«Литературное сочинение — это пейзаж: на столе. Пейзаж: — это литературное сочинение на земле».
«Прозрачные тени снов» Чжан Чао, литературное имя Синъчжай
Сад Тэндзюэн в городе Ниигата (Япония) уникален по своему замыслу и воплощению — сад состоит из двух частей и дает возможность посетителям увидеть садовое искусство и японской, и китайской традиций. Если взглянуть на сад сверху, можно увидеть, что японская и китайская части сада образуют в плане две половинки цифры «8», перевернутой в математический символ «бесконечности» — или неисчерпаемости перемен, быть может, потому, что в восточной культуре изменчивость рассматривается как необходимое условие непрерывности жизни.
Продвигаясь от главного входа вдоль озера в глубину японского сада, впитываешь впечатления от смены ракурсов и картин сада, открывающихся на подходе к крытой галерее, что связывает берег озера с чайным домиком над водой. Стилизованная в форме цветка сакуры крыша венчает чайный павильон и отражается в водном зеркале. Плавно огибающая озеро тропа приводит к перешейку сада-«бесконечности» и, как лента Мебиуса, погружает нас в китайскую часть сада Тэндзюэн.
«Китайская традиция не знала противопоставления человека природе, человек был призван давать завершение «небесной природе», завершать и усиливать естественные свойства жизни, что не только не исключало, но даже предполагало экспериментирование с материалами природы, работу творческого воображения, вкус к фантастике и гротеску.»(По книге «Мудрость китайского быта»)
Все элементы китайского сада искусно расположены вокруг озера: и богато украшенные ворота, задающие настроение всему саду; и мост, ведущий к крытой поворотной галерее, которая обрамляет внутренний водоем правильной формы; и тропа, уводящая вверх по каменным ступеням между сужающимися вертикальными скалами; и стена с круглым проемом, что вдруг выводит вас к ровной площадке, охраняемой головами драконов, уже видимыми раньше из бокового окна крытой галереи. Чуть дальше шумят падающие почти вертикально струи водопада, отражается в озере двойная беседка, повторяющая конфигурацию восьмерки, а здесь — блестит вода в замысловатых, неглубоких канальцах, как бы предлагая разгадать секрет предназначения китайского лабиринта.
Секрет таков: однажды живший к югу от Янцзы известный каллиграф Ван Сичжи (303-361 г.г.) в день 3-го марта по лунному календарю, когда принято совершать прогулки за город, вместе с сорока приятелями посетил беседку Ланьтин за городом Шаосин. Друзья, сидя у реки, поставили рюмочку на воду и дали ей поплавать. Тот, перед кем эта рюмочка останавливалась, должен был выпить рисовое вино и сложить стихотворение. Игра продолжалась до тех пор, пока не было выпито все вино. В тот же день стихотворения собрали в единый сборник с предисловием Ван Сичьжи, а потомки нанесли эти стихи на стелу около беседки. (По книге «Классические сады и парки Китая», серия «Духовная культура Китая»)
Так не только беседка Ланьтин стала достопримечательностью в г. Шаосине, но и ритуал сложения стихов с рюмочкой рисового вина стал доброй традицией в среде интеллигенции, имея продолжение в настоящем. Только вместо естественной речки у той самой беседке Ланьтин теперь на каменных постаментах беседок в китайских садах изображают речной канал-лабиринт, привнося в атмосферу парка то культурное и историческое содержание, тот самый Дух парка, который можем ощутить и мы, потомки.
Общий Дух и облик парка зависят от культурного уровня его владельца или создателя. Многие знаменитые парки — дело рук литераторов и художников, почти все известные создатели парков владели мастерством живописи. В композиции парка, в сложении стихов и в создании картины есть сходные эстетические критерии и общие духовные устремления. Импульс к возведению парков часто давало поэтическое вдохновение; сказочность парков передавалось через литературу; парки, стихи и проза, каллиграфия и живопись взаимно обогащались, дополняя друг друга.
Парки в Китае всегда рассматривались как одна из изящных художественных форм, в результате — стремление к пейзажу из стихов и из картин стало в Китае привычным, исходным пунктом при проектировании многих парков и садов. Об использовании стихов и рифмованной прозы узнаешь из надписей в парках: парные надписи на колонах, при входе в постройку не только украшают, декорируют двери и стены, обогащают виды, но и отражают мысли и чувства мастеров парков.
Чтобы сполна насладиться в парке пейзажем из стихов или из картин, нужно хорошо знать не только методы и композиционные принципы систематизации ближнего и дальнего плана в китайском парке, душой испытывать изысканный и эстетический вкус к древней культуре за пределами искусства пейзажа, но главное — «вслушиваться смиренно и радостно в мировой хор голосов, в котором человек и природа, земля и небеса поверяют друг другу свои самые затаенные чувства.»(По книге Чжан Чао «Прозрачные тени садов»)
© Н.Н. Личманюк, 2008
Японские сады меня сильно впечатлили во время стажировки, увиденое здесь навеяло ностальгию…
Попробую на даче организовать нечто подобное