми это часто бывает, когда на их глазах непонятные загогулины, именуемые иероглифами, обретают смысл на «нормальном человеческом языке». И она со мной этим своим впечатлением поделилась, возбудив ростки интереса. Ну а потом, уже в университете, среди абитуриентов прошёл слух, что нормальные люди на восточном отделении филфака (тогда было ещё отделение) долго не держатся – либо уходят, либо становятся ненормальными. Тут ещё интереснее стало, такой спортивный азарт, что ли, появился. Вот так и попал.
Про перспективы почему-то не думалось. Как все студенты, мы учились, веселились по пустякам и часто были счастливы. Только к выпуску стал замечать, что узнавать новое мне нравится больше, чем повторять старое. То есть учиться мне хотелось больше, чем работать. Какое-то убеждение было, что я же так мало знаю, какой из меня работник? Ну а потом, когда в аспирантуру поступил, деваться уже некуда было, кроме как идти по избранному пути. Так что никакого стратегического планирования своего жизненного пути у меня не было.
Ходят легенды среди востоковедов, что Вы, будучи еще преподавателем на востфаке, очень были строги к студенткам, якобы из-за того, что одним из Ваших убеждений было то, что женщинам нечего делать на таком изнуряюще трудном факультете, правда ли это? Как Вы считаете, каково место женщин в востоковедении?
Вы правильно сказали «ходят легенды». Это именно легенды, слухи, мифы – называйте, как хотите. Младшие часто мифологизируют старших, а потомки – предков. Наверное, это общечеловеческое свойство хомо сапиенс. На самом деле, у старших и младших жизнь примерно одинаковая, и трудности, в общем, одни и те же. В то время, когда я преподавал, на восточном факультете девушек было в три раза меньше, чем юношей, таковы были правила набора. Но, насколько я помню, среднестатистически они успевали лучше, чем юноши. Да и современная психология экспериментально доказала, что в целом отделы головного мозга, отвечающие за языковую коммуникацию вообще и за владение языками в частности у женщин развиты лучше, чем у мужчин. Другое дело, что после университета юноши наверстывали отставание и часто обходили сверстниц в плане профессиональных достижений, но на это, как вы понимаете, есть свои объективные причины.
Как Вам удается столько лет жить в Японии и испытывать интерес к этой стране, ведь, кажется, можно было и остыть за время пребывания там?
Если честно, то не знаю. Никаких усилий это не требует, как-то само получается. Может быть, причина в отношении. Одни быстро воспламеняются интересом к новому и так же быстро остывают. У меня всё как-то постепенно идёт, медленно. Может, в этом всё дело. Чем больше знаешь, тем больше понимаешь в окружающей жизни. Тем интереснее за ней наблюдать и анализировать. Ну и страна, конечно. Очень уж самобытная, есть где мозгами пораскинуть.
Что Вам более всего нравится в Японии? В Ниигате?
Что больше всего нравится? Подождите, дайте подумать… Пожалуй, работать с японцами. Очень уж обязательные, исполнительные и аккуратные они на рабочем месте. И в Ниигате такие же, может быть даже более обязательные и основательные, потому что префектура исторически сельскохозяйственная. В этой её особенный курортный шарм – никакой промышленности и изумительная природа: море, лес и горы, всё рядом. В России не так много мест, где можно летом купаться в море, а зимой кататься на лыжах. Наверное, поэтому россияне в последнее время всё чаще приезжают сюда отдыхать. Правда, немного скучновато по вечерам, не всем это нравится.
Считаете ли Вы возможным что-либо заимствовать у японцев для нас и если да, то что именно, и как, чтобы не навредить?
Позаимствовать многое вряд ли удастся. Я вообще склонен думать, что одна цивилизация не так уж много может реально позаимствовать у другой. Причём любая у любой. Вот та же Япония уже шестьдесят лет целенаправленно и планомерно заимствует всё что можно у западных стран, прежде всего, США, Германии и Великобритании. Заимствованию способствуют вековые традиции и сложившийся социальный механизм; заимствования поощряются на всех уровнях, правительство охотно выделяет на это немалые средства. Позаимствовали довольно много, но всё равно Япония остается самой экзотичной среди экономически развитых стран. А в России к зарубежному опыту всегда относились с определенной опаской. Это мягко говоря. Мало кто знает, что к бездетному сыну Иоанна Грозного Федору в годы его царствования Годунов приглашал лучших придворных врачей из Англии, чтобы помочь царю Фёдору и его жене обзавестись наследником. Однако боярская дума постановила,что негоже решать вопрос о наследнике священного престола с помощью языческих знаний. Так и уехали английские врачи ни с чем, а на Фёдоре Иоанновиче династия Рюриковичей на русском престоле прервалась, что вылилось затем в грандиозную социальную смуту.
Сейчас, конечно, не шестнадцатывй век, и технические знания наша страна с удовольствием ипортирует и с Запада, и с Востока. А вот с социальными ноу-хау пока не очень. Мне кажется, что нам легче всего позаимствовать у японцев самые простые вещи: подъезды в домах сделать уютными, придомовые территории обустроить, цветы посадить. Ну и, конечно, туалеты. Это в первую очередь. Потому как если японец в аэропорту один раз зайдёт в наш туалет (причём вполне приличный по нашим меркам), то его потом никакими комиссиями по борьбе с искажениями имиджа России за рубежом убеждать не надо – ему всё с нашим имиджем будет понятно навсегда. Вот очень хочется, чтобы наряду с прорывом в нанотехнологиях как-то и про российские туалеты не забыли.
Вы любите баскетбол, занимаетесь ли в Японии? А другие виды спорта, например, что-нибудь из будо Вас никогда не привлекало?
Да, баскетбол – моя многолетняя страсть, занимаюсь им с детства; сейчас тоже иногда играю «с теми, кому за сорок», хотя не так часто, как в молодости. Ещё люблю большой теннис, горные лыжи, велосипед. Наверное, профессиональному японисту стыдно в этом признаваться, но боевые искусства как-то обошли меня стороной. Может быть, потому что рано начал заниматься игровыми видами – футболом, хоккеем, настольным теннисом. Восточные единоборства в то время были большой экзотикой, и мало кто о них вообще слышал. Но к тем, кто занимается боевыми искусствами, отношусь с уважением. Это серьезное дело, оно не терпит легкомысленного отношения, и как всякое серьезное дело, делает человека лучше.
Обычно говорят, что у нас с японцами все наоборот, можно ли так вот одним словом определить разницу между мировоззрением наших народов? И обычно в пример приводят жест приглашения.
«Жесты наоборот», в числе которых и жест приглашения – это то, что лежит на поверхности и для всех очевидно. Я бы не включил их даже в первую сотню наиболее значимых различий между японцами и русскими. А насчёт того, чтобы выразить эти различия одним словом, то это вряд ли возможно. И даже десятью словами это сделать трудно: мировоззрение народа – очень сложная штука. Главные сферы диаметральных несовпадений между русскими и японцами: а) отношения между людьми за пределами «своего круга» б) отношение власти всех уровней к рядовым гражданам и граждан к власти в) отношение людей к трудовой деятельности и её результатам г) отношение к религии. Этот ответ состоит из 29 слов, но выше «тройки» я бы за него не поставил, потому что он недостаточно конкретен.
У русских есть и схожие с японцами черты. Так же как японцы, мы во многом полагаемся на государство и ждём от него решения наших проблем. Правда, с разными результатами. Так же как японцы, мы с трепетом относимся к национальным традициям. Отношения между членами семьи в России и Японии очень похожи, и вообще общинные традиции столь же живучи в нашем обществе, как и в японском.
Конечно, не могу не задать вопрос, который, возможно, Вам уже надоел: почему Вы решились на написание книги? Ведь Вам хорошо известно, что это за труд, написать книгу.
Да не решался я вовсе. Никакой отваги для этого не требуется. Когда начинаешь понимать, что знаешь что-то такое, что другим может быть полезным, тогда появляется совершенно естественное желание этим знанием поделиться. Что-то написать, издать… Совершенно естественное желание. И впервые оно у меня появилось в 1983 году, когда мне показалось, что я могу сделать для своих студентов учебное пособие, которое будет лучше того, которым мы пользовались. А когда я прожил энное количество лет в Японии, у меня снова появилось такое же желание поделиться своими наблюдениями об этой стране. И я точно знал, что в России много умных и заинтересованных читателей, которым эта книга может быть полезной. Наверное, это банально звучит, но при таком настрое работа в радость. Никакой это не тяжкий труд, а сплошное удовольствие.
Чувствуете ли Вы поставленную задачу выполненной в связи с тем, что книга пережила уже второй тираж? Что дальше?
Не знаю даже. Приятно, конечно, слышать хорошие отзывы. Но по-моему, никакая задача окончательно выполненной быть не может. Вот напишет следующий автор хорошую книгу о Японии – и ещё часть задачи будет выполнена. А потом другой… И так далее, до бесконечности. Я так это себе предствляю.
Как Вам удалось найти такой стиль изложения в книге, Вы его искали специально или он сам собой образовался?
Ой, не знаю насчет стиля. Я его не искал, просто так само писалось.
Как Вы считаете, кому была бы не просто желательна, но категорически полезна и нужна Ваша книга?
Категорически полезна книга тем, кто скорее всего, её никогда не прочитает. Это руководители разных уровней, которые принимают решения, важные для очень, очень многих людей. Международные отделы и службы мэрии, краевой администрации, крупных учебных заведений и предприятий – в общем, все, кто по роду работы часто контактирует с представителями иных культур. Они готовят или принимают решения, влияющие на жизнь сотен и даже тысяч людей в нашем городе, крае, регионе. Низкий уровень их информированности о наших соседях, на грани непрофессионализма, просто удручает. И, честно говоря, я не знаю, что тут можно сделать. Разве что ввести принудительную систему повышения квалификации в органах государственной и местной власти…
Интересны ли Вам отзывы читателей? В каком виде Вы бы хотели их получить?
Конечно, интересны. И полезны. Пользуясь случаем, хочу поблагодарить всех читателей «Ликов времени», заметивших опечатки и неточности в первом издании книги. Их помощь очень пригодилась и была учтена во втором. Буду рад любым отзывам и мнениям, в том числе и критическим. Но только в конструктивной форме.
Можно ли сказать, что Вашу книгу можно использовать в качестве учебного пособия для студентов Восточного Института, и как должен называться этот предмет?
В принципе, любую информативную книгу можно использовать в учебном процессе. Но это дело очень личное, и тут всё зависит от ведущего преподавателя – как использовать справочные материалы, как назвать учебный курс, и так далее. Я бы воздержался от советов.
Интересен факт Вашей дружбы с Итиока-сан. Мне кажется, роль этого человека в установлении и восстановлении дружеских связей между Владивостоком и Ниигата еще мало понята, не это ли сподвигло Вас перевести его книгу?
Он был одним из японских русистов, которые искренне любят нашу страну, наш язык и нашу культуру. В Японии изучают Россию многие, но изучать – ещё не значит любить. Среди японцев, получивших элитное образование, таких, в общем, немного. Масао Итиока был одним изх них. Плюс замечательные человеческие качества. Плюс он был моим ближайшим коллегой по японскому университету. Всё это и есть ответ на вопрос, почему я перевел с японского языка и издал во Владивостоке его книгу под названием «Региональная дипломатия в Японии. Международный опыт Ниигаты…» Её я тоже рекомендовал бы если не прочитать, то хотя бы пролистать всем, кто имеет отношение к культурным связям с Японией. Из неё хорошо видно, как японцы относятся к организации контактов с Россией. И книга эта очень доступна.
Как Вы считаете, если говорить о развитии научных связей между нашими странами, какие темы должны бы стать наиболее актуальными? Над чем возможна совместная работа японских и российских ученых в гуманитарной сфере, что привело бы к усилению искреннего интереса к России?
Наиболее актуальными должны стать (и непременно станут) только те, которые интересны и российским, и японским учёным. У других тем шансов нет. В разных научных областях и разных регионах, что в России, что в Японии, интересы разнятся, поэтому здесь широкий спектр возможностей, их трудно перечислить.
На протяжении многих столетий японцев интересовали страны, которые ушли вперёд, из которых можно позаимствовать что-то полезное. Сегодня японские группы наблюдателей постоянно ездят в США и ведущие европейские страны. Если мы хотим вернуть интерес японцев к России, в ней надо прежде всего навести хотя бы минимальный порядок. А затем полный порядок. Тогда появится и интерес, и уважение, и стремление к экономическому сотрудничеству. И поверьте, подход к проблеме четырёх Южнокурильских островов сильно изменится. У Японии есть нерешенные территориальные проблемы и с Китаем, и с Южной Кореей. Но они заморожены и никак не влияют на двусторонние отношения.
Как вы считаете, что надо сделать России, чтобы поменять свой имидж опасного соседа в глазах японцев, возможно ли это, надо ли на это тратить силы?
Тратить на это силы обязательно надо. Другого пути просто нет, потому что имидж опасного соседа сегодня – это не только моральный, но и материальный ущерб для страны. Против опасных соседей вооружаются, с ними не водят экономической дружбы. Что для этого сделать? Сменить «разруху в головах» на порядок в головах. Для начала, хотя бы не стрелять в японских рыбаков. Они, конечно, нарушают российский закон и браконьерничают, но убивать за это в двадцать первом веке как-то диковато. У нас даже в судах смертную казнь отменили, а тут от имени государства – и такое… Не могут пограничники догнать быстроходные японские шхуны – купите им самые быстроходные в мире катера, чтобы догоняли. Деньги в казне вроде есть. Как хотите – догоняйте, задерживайте и судите. Но не стреляйте. А до тех пор, пока будем стрелять, ничего в имидже нашей страны не изменится.
Кто из коллег-востоковедов Вам интересен? Кого Вы бы могли рекомендовать нашим читателям?
Рекомендовать кому-то книги, фильмы или музыку – очень рисованное занятие. Много раз на собственном опыте убеждался: нет такой замечательной книги, которая кому-то не показалась бы полной чушью. И нет такой откровенной чуши, которая кому-нибудь да не понравилась бы. С учетом этой оговорки я мог бы рекомендовать любителям японской культуры и истории книги Паскова, Мещерякова, Смоленского. Особенно Мещерякова. А из их далёких предшественников – Мечникова и Венюкова.
Если у вас появились вопросы к Александру Фёдоровичу, вы можете задать их по электронной почте vladjcof@vtc.ru или оставить через Японский центр по телефонам 424260, 425700 или принести по адресу Океанский проспект, 37, 3-й этаж (Ольга Сумарокова).
Большое спасибо за интересное интервью.Пользуясь случаем, прошу передать Александру Федоровичу просьбу продолжить литературную деятельность на радость его многочисленным читателем и, безусловно, пожелания с наступающим Новым годом!!!
Присоединяюсь к вышеизложенному комментарию. Очень интересная книга, и, судя по интервью, сам автор. Так же хотелось бы пожелать автору в предверии нового года творческих успехов, новых книг.
Александр Федорович! Спасибо, что нашли время написать книгу «Лики времени»! Я стала лучше понимать наших соседей, особенности их менталитета, систему ценностей… Одну книгу специально приобрела для дочери- она японист и несколько лет уже живет и работает в Японии. И ей эта книга тоже была интересна и пригодилась! Если будет организована встреча, с удовольствием приду вас послушать. В прошлый раз это было не только информативно, но и по- человечески приятно и непосредственно: никакого менторского тона или снобизма, замечательные ответы на все задаваемые вопросы. И интервью прочитала с большим интересом. Благодарю вас.
Уважаемые Надежда, Лариса и Наталья! Спасибо за добрые слова и высокую оценку книги. Более ценной вещи для авторов просто не существует. В ближайшее время постараюсь сделать что-нибудь, чтобы оправдать ваши ожидания и пожелания.
Очень интересное интервью!
Жаль что не прочитал раньше.