ФУДЗИ-САН

Fuji san 1 Фудзи-сан – мы, бывшие стажеры и аспиранты профессора Фудзимото Вакио так зовем его между собой – так не просто короче, но, самое главное, так понятнее, о ком идет речь. Для всех нас он так же значим, как для любого японца гора Фудзи. Благодаря его усилиям подписано соглашение об обмене аспирантами между Восточным Институтом (ДВФУ) и Осакским Государственным Университетом, благодаря его вниманию к нам несколько воспитанников Восточного Института смогли изучить Японию не только по книгам, но окунувшись в реалии японской жизни. Откуда в нем столько понимания, как надо воспитывать тех, кто является «медиумами» между Японией и Россией, стало ясно из краткого интервью во время мимолетной встречи в Осака в декабре 2011 г. – он сам всё испытал на себе. Нам, его воспитанникам, хотелось бы познакомить с ним как можно более широкую аудиторию в России.

— Фудзимото-сэнсэй, как возник у Вас интерес к России?

— В 50-е, 60-е годы СССР был очень популярен в Японии. Это связано и с оттепелью Хрущева и покорением космоса. В Японии молодежь того времени считала СССР очень привлекательной страной. Я думаю, что тогда и в Америке и в Франции СССР был тоже популярен. Но после окончания в 1964 г. Осакского университета иностранных языков работы было мало. «Ниссо боэки» тогда только начала работать, большие компании создавали компании помельче для работы с СССР. Почему-то никто не пошел заниматься исследованием. Все мои ровесники, кто пошел в бизнес, теперь большие начальники.

В 1971 г. я окончил аспирантуру Токийского университета по специальности «Международные отношения», пошел учиться далее на курс докторантуры. В 1973 г. пришел на работу в Осакский государственный университет. Чтобы понять СССР необходимо было изучать русскую историю. В 70-е годы, можно сказать, началось непосредственное изучение России – поездки в Ленинград и Москву. В то время про Владивосток никто ничего не знал и не изучал его.

— А что интересовало японцев в СССР?

— Японцы хотели хорошо знать русских, найти для себя что-то новое, хотели новое открыть в отношениях с СССР. К сожалению, было очень много политики в наших отношениях.

— Как удалось посетить СССР?

— В 1978-79 гг. я был в Москве. Тогда существовали Японо-Советские договоры по обмену учеными, и я успел побывать в качестве стажера в Институте истории АН СССР в Москве. Думал, удастся хорошо поработать в архиве, посмотреть различные материалы, но почти ничего не удалось увидеть – всё было под секретом. В то время мне помог академик МИНЦ И.И., большой специалист по Великой Октябрьской революции. Мне была необходима работа с архивом. Непосредственно изучение Дальнего Востока началось в Исторической библиотеке РСФСР, где мне случайно попалась на глаза подшивка газеты «Красное Знамя» с 1917 г. Я её всю прочитал, сделал много выписок, и для меня прояснилась ситуация с Дальним Востоком СССР. Поэтому моя первая научная работа была посвящена Гражданской войне на Дальнем Востоке.

— Пожалуй, это был судьбоносный выбор темы.

— Любопытно, что в центральной Россия, откуда началась Революция, там было все понятно, кто меньшевик, а кто большевик, кто с кем воюет, но чем дальше от центра, тем меньше было с этим ясности. И особенно на Дальнем Востоке — когда началась интервенция, все объединились для борьбы с иностранными интервентами. Образовался единый фронт.

— А как же изучать эту тему, если всё было под секретом?

— В Японии осталось много материала, привезенного японцами, оставленного очевидцами событий – участниками интервенции в Сибири. Можно было не выезжая из Японии изучать и изучать оставшиеся от японцев документы.

— Как Вы познакомились с Владивостоком?

— Воля случая. В 1974 г., когда я уже был преподавателем Осакского госуниверситета, делегация из четырех человек приехала к нам из Дальневосточного научного центра АН СССР на неделю. Главой делегации был член-корреспондент Андрей Иванович Крушанов. Я сопровождал их всё время, вплоть до отъезда из Токио. А на следующий год летом, возможно, отметив мою работу с его делегацией, Андрей Иванович пригласил меня в Находку — Владивосток так и оставался закрытым — на большое событие — Международный молодежный семинар. Конечно, это было организовано под эгидой комсомола. Думаю, он пригласил меня, чтобы я своими глазами посмотрел на комсомольцев.

Я сел на судно «Байкал» в Йокогама и отправился в Находку. Будучи ученым, мне было интересно посмотреть, как живет СССР в этом закрытом для иностранцев регионе. Именно тогда я познакомился с вашими преподавателями: В.В. Кожевниковым, З.Ф. Моргун, Б.М.Афониным, Е.В.Верисоцкой и др. В Находке тогда они были переводчиками.

Трижды я был на таких встречах. Но Владивосток так и оставался закрытым городом. Академик А.И. Крушанов искал разные способы показать молодежи мир и решил создать русско-японский Симпозиум. С русской стороны Академия наук, а с японской – Осакский государственный университет стали соорганизаторами Симпозиума, история которого насчитывает 27 ежегодных встреч. Участники первого Симпозиума прибыли на судне в 1984-м – судно сначала вошло в порт Ниигата, потом Тояма, обогнули Кюсю, зашло в Кобэ, а затем — в Осака.

В то время организовать подобного рода мероприятия было делом нелегким — ни электронной почты, ни мобильных телефонов, ничего не было. У нас и денег толком не было. Генконсульство СССР в Осака выделило нам автобус для участников. Но это был наш первый симпозиум, а скоро состоится 28-й.

— Как определяются участники Симпозиума?

— Каждая сторона сама определяет состав участников. В следующем году в декабре состоится очередной Симпозиум в Японии. Традиционно Хабаровск представляет сильную экономическую школу. Мы ждем четверых представителей Хабаровска. От Владивостока сколько и кто будет – увидим в декабре. Условия, на которых мы работаем все эти годы таковы – те, кто прилетает, оплачивает свою дорогу, а принимающая сторона — все остальные расходы.

— Кто получает сборник по итогам Симпозиума?

— В первую очередь библиотеки и университеты, где есть кафедры русистики, конечно, все, кто имеет отношение к организации симпозиума. Переводом сборника мы занимаемся на волонтерских началах.

— Вы знаете о деятельности Государственного Фонда «Русский мир»?

— Мы работаем с Академией наук, но не закрываемся от других контактов, но, как вы понимаете, исторически так сложилось, что все же Академия – наш давний и проверенный партнер.

— Чувствуете ли внимание от Посольства и консульства Российской Федерации?

— Наш Симпозиум всегда открывается приветствием представителя генерального консульства России в Осака. Так же как и во Владивостоке – мы всегда слышим приветствие от генконсула Японии во Владивостоке

— Вы являетесь экспертом российско-японских отношений, как на Ваш взгляд, используются для нашей дружбы побратимские отношения? Например, Майдзуру-Находка?

Fuji-san2— Все зависит от глав городов. Город Майдзуру отпраздновал 50-летие побратимства с Находкой в 2011 г. Я долгое время занимал должность представителя «Академического форума Северо-Восточной Азии префектуры Киото», и мы регулярно консультируем по вопросам содействия с Находкой, с Россией. В Майдзуру огромный порт, они хотят торговать с Россией, ведь поток автомашин и леса иссяк, необходимо искать новые взаимовыгодные бизнес-проекты. Мы говорили на встречах о создании Технопарка в Находке. Сейчас обсуждается план создания такой же паромной переправы с Майдзуру, какая существует с Сакаиминато. К тому же японскую сторону сильно интересует перспектива нефтепровода как возможного совместного проекта. Одним словом, Ассоциация развития порта Майдзуру и мэр заинтересованы в развитии отношений с Россией.

— А что скажете о других побратимах в Японии?

— Если ждать движений только от официальных учреждений, то мало что можно дождаться. Есть немало общественных организаций, которые более мобильны в реализации своих планов. Например, Общества дружбы с Россией. Я, как директор Осакского общества Япония-Россия, постоянно слежу за развитием подобного рода контактов с Россией, с удовольствием консультирую в том числе и малый и средний бизнес по вопросам развития отношений с Россией. Последнее время усилился интерес к Владивостоку в связи с ожиданием положительных результатов Саммита.

— Вы хотели бы приехать на Саммит?

— Да, мне было бы интересно.

— Где, на Ваш взгляд, сейчас в Японии наибольшее средоточие изучения России?

— Думаю, это «Центр славяноведения университета Хоккайдо», там солидный архив и библиотека, много хороших специалистов.

— Чем может помочь российская сторона ученым-русистам?

— Совсем мало актуальной информации из России, если, например, сравнивать с Американским культурным центром, финансируемым правительством США, да и с другими странами, все желающие постоянно получают рассылку со свежими новостными подборками, получают свежие материалы, книги и т.п. Домашняя страница Посольства России тоже, к сожалению, не очень информативна.

— Есть у вас российские правительственные награды?

— Памятная медаль «В честь 300-летия Санкт-Петербурга»

беседу вела О. Сумарокова

 

Вместо заключения

Алёна Говорунова, д.ф.н., адъюнкт-профессор Университета Кансай, адъюнкт-профессор Университета Рюкоку, научный сотрудник Института Религии и Культуры Университета Нандзан:

— Для меня профессор Фудзимото — это, прежде всего, выдающийся ученый — русист, историк, языковед и культуровед, — внесший огромный вклад в дело развития и укрепления японско-российских академических связей и лично способствовавший популяризации русского языка и культуры в Японии. Благодаря ему были организованы многочисленные международные научные конференции и симпозиумы, стажировки для российских ученых, аспирантов и студентов, и многие другие мероприятия в рамках научного и культурного обмена между Японией и Россией, в частности, Дальневосточным регионом. Это человек удивительной энергии, активности, жизнелюбия, а также большой скромности.

Я уверена, что многие российские японисты лично признательны профессору Фудзимото за помощь в научной работе и организации стажировок в Японии, и мой личный случай – яркий тому пример.

В 1998 году я получила грант от Министерства Просвещения Японии (Монбукагакусёу) на обучение в японской аспирантуре. Я считаю огромной удачей тот факт, что при подаче документов на грант Министерства Просвещения я имела пригласительное письмо от профессора Фудзимото, который обязался быть моим научным руководителем при условии, что я пройду по конкурсу и получу грант. (Здесь я должна также выразить признательность декану японского факультета А.А. Шнырко и профессору Осакского университета А.С. Дыбовскому за то, что они порекомендовали меня и мой план-проект исследований профессору Фудзимото).

Таким образом, благодаря содействию профессора Фудзимото я попала именно в Осакский Университет, который считается третьим самым престижным среди университетов в Японии (после Токийского и Киотосского) и отличается высоким уровнем образования.

В Аспирантуре Языка и Культуры Осакского Университета, где профессор Фудзимото был деканом на тот момент, царила динамичная мультикультурная атмосфера и предъявлялись высочайшие академические требования к научным исследованиям. Аспиранты имели возможность обучаться у профессоров из всемирно известных университетов Соединенных Штатов, Великобритании и Японии и поличить широкий международный научный кругозор. Багаж знаний и исследовательских навыков, полученный мною во время обучения в Осакском Университете, стал настоящим капиталом, пригодившимся мне в моей дальнейшей научной и преподавательской деятельности. Всем этим обязана патронажу профессора Фудзимото, который изначально пригласил меня учиться под его руководством.

Я также посещала семинары профессора Фудзимото в аспирантуре и прослушала его курс лекций по международной политике в области языка и культуры. Сегодня я преподаю курс Межккультурная Коммуникация (異文化間コミュニケーション) в Университете Рюкоку(龍谷大学) в Киото и, конечно же, использую при этом знания, полученные на лекциях профессора Фудзимото. В 2000-2001 году я была также ассистентом профессора Фудзимото на его уроках русского языка в Осакском Университете – это был мой самый первый опыт преподавания языка на уровне университета, который потом очень пригодился мне, когда я получила свою самую первую преподавательскую позицию в университете.

Наверно, самую большую роль Профессор Фудзимото сыграл в моей жизни как мой научный руководитель во время обучения в магистратуре (1999-2001), до момента его официального ухода из Осакского Университета (в государственных университетах профессора обязаны выходить на пенсию в возрасте 62 лет.) Под его руководством я писала магистерскую диссертацию на японском языке "Японская Православная Церковь и Проблемы Перевода Священного Писания на Японский Язык в Период Мэйдзи." Как мой научный руководитель, профессор Фудзимото поощрял мою творческую свободу и в выборе темы и в ходе исследования, и в то же время давал много ценных указаний в процессе написания диссертации. Благодаря его помощи и конструктивной критике, я благополучно защитила магистерскую диссертацию и поступила в докторантуру. Сейчас, десять лет спустя, моими научными публикациями, сделанными когда-то на основе моей магистерской диссертации, заинтересовались в Институте Религии и Культуры Университета Нандзан и пригласили меня участвовать в совместном научном проекте по сравнительному религиоведению, который финансируется Министерством Просвещения Японии. Я смогла снова вернуться к теме Японского Православия и русско-японских отношений в контексте религии и культуры — основа же этих знаний была заложена во время моей работы под руководством профессора Фудзимото.

В заключение хочу сказать, что я глубоко признательна профессору Фудзимото за его помощь и поддержку во время моего обучения в аспирантуре, потому что, оглядываясь назад, я могу сказать, что я глубоко обязана профессору Фудзимото — его энтузиазм в деле привлечения молодых специалистов в Японию и его непосредственное научное руководство определили мою научную и преподавательскую карьеру, за что я ему очень благодарна.

Похожие записи:

  • ИЗУЧАЕМ ТУРИЗМ
    октября, 25, 2016 | Ассоциация стажеров |
    СИДОРЕНКО Алена Александровна, студент 4 курса по специальности «Туризм» во Владивостокском государственном университете экономики и сервиса (ВГУЭС). С 1 декабря 2015 г. прошла годовую стажировку по обменной программе в Международном университете г. Тояма. (富山国際大学)
    E-mail – skreptn@bk.ru
    С 1 октября 2015 г. я проходила стажировку на два учебных семестра в международном университете г.Тояма.
    Тоя́ма (富山市 ) — центральный
  • Блиц-интервью: Такахаси-сан
    мая, 26, 2016 | Блиц-интервьюЭкономика |
    Представляем вашему вниманию блиц-интервью с г-ном Такахаси, генеральным директором L.I.B. Corporation. Опыт ведения бизнеса L.I.B. Corporation с Россией – классический пример для Приморья. Торговля автомобилями из Японии долгое время была основным источником прибыли для компании, но с изменением ситуации на рынке L.I.B. Corporation освоила новые бизнес-ниши. L.I.B. Corporation является оператором выставки-продажи брендов префектуры Симанэ, которая
  • СЕДЬМОЙ ЯПОНО-РОССИЙСКИЙ КОНКУРС ХАЙКУ ПРЕФЕКТУРЫ АКИТА ПОСВЯЩЕН ТЕМЕ «ВОЛНЫ»
    мая, 3, 2018 | Литература |
    Основные условия участия в конкурсе и подачи заявки
    В мае 2012 г. Международное веб-сообщество хайку префектуры Акита (Akita International Haiku Network) объявило о проведении Первого японо-российского конкурса хайку, который должен был послужить поводом для любителей японской культуры и литературы объединить свои творческие усилия вокруг темы «Море», поскольку море (Японское море) соединяет Японию и Россию. За время
  • МОЙ ОТЕЦ СУМИ САБУРО И РОССИЯ
    июля, 18, 2012 | Музыка |
    В августе 2012 г. в г. Ёнаго (преф. Тоттори) состоится ежегодный традиционный праздник «Летние струны», посвященный японскому скрипачу СУМИ Сабуро, которого называют «отцом» скрипичной школы Японии. Ёнаго – его малая родина, откуда он переехал в Токио, вырастил много замечательных учеников. Дело своего отца продолжает его сын – автор этой публикации — и внучка. Каждый
  • БОНСАЙ: С ЧЕГО НАЧАТЬ?
    сентября, 17, 2012 | Декоративно-прикладное искусство |
    Всем здравствуйте. Меня зовут Бессонов Андрей, 16 лет. Живу я в с. Галёнки, Приморский край. На данный момент являюсь учеником Галенковской средней школы Октябрьского района Приморского края. Долгое время я занимаюсь довольно-таки экзотическим для России искусством – бонсай.
    В этой статье мне хотелось бы поделиться своим жизненным экспериментом и надеюсь, что эта история даст какие-то

Один отклик на “ФУДЗИ-САН

  1. борис плющиха

    доброй ночи. был в осаке, токио. в осаке был восхищен могилой императора нинтоку и написал маленький роман с притчами «Зимний домик для сверчка» есть на прозе .ру.
    Прочтите, если будет желание. Хотел бы узнать ваше мнение. Б. Плющиха.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *