В течение долгого времени я занимаюсь изучением японского традиционного костюма, и отношение японцев к своей традиционной одежде всегда вдохновляло меня. Ведь для того, чтобы увидеть японский «народный» костюм, достаточно приехать в Японию, лучше, конечно, на праздник совершеннолетия – фурисодэ на молодых девушках поразят вас своим разнообразием. С другой стороны, чтобы изучать русский народный костюм, придется ехать в музеи и города Золотого кольца. Такая доступность и жизнестойкость японского кимоно настолько поразительна, что пробудила во мне желание больше узнать о русском народном костюме, который стал источником вдохновения для известных русских дизайнеров и для меня. Погружение в традиции открыло некое новое видение замыслов великих модельеров, которые используют свои культурные корни для роста и создания уникальных дизайнерских идей.
Я очень люблю творчество Вячеслава ЗАЙЦЕВА и надеюсь однажды попасть на его выставку, даже подсознательно жду ее здесь в Японии, а пока с удовольствием погрузилась в фантастический мир работ другого выдающегося модельера Иссэй МИЯКЭ на выставке «The work of Issey Miyake», которая в течение трех (!) месяцев до 13 июня 2016 г. проходит в Государственном центре искусств Токио (The National Art Center Tokyo).
Имя Иссей Миякэ у многих на слуху. В мире моды об этом модельере не перестают говорить вот уже несколько десятилетий: новатор, талантливый дизайнер, который перевернул представления о крое, пропорциях и подарил миру новый взгляд на одежду и стиль. В приветственном слове для посетителей выставки дизайнер пишет о том, что стал свидетелем майских событий 1968 г. в Париже, приведших к отставке правительства Шарля де Голля, главными участниками которых были студенты и молодежь. Он был поражен стилем жизни в Европе, где джинсы прочно вошли в обиход и стали одеждой для всех. После чего он захотел создать на основе традиционных японских принципов такую одежду, которая бы, как западные джинсы и футболка, подошла любому и люди бы чувствовали себя комфортно. Дизайнер говорит о том, что много размышлял над связью ткани с телом и жизнью человека: какое между ними взаимодействие и какое взаимовлияние они оказывают друг на друга. В результате этого взаимодействия рождается «новая реальность». Миякэ поставил своей целью позволить этой новой реальности проявиться в его творчестве через модели костюма и дизайнерские разработки. Так он создал концепцию «куска ткани» — А Piece of Cloth, где ткань, а не тело, стала первичной в создании одежды.
Данная выставка — первая настолько полная демонстрация творческого пути мастера, чья карьера началась в 1970 г. На ней в хронологическом порядке представлены модели одежды из ранних и более поздних коллекций, благодаря чему можно четко проследить изменения в идеях Иссей Миякэ. Кроме одежды, выставка знакомит с некоторыми деталями технологий, которые использует дизайнер: станок для плиссировки ткани, пресс, плиссировка путем скручивания ткани вручную, цельновязаная одежда и т.д. В зоне работ, созданных по принципу «оригами», можно своими руками прикоснуться к уменьшенным копиям некоторых его платьев и попробовать разобраться, как геометрические фигуры, сложенные из ткани, превращаются в трехмерные изделия, которые можно носить.
Как и многие, я не знаток творчества Иссей Миякэ. Знала, что плиссированная одежда является визитной карточкой мастера, также большое впечатление в свое время произвел его корсаж красного цвета. В общем-то и все. Поэтому было более чем интересно увидеть своими глазами то, о чем все вокруг говорят, чтобы, наконец, составить свое собственное, пусть и субъективное, мнение о его творчестве. Для меня был важен дизайнерский подход, а не «красиво-некрасиво» или «надела бы – не надела бы».
Первое, что бросилось в глаза, – во всех вещах, особенно в ранних коллекциях, виртуозно сплелись традиционные основы японской эстетики и производства одежды и современный взгляд на костюм. Что традиционного, спросите вы? Ткани из натуральных волокон: конопля, хлопок, шелк, древесное волокно, а также солома, шерсть и конский волос.
Простеганная ткань, которую ныне используют для формы дзюдо и кэндо, использована для модели, казалось бы, современного покроя, но как только замечаешь качество ткани, то мозаика сразу складывается – в дизайне просматриваются мотивы японского военного костюма, а грубая ткань, металлические застежки-молнии, ботфорты и головной убор в виде шлема еще больше это подчеркивают.
Натуральную ткань, окрашенную, накрахмаленную и отбитую до блеска, традиционно использовала японская аристократия, и эта же ткань присутствует в моделях Миякэ. Плиссировка и эффект мятой ткани тоже пришли из прошлого. Отутюженный костюм с четкими формами вызывал в японском обществе ощущение официоза, жесткости, военной дисциплины, а мятость, наоборот, давала ощущение мягкости, податливости, расслабленности, поэтому до сих пор мятая одежда, вплоть до мятых полей шляпы, среди японцев считается нормальным явлением.
Цвет: красный, черный, золотисто-коричневый, темно синий, цвет неокрашенных натуральных волокон – традиционная японская палитра. Пальто прямого покроя приглушенного желтого цвета в тонкую черную клетку на красном подкладе напоминает о желтом клетчатом кимоно столичной девушки 18-19 вв. Как говорят сейчас, это была «культовая» модель той эпохи.
Особый оттенок алого цвета – традиционный цвет штанов-хакама служительниц синтоистских храмов. И многое другое…
Крой: прямой, не соответствующий линиям тела, использующий ткань по максимуму, в том числе, чтобы представить ткань как самостоятельное произведение искусства, соответствует традиционному восприятию кимоно как картины, которое было ценно само по себе, способно вызывать эмоции и могло украшать собой пространство. Это и есть основа концепции «кусок ткани», но истоки ее лежат, опять же, в японском традиционном эстетическом мировоззрении.
Аксессуары: пояса, повязанные традиционным способом, сумки-котомки, шнуры, головные уборы, передники. Одна модель представляла собой монокини и головной убор с длинными шарфообразными полотнами, свисающими по бокам. Форма монокини напоминает предмет старинного гардероба под названием «харагакэ» — передник, который носили торговцы и рабочие. Такой же передник надет на герое сказки Момотаро.
Обращение с готовой одеждой: складывание, многофункциональное использование. Исторически в Японии не было манекенов и плечиков для одежды, поэтому ее просто складывали, чтобы получился плоский прямоугольник. Большинство моделей Иссей Миякэ соответствуют данному принципу: их можно сложить, свернуть, не опасаясь помять или повредить форму. Один и тот же предмет гардероба подходит разным людям, может быть надет по-разному и т.д., как и ансамбль кимоно – тот, кто надевает одежду, сам является творцом своего костюма.
Знаменитый красный корсаж Иссэй Миякэ, выставленный отдельно, воспринимается как произведение современного искусства, он будто вылит из пластика.
Однако представленный рядом с моделями и головными уборами из тонких бамбуковых прутьев из той же коллекции, корсаж оказывается образцом традиционных народных промыслов – лаковых изделий и искусства плетения из бамбука. Комбинезоны-трико с принтами, имитирующими японские татуировки или нательные рисунки аборигенов Африки, с одной стороны – пример нового прочтения мотивов традиционного прикладного искусства, с другой – максимально комфортная одежда, словно вторая кожа облегающая тело.
Визитная карточка мастера – плиссированная одежда. Жатые и плиссированные ткани были с древности известны во многих частях света, и Миякэ не первый, кто использует плиссе (достаточно вспомнить платья Мариано Фортуни), однако уникальность плиссе от Миякэ в том, что мелкие складки создают на готовой одежде, а не на ткани перед раскроем. Благодаря этому игра фантазийных геометрических форм оживает и приобретает свой характер.
Европейское аналитическое сознание пытается обычно рассмотреть и понять, как все это покроено, что где начинается и куда идет. Но в одежде Иссей Миякэ, когда вещь надета на модель, совершенно невозможно уловить, какова конструкция. Вот где западный мозг дает сбой, и сознание вынуждено перейти на то самое целостное восприятие, свойственное азиатским культурам. Невероятное впечатление. То же самое ощущение вызывают и цельновязаные изделия, в которых также не всегда понятно, что и куда идет, хотя кажется, что все очень просто.
Модели, сделанные по принципу оригами, наоборот, показывают, как можно довести упорядоченность до крайней степени своего проявления.
Видимо, только профессиональные математики и мастера оригами могут по-настоящему оценить эту новую многомерную реальность, которая разворачивается в руках из плоского объекта, где геометрическая форма становится предметом одежды. Также в них нашло отражение искусство «кимпаку» – набивки фольгой. Золото на черном фоне – традиционный колорит лаковых изделий.
Одним словом, выставка дает прекрасное представление о творчестве мастера и еще раз показывает, что на основе глубокого изучения традиционной культуры можно создавать новый современный дизайн. Новаторство и гениальность Иссей Мияке состоит именно в том, что он смог эффективно использовать имеющиеся у него инструменты и представить нечто хорошо знакомое в совершенно новом виде, поражающем воображение.
Период работы выставки – 3 месяца. Настолько длительными в Японии бывают обычно экспозиции шедевров Лувра и других знаменитых собраний. Среди посетителей можно видеть людей всех возрастов. Для самых маленьких посетителей разработана специальная книжка-путеводитель по выставке с кратким изложением основных принципов работы дизайнера. Это говорит о том, насколько творчество Иссей Миякэ ценят в его стране, хотя работает он за границей. Он возвращает Японии ее собственную ценность и одновременно вносит вклад в общемировую культуру. Секрет его успеха имеет простую формулу: глубокое знание своих традиций дарит свободу творчества.
Хованчук Ольга
К.и.н., доцент кафедры японоведения ДВФУ
художник кимоно
исследователь японского костюма
Ссылки по теме:
Официальный сайт выставки:
https://www.nact.jp/exhibition_special/2016/MIYAKE_ISSEY/
Фотографии всех залов:
Другие обзорные статьи (англ.яз.) с фотографиями:
https://sidewalkhustle.com/a-look-inside-the-issey-miyake-exhibition-in-tokyo/
https://savvytokyo.com/the-work-of-issey-miyake-at-nact-roppongi/
https://senatus.net/event/issey-miyake-exhibition-national-art-center-tokyo/
https://tlmagazine.com/issey-miyake-designing-haikus/
https://arerinko.livejournal.com/172977.html (рус.яз)
https://www.peoples.ru/art/fashion/cutur/issey_miyake/ (рус.яз)