ФУДЗИ-САН

Fuji san 1 Фудзи-сан – мы, бывшие стажеры и аспиранты профессора Фудзимото Вакио так зовем его между собой – так не просто короче, но, самое главное, так понятнее, о ком идет речь. Для всех нас он так же значим, как для любого японца гора Фудзи. Благодаря его усилиям подписано соглашение об обмене аспирантами между Восточным Институтом (ДВФУ) и Осакским Государственным Университетом, благодаря его вниманию к нам несколько воспитанников Восточного Института смогли изучить Японию не только по книгам, но окунувшись в реалии японской жизни. Откуда в нем столько понимания, как надо воспитывать тех, кто является «медиумами» между Японией и Россией, стало ясно из краткого интервью во время мимолетной встречи в Осака в декабре 2011 г. – он сам всё испытал на себе. Нам, его воспитанникам, хотелось бы познакомить с ним как можно более широкую аудиторию в России.

— Фудзимото-сэнсэй, как возник у Вас интерес к России?

— В 50-е, 60-е годы СССР был очень популярен в Японии. Это связано и с оттепелью Хрущева и покорением космоса. В Японии молодежь того времени считала СССР очень привлекательной страной. Я думаю, что тогда и в Америке и в Франции СССР был тоже популярен. Но после окончания в 1964 г. Осакского университета иностранных языков работы было мало. «Ниссо боэки» тогда только начала работать, большие компании создавали компании помельче для работы с СССР. Почему-то никто не пошел заниматься исследованием. Все мои ровесники, кто пошел в бизнес, теперь большие начальники.

В 1971 г. я окончил аспирантуру Токийского университета по специальности «Международные отношения», пошел учиться далее на курс докторантуры. В 1973 г. пришел на работу в Осакский государственный университет. Чтобы понять СССР необходимо было изучать русскую историю. В 70-е годы, можно сказать, началось непосредственное изучение России – поездки в Ленинград и Москву. В то время про Владивосток никто ничего не знал и не изучал его.

— А что интересовало японцев в СССР?

— Японцы хотели хорошо знать русских, найти для себя что-то новое, хотели новое открыть в отношениях с СССР. К сожалению, было очень много политики в наших отношениях.

— Как удалось посетить СССР?

— В 1978-79 гг. я был в Москве. Тогда существовали Японо-Советские договоры по обмену учеными, и я успел побывать в качестве стажера в Институте истории АН СССР в Москве. Думал, удастся хорошо поработать в архиве, посмотреть различные материалы, но почти ничего не удалось увидеть – всё было под секретом. В то время мне помог академик МИНЦ И.И., большой специалист по Великой Октябрьской революции. Мне была необходима работа с архивом. Непосредственно изучение Дальнего Востока началось в Исторической библиотеке РСФСР, где мне случайно попалась на глаза подшивка газеты «Красное Знамя» с 1917 г. Я её всю прочитал, сделал много выписок, и для меня прояснилась ситуация с Дальним Востоком СССР. Поэтому моя первая научная работа была посвящена Гражданской войне на Дальнем Востоке.

— Пожалуй, это был судьбоносный выбор темы.

— Любопытно, что в центральной Россия, откуда началась Революция, там было все понятно, кто меньшевик, а кто большевик, кто с кем воюет, но чем дальше от центра, тем меньше было с этим ясности. И особенно на Дальнем Востоке — когда началась интервенция, все объединились для борьбы с иностранными интервентами. Образовался единый фронт.

— А как же изучать эту тему, если всё было под секретом?

— В Японии осталось много материала, привезенного японцами, оставленного очевидцами событий – участниками интервенции в Сибири. Можно было не выезжая из Японии изучать и изучать оставшиеся от японцев документы.

— Как Вы познакомились с Владивостоком?

— Воля случая. В 1974 г., когда я уже был преподавателем Осакского госуниверситета, делегация из четырех человек приехала к нам из Дальневосточного научного центра АН СССР на неделю. Главой делегации был член-корреспондент Андрей Иванович Крушанов. Я сопровождал их всё время, вплоть до отъезда из Токио. А на следующий год летом, возможно, отметив мою работу с его делегацией, Андрей Иванович пригласил меня в Находку — Владивосток так и оставался закрытым — на большое событие — Международный молодежный семинар. Конечно, это было организовано под эгидой комсомола. Думаю, он пригласил меня, чтобы я своими глазами посмотрел на комсомольцев.

Я сел на судно «Байкал» в Йокогама и отправился в Находку. Будучи ученым, мне было интересно посмотреть, как живет СССР в этом закрытом для иностранцев регионе. Именно тогда я познакомился с вашими преподавателями: В.В. Кожевниковым, З.Ф. Моргун, Б.М.Афониным, Е.В.Верисоцкой и др. В Находке тогда они были переводчиками.

Трижды я был на таких встречах. Но Владивосток так и оставался закрытым городом. Академик А.И. Крушанов искал разные способы показать молодежи мир и решил создать русско-японский Симпозиум. С русской стороны Академия наук, а с японской – Осакский государственный университет стали соорганизаторами Симпозиума, история которого насчитывает 27 ежегодных встреч. Участники первого Симпозиума прибыли на судне в 1984-м – судно сначала вошло в порт Ниигата, потом Тояма, обогнули Кюсю, зашло в Кобэ, а затем — в Осака.

В то время организовать подобного рода мероприятия было делом нелегким — ни электронной почты, ни мобильных телефонов, ничего не было. У нас и денег толком не было. Генконсульство СССР в Осака выделило нам автобус для участников. Но это был наш первый симпозиум, а скоро состоится 28-й.

— Как определяются участники Симпозиума?

— Каждая сторона сама определяет состав участников. В следующем году в декабре состоится очередной Симпозиум в Японии. Традиционно Хабаровск представляет сильную экономическую школу. Мы ждем четверых представителей Хабаровска. От Владивостока сколько и кто будет – увидим в декабре. Условия, на которых мы работаем все эти годы таковы – те, кто прилетает, оплачивает свою дорогу, а принимающая сторона — все остальные расходы.

— Кто получает сборник по итогам Симпозиума?

— В первую очередь библиотеки и университеты, где есть кафедры русистики, конечно, все, кто имеет отношение к организации симпозиума. Переводом сборника мы занимаемся на волонтерских началах.

— Вы знаете о деятельности Государственного Фонда «Русский мир»?

— Мы работаем с Академией наук, но не закрываемся от других контактов, но, как вы понимаете, исторически так сложилось, что все же Академия – наш давний и проверенный партнер.

— Чувствуете ли внимание от Посольства и консульства Российской Федерации?

— Наш Симпозиум всегда открывается приветствием представителя генерального консульства России в Осака. Так же как и во Владивостоке – мы всегда слышим приветствие от генконсула Японии во Владивостоке

— Вы являетесь экспертом российско-японских отношений, как на Ваш взгляд, используются для нашей дружбы побратимские отношения? Например, Майдзуру-Находка?

Fuji-san2— Все зависит от глав городов. Город Майдзуру отпраздновал 50-летие побратимства с Находкой в 2011 г. Я долгое время занимал должность представителя «Академического форума Северо-Восточной Азии префектуры Киото», и мы регулярно консультируем по вопросам содействия с Находкой, с Россией. В Майдзуру огромный порт, они хотят торговать с Россией, ведь поток автомашин и леса иссяк, необходимо искать новые взаимовыгодные бизнес-проекты. Мы говорили на встречах о создании Технопарка в Находке. Сейчас обсуждается план создания такой же паромной переправы с Майдзуру, какая существует с Сакаиминато. К тому же японскую сторону сильно интересует перспектива нефтепровода как возможного совместного проекта. Одним словом, Ассоциация развития порта Майдзуру и мэр заинтересованы в развитии отношений с Россией.

— А что скажете о других побратимах в Японии?

— Если ждать движений только от официальных учреждений, то мало что можно дождаться. Есть немало общественных организаций, которые более мобильны в реализации своих планов. Например, Общества дружбы с Россией. Я, как директор Осакского общества Япония-Россия, постоянно слежу за развитием подобного рода контактов с Россией, с удовольствием консультирую в том числе и малый и средний бизнес по вопросам развития отношений с Россией. Последнее время усилился интерес к Владивостоку в связи с ожиданием положительных результатов Саммита.

— Вы хотели бы приехать на Саммит?

— Да, мне было бы интересно.

— Где, на Ваш взгляд, сейчас в Японии наибольшее средоточие изучения России?

— Думаю, это «Центр славяноведения университета Хоккайдо», там солидный архив и библиотека, много хороших специалистов.

— Чем может помочь российская сторона ученым-русистам?

— Совсем мало актуальной информации из России, если, например, сравнивать с Американским культурным центром, финансируемым правительством США, да и с другими странами, все желающие постоянно получают рассылку со свежими новостными подборками, получают свежие материалы, книги и т.п. Домашняя страница Посольства России тоже, к сожалению, не очень информативна.

— Есть у вас российские правительственные награды?

— Памятная медаль «В честь 300-летия Санкт-Петербурга»

беседу вела О. Сумарокова

 

Вместо заключения

Алёна Говорунова, д.ф.н., адъюнкт-профессор Университета Кансай, адъюнкт-профессор Университета Рюкоку, научный сотрудник Института Религии и Культуры Университета Нандзан:

— Для меня профессор Фудзимото — это, прежде всего, выдающийся ученый — русист, историк, языковед и культуровед, — внесший огромный вклад в дело развития и укрепления японско-российских академических связей и лично способствовавший популяризации русского языка и культуры в Японии. Благодаря ему были организованы многочисленные международные научные конференции и симпозиумы, стажировки для российских ученых, аспирантов и студентов, и многие другие мероприятия в рамках научного и культурного обмена между Японией и Россией, в частности, Дальневосточным регионом. Это человек удивительной энергии, активности, жизнелюбия, а также большой скромности.

Я уверена, что многие российские японисты лично признательны профессору Фудзимото за помощь в научной работе и организации стажировок в Японии, и мой личный случай – яркий тому пример.

В 1998 году я получила грант от Министерства Просвещения Японии (Монбукагакусёу) на обучение в японской аспирантуре. Я считаю огромной удачей тот факт, что при подаче документов на грант Министерства Просвещения я имела пригласительное письмо от профессора Фудзимото, который обязался быть моим научным руководителем при условии, что я пройду по конкурсу и получу грант. (Здесь я должна также выразить признательность декану японского факультета А.А. Шнырко и профессору Осакского университета А.С. Дыбовскому за то, что они порекомендовали меня и мой план-проект исследований профессору Фудзимото).

Таким образом, благодаря содействию профессора Фудзимото я попала именно в Осакский Университет, который считается третьим самым престижным среди университетов в Японии (после Токийского и Киотосского) и отличается высоким уровнем образования.

В Аспирантуре Языка и Культуры Осакского Университета, где профессор Фудзимото был деканом на тот момент, царила динамичная мультикультурная атмосфера и предъявлялись высочайшие академические требования к научным исследованиям. Аспиранты имели возможность обучаться у профессоров из всемирно известных университетов Соединенных Штатов, Великобритании и Японии и поличить широкий международный научный кругозор. Багаж знаний и исследовательских навыков, полученный мною во время обучения в Осакском Университете, стал настоящим капиталом, пригодившимся мне в моей дальнейшей научной и преподавательской деятельности. Всем этим обязана патронажу профессора Фудзимото, который изначально пригласил меня учиться под его руководством.

Я также посещала семинары профессора Фудзимото в аспирантуре и прослушала его курс лекций по международной политике в области языка и культуры. Сегодня я преподаю курс Межккультурная Коммуникация (異文化間コミュニケーション) в Университете Рюкоку(龍谷大学) в Киото и, конечно же, использую при этом знания, полученные на лекциях профессора Фудзимото. В 2000-2001 году я была также ассистентом профессора Фудзимото на его уроках русского языка в Осакском Университете – это был мой самый первый опыт преподавания языка на уровне университета, который потом очень пригодился мне, когда я получила свою самую первую преподавательскую позицию в университете.

Наверно, самую большую роль Профессор Фудзимото сыграл в моей жизни как мой научный руководитель во время обучения в магистратуре (1999-2001), до момента его официального ухода из Осакского Университета (в государственных университетах профессора обязаны выходить на пенсию в возрасте 62 лет.) Под его руководством я писала магистерскую диссертацию на японском языке "Японская Православная Церковь и Проблемы Перевода Священного Писания на Японский Язык в Период Мэйдзи." Как мой научный руководитель, профессор Фудзимото поощрял мою творческую свободу и в выборе темы и в ходе исследования, и в то же время давал много ценных указаний в процессе написания диссертации. Благодаря его помощи и конструктивной критике, я благополучно защитила магистерскую диссертацию и поступила в докторантуру. Сейчас, десять лет спустя, моими научными публикациями, сделанными когда-то на основе моей магистерской диссертации, заинтересовались в Институте Религии и Культуры Университета Нандзан и пригласили меня участвовать в совместном научном проекте по сравнительному религиоведению, который финансируется Министерством Просвещения Японии. Я смогла снова вернуться к теме Японского Православия и русско-японских отношений в контексте религии и культуры — основа же этих знаний была заложена во время моей работы под руководством профессора Фудзимото.

В заключение хочу сказать, что я глубоко признательна профессору Фудзимото за его помощь и поддержку во время моего обучения в аспирантуре, потому что, оглядываясь назад, я могу сказать, что я глубоко обязана профессору Фудзимото — его энтузиазм в деле привлечения молодых специалистов в Японию и его непосредственное научное руководство определили мою научную и преподавательскую карьеру, за что я ему очень благодарна.

Похожие записи:

  • ИЗУЧАЕМ ТУРИЗМ
    октября, 25, 2016 | Ассоциация стажеров |
    СИДОРЕНКО Алена Александровна, студент 4 курса по специальности «Туризм» во Владивостокском государственном университете экономики и сервиса (ВГУЭС). С 1 декабря 2015 г. прошла годовую стажировку по обменной программе в Международном университете г. Тояма. (富山国際大学)
    E-mail – skreptn@bk.ru
    С 1 октября 2015 г. я проходила стажировку на два учебных семестра в международном университете г.Тояма.
    Тоя́ма (富山市 ) — центральный
  • Блиц-интервью: Такахаси-сан
    мая, 26, 2016 | Блиц-интервьюЭкономика |
    Представляем вашему вниманию блиц-интервью с г-ном Такахаси, генеральным директором L.I.B. Corporation. Опыт ведения бизнеса L.I.B. Corporation с Россией – классический пример для Приморья. Торговля автомобилями из Японии долгое время была основным источником прибыли для компании, но с изменением ситуации на рынке L.I.B. Corporation освоила новые бизнес-ниши. L.I.B. Corporation является оператором выставки-продажи брендов префектуры Симанэ, которая
  • СЕДЬМОЙ ЯПОНО-РОССИЙСКИЙ КОНКУРС ХАЙКУ ПРЕФЕКТУРЫ АКИТА ПОСВЯЩЕН ТЕМЕ «ВОЛНЫ»
    мая, 3, 2018 | Литература |
    Основные условия участия в конкурсе и подачи заявки
    В мае 2012 г. Международное веб-сообщество хайку префектуры Акита (Akita International Haiku Network) объявило о проведении Первого японо-российского конкурса хайку, который должен был послужить поводом для любителей японской культуры и литературы объединить свои творческие усилия вокруг темы «Море», поскольку море (Японское море) соединяет Японию и Россию. За время
  • МОЙ ОТЕЦ СУМИ САБУРО И РОССИЯ
    июля, 18, 2012 | Музыка |
    В августе 2012 г. в г. Ёнаго (преф. Тоттори) состоится ежегодный традиционный праздник «Летние струны», посвященный японскому скрипачу СУМИ Сабуро, которого называют «отцом» скрипичной школы Японии. Ёнаго – его малая родина, откуда он переехал в Токио, вырастил много замечательных учеников. Дело своего отца продолжает его сын – автор этой публикации — и внучка. Каждый
  • БОНСАЙ: С ЧЕГО НАЧАТЬ?
    сентября, 17, 2012 | Декоративно-прикладное искусство |
    Всем здравствуйте. Меня зовут Бессонов Андрей, 16 лет. Живу я в с. Галёнки, Приморский край. На данный момент являюсь учеником Галенковской средней школы Октябрьского района Приморского края. Долгое время я занимаюсь довольно-таки экзотическим для России искусством – бонсай.
    В этой статье мне хотелось бы поделиться своим жизненным экспериментом и надеюсь, что эта история даст какие-то

One thought on “ФУДЗИ-САН

  1. борис плющиха

    доброй ночи. был в осаке, токио. в осаке был восхищен могилой императора нинтоку и написал маленький роман с притчами «Зимний домик для сверчка» есть на прозе .ру.
    Прочтите, если будет желание. Хотел бы узнать ваше мнение. Б. Плющиха.

Добавить комментарий