ЕВРОПЕЙСКАЯ ОДЕЖДА В ЯПОНИИ

Уважаемые читатели, перед вами статья — ответ специалиста по японской традиционной одежде на наш репортаж о встрече с г-ном Цутида, проректором Института моды в г. Ниигата (Япония). На такую реакцию мы и рассчитывали, обращаясь в тексте к автору данного материала — Ольге Александровне Хованчук. Более того, мы надеемся, что тема приобретет форму дискуссии и привлечет других авторов высказаться в комментариях либо написать свой материал.

Issey Miyake

Issey Miyake Новая коллекция Pleats Please. В одежде Иссей Миякэ ярко проявляются традиционные принципы японской эстетики. Визитная карточка мастера – гофрированные ткани, это отголоски неутюженности. Такое качество ткани, наряду с особым кроем по прямым линиям, дает возможность просто складывать вещь, как кимоно, и хранить в плоском виде, а не на плечиках. Белый полупрозрачный верх на красной подкладке с двойным воротником – это великолепная осовремененная версия средневекового аристократического кимоно. Яркий красный просвечивается сквозь белый, придавая ему розоватый оттенок сакуры.

 

На волне нового бума на японские комиксы-манга, в России снова заговорили о японской моде и японском стиле. Какие ассоциации возникают у нас, когда мы слышим эти словосочетания? Чаще всего это кимоно, знаменитые японские дизайнеры (Кензо, Ханаэ Мори, Кавакубо Рэй, Ёдзи Ямамото, Иссей Миякэ и немногие другие), Харадзюку, косплей. Но что мы действительно знаем о повседневной японской моде? Что носят люди? Чем они руководствуются при выборе европейской одежды? Что так притягивает европейцев в так называемом «японском стиле»? И что вообще такое «японский стиль»?

 

Ответы на эти вопросы скрыты в истории, поэтому сначала обратимся к ней. Ведь, если подумать, европейская одежда для японцев – это заимствованный костюм, который в полной мере стал обыденным сравнительно недавно, лишь после Второй мировой войны. Попробуем разобраться в тайнах и загадках японской моды и стиля.

ИСТОКИ ЭСТЕТИКИ

Древние японцы искренне верили, что внешняя форма определяет содержание, что с помощью одежды можно изменить внутреннюю суть человека, поэтому в 7 в. государство очень прилежно переносило на японские острова китайские реалии, чтобы достичь цивилизованности и могущества, как в Поднебесной. Тогда китайское платье было заимствовано как рабочая одежда чиновников. Однако японские придворные тяжело принимали нововведения, и потребовалось больше двух веков, чтобы новый тип костюма, правда, уже в трансформированном виде, распространился среди всех слоев японского общества.

За многие столетия ничего не изменилось…. Когда японская дипломатическая миссия после открытия Японии коммодором Перри совершила поездку в Европу и посетила европейских монархов, то все, начиная с императора Муцухито, поняли, что Япония очень отстает от Европы по уровню могущества и цивилизованности, в результате чего она оказалась в плену многочисленных неравноправных договоров. Тогда государственные деятели снова прибегли к способу, который применяли ранее – заимствование культуры и реалий для достижения просвещенности. В ходе европеизации японцев, в первую очередь чиновников и военных, переодели в западную одежду, и император сам показал пример: сделал европейскую стрижку, отказался от традиционного макияжа и надел военный мундир.

В связи с государственной необходимостью, военную форму и костюм западного образца надо было производить в больших количествах, поэтому появились портные. Однако профессиональных преподавателей основ западного стиля и вкуса не было. Все текло как-то само собой. Европейская одежда была чрезвычайно дорогая, не каждый мог позволить себе полноценно одеваться на западный манер. Но почувствовать себя цивилизованным, показать свою причастность к прогрессу хотелось многим, поэтому люди использовали отдельные части европейского гардероба вместе с японской традиционной одеждой. Например, очень модно было надевать мужскую рубашку под кимоно.

male_juban 

На рисунке хорошо видны пуговицы рубашки, надетой вместо традиционной нижней одежды под кимоно.

 

Это символ принадлежности группе прогрессивных людей. В ту эпоху японцы не задавались вопросом «подходит или не подходит», приоритеты были другие. Если кому-то удавалось раздобыть все части европейского костюма, то их надевали все сразу: бежевый жилет, красный галстук, сиреневую рубашку, зеленые брюки и т.д. Это было нормально и подобная эклектика формы и цвета до сих пор присутствует в сознании многих.

В конце 19 века сформировался первый принцип отношения к западному костюму – европейская одежда для работы, японская – для дома. В сознании японцев европейское платье закрепилось как рабочая офисная форма. Это не средство быть красивым или проявить вкус и стиль, это просто рабочая одежда. Западный костюм приживался также тяжело, как и чиновничий китайский, заимствованный в древности. Европейской моде тогда пыталась следовать только молодежь, которая проявляла бунтарство и обладала более открытым сознанием. Однако информация до Японии доходила очень медленно и большинство модных тенденций устаревало, едва достигнув японских берегов. До конца Второй мировой войны для простого населения европейский костюм был чужим и незнакомым.

Так как на момент заимствования западного костюма в Японии не было никаких специальных учебных заведений, на японскую моду в течение долгого времени оказывали влияние традиционные эстетические принципы: копирование, соответствие одежды и ее цвета статусу и возрасту, молодежное бунтарство, многослойность, сезонность. Кроме этого, работали традиционные социальные и исторические феномены: следование однажды сложившемуся алгоритму; стремление сохранить гармонию, спокойствие и безопасность; изолированность страны; групповое сознание и т.д. Первая Академия европейского шитья Зингер открылась в Токио в 1906 году, а профессиональные институты дизайна появились только после Второй мировой войны, именно тогда началось преподавание основ стиля и правильного ношения западной одежды, но даже тогда количество выпускников было слишком мало, чтобы в достаточной мере распространить знания среди всех слоев населения.

Во второй половине 20 века европейская одежда стала повседневной и полностью вытеснила кимоно из гражданского гардероба.

Street

На фотографии можно видеть людей разных возрастов и занятий, отсюда разные образы. Зимний день где-нибудь на Сибуя.

К этому моменту опыт использования западного костюма, особенно делового стиля, был довольно долгим, и японцы считали, что вполне знают, как его носить и уже не задумывались над тем, что что-то может быть не так. Алгоритмы и образцы сформировались и закрепились. Дальше все пошло традиционным путем – самый лучший вариант тот, который носили всегда. Поэтому старшее поколение продолжает одеваться так, как это было принято в их молодости в 1970-80-х гг. Промышленность поддерживает эту тенденцию, до сих пор выпуская модные вещи той эпохи: цветастые мужские рубахи из полиэстера прямого свободного покроя, как во времена MC Hammer "You can’t touch this", женские штаны-момпэ из объемного трикотина и многое другое. Без этой одежды старшее поколение теряется, а в ней – чувствует себя спокойно, потому что все идет, как обычно.

 

Мива Масахиро Old fashioned lady Замечательный пример модной деревенской женщины. Желтые волосы – видимо, поклонница Мива Акихиро, актера и певца ее молодости, а может просто ей так нравится. Фото справа – Мива Акихиро.

Вот об этом чувстве внутреннего спокойствия стоит рассказать более подробно. Можно сказать, что оно является базовым в данном случае. Есть японское понятие «ансин андзэн» «спокойствие и безопасность». Оно пронизывает всю японскую культуру и проявляется во всем, в том числе и одежде. Стремление к внутренней и внешней гармонии отразилось в великолепных сочетаниях хэйанских придворных одежд, когда цвета подбирали в соответствии с множеством параметров: сезонность, придворный ранг, социальное положение, возраст, настроение и т.д. Если что-то было не учтено, то человек чувствовал стыд, неловкость, дисгармонию. Придворный костюм создавался как ансамбль формы и цвета и был тщательно продуман. До сих пор эстетика той эпохи является образцом для подражания. Кроме этого, комплект одежды, сформированный на основе многочисленных социальных правил, «встраивал» человека в социум, сообщал некий алгоритм, программу дальнейшего поведения и роли, благодаря чему сохранялось общественное равновесие.

После Второй мировой войны отношение к традиционному кимоно как к целостной системе, создающей определенный законченный образ, сохранилось, однако молодое поколение уже не обладало знаниями о том, как правильно подобрать ансамбль. Теперь чаще всего это помогают сделать консультанты салонов и магазинов традиционного платья. Так как у молодежи нет алгоритма выбора, то они полностью доверяются мастеру и гармония сохраняется. Если японца попросить самостоятельно подобрать себе ансамбль кимоно, то, скорее всего, он откажется от идеи его надеть, потому что не будет уверен в выборе и чувства спокойствия не появится.

С европейской одеждой зачастую происходит прямо наоборот. Так как некий образец уже сформировался и показал свою живучесть, то японец будет отныне использовать его и практически не будет следовать советам извне, даже если они призваны улучшить внешний вид. Выбирая одежду, среднестатистический житель Японии руководствуется следующими принципами: «хочу», «нравится», «муж/жена подарил/а», сезон, возраст, принадлежность группе, «видел на любимом певце/актере», «всегда так носил», «у всех такое уже есть». Если одежда выбрана с учетом этого, то человек будет ощущать  внутреннюю гармонию соответствия.

Winter day

Совершенно обычный ансамбль молодой девушки – подобных образов на улицах очень много.

 

Spring day

Типичный пример ансамбля, построенного по принципу «мне нравятся эти вещи».

В среде обывателей осталась только способность копирования. Если японцу не предложить образец, то ему будет очень сложно определиться самостоятельно, т.к. способность к проявлению индивидуальности очень низкая, а вместо этого есть чувство группы и стремление следовать правилам. Исторически в людях воспитывали, что подчинение правилам улучшает карму. Для поддержания социального мира и равновесия японцы отказывались от собственного я и причисляли себя к какому-либо сообществу, чтобы почувствовать единение и уверенность: возрастная группа, социальная группа, группа по интересам и т.д. Это местная традиционная особенность. Человек надевает то, что негласно принято в рамках группы. Молодежь – что-то американизированное, домохозяйка – неброское, любитель анимэ – костюм любимого героя. Но мало кто наденет по-настоящему СВОЁ. Принадлежность группе важнее индивидуальности. Чувство вкуса в нашем понимании в Японии не воспитывается.

В отношении европейской одежды у японцев не сформировалось чувство ансамбля. В каждом отдельно взятом комплекте все предметы гардероба рассматриваются отдельно друг от друга, поэтому европейцу может показаться, что многие люди в Японии одеты странно. На самом деле, это не так. Просто японцы руководствуются другими принципами подбора вещей. Сочетание «стоптанные кроссовки, сиреневые носки, колготки в цветочек, шорты и юбка вместе, а под сарафаном майка с длинным рукавом» – это не кич или безвкусица, а обеспечение внутреннего спокойствия и гармонии, потому что сарафан классный, шорты весеннего цвета, кроссовки всегда носила, руки и плечи стыдно настолько сильно открывать, носки сейчас так модно носить, а колготки, как у подружки. Все обосновано, поэтому спокойно. Офисный костюм «оббитые ботинки, короткие (до щиколотки) брюки с огромным кошельком в заднем кармане, несочетающиеся с костюмом носки и текстильный галстук к трикотажной рубашке» – это нормально с точки зрения спецодежды, формы. Удобно, недорого и все необходимые части в наличии. Все остальное второстепенно.

Couple 

Современная тенденция среди молодежи – покупать одежду на двоих в одном магазине. Длинные черные брюки-юбка, светлый свободный топ и головной убор (от ободка до шляпы) – один из тиражируемых образов в этом году.

 

На девушке надеты очень недорогие вещи: белая блузка, юбка из полиэстера с принтом кошек (мятая), черные плотные гольфины (они заканчиваются как раз на уровне края подола юбки) и черные школьные форменные туфли. Весь комплект построен с учетом «чувства спокойствия» — «безопасные» цвета и фасоны, ноги защищены от солнца. При этом через плечо перекинута дорогая сумка от Луи Виттона, которая для девушки является символом принадлежности к группе сверстников.

Брюки длиной до щиколотки – обычное явление в Японии, причем всю лишнюю длину подворачивают внутрь (до 10-12 см.), хотя по технологии мужского костюма обычно положено оставлять 3-3,5 см.

Хотелось бы привести еще два примера, которые обычно бросаются в глаза иностранцам – неподходящий размер обуви и мятая одежда. Западному человеку непонятно, почему многие японцы ходят в туфлях на полтора-два размера больше. После опроса, оказалось, что причин две. Во-первых, «в магазине не было моего размера и я взял чуть больше, т.к. туфли уж очень понравились. Большие – не маленькие». Во-вторых, туфли большего размера пятку не натирают. Не важно, что приходится шкрябать шпильками по асфальту, зато не больно и желаемые туфли приобретены. Если что, то можно воспользоваться дополнительными ремешками, которые помогают удерживать обувь на ноге, их специально выпускают для таких случаев. Мятая одежда тоже явление вполне обыденное. Утюжка исторически не была распространена в Японии. Традиционный костюм скроен из прямоугольных кусков ткани, поэтому одежду обычно аккуратно складывали и так хранили. При правильном складывании заминов не было или они разглаживались от влажного климата. Отутюженная или накрахмаленная одежда вызывала ощущение жесткости, что в свою очередь ассоциировалось с официозом и напряжением. Существовало понятие «правильные линии одежды», которые относились к церемониальному костюму, где важна была форма. Правильные линии должны были сообщать окружающим об истинности внутренних качеств человека. Но в повседневной жизни предпочитали мягкость, обтекаемость. Отсутствие идеально гладкой поверхности ткани говорило о ее естественности, мягкости, спокойствии. Главное, чтобы вещи были чистыми. Благодаря нынешним моющим средствам и качеству материалов после стирки одежду, действительно, можно не утюжить, однако мужские офисные рубашки обычно сдают в химчистку, где их очистят и отутюжат по высшему классу, создав необходимые «правильные линии».

Многослойный средневековый костюм придворных считался образцом элегантности и высокого вкуса. Многослойная одежда всегда ассоциировалась с аристократизмом, поэтому очарование многослойности до сих пор является важным эстетическим принципом в Японии. Многие японцы надевают несколько слоев одежды только потому, что один слой кажется им неинтересным.

 

Под шифоновую блузку надета трикотажная кофта. Возможно, девушке обе блузки просто очень нравятся, к тому же голубой – это летний прохладный цвет. Качество и сочетаемость материалов стали второстепенными.

 

Некоторые одеваются так просто по привычке – один набор на все сезоны. Хоть жарко, хоть холодно, «я всегда так носил, мне так нравится». Девушки и женщины часто ощущают большую неловкость, открывая руки, шею и плечи, поэтому даже в самые жаркие дни редко кто ходит в топах на бретельках. Кроме того, они берегут кожу от загара, поэтому летом дамы бывают сильнее одеты, чем зимой. Плотные леггинсы и длинные плотные перчатки – это важная часть летнего гардероба. Зимой же, наоборот, многие одеваются слишком легко. Кто-то опять же по привычке, кто-то соблюдает правила сообщества. Школьницы с голыми ногами и без куртки при нулевой температуре нормальное явление, потому что они следуют уставу школьной формы и внутренних дружеских групп.

Несколько лет назад японское правительство снова внесло свою лепту в изменение эстетического сознания людей. Офисные работники всегда были обязаны ходить на работу в галстуке и рубашке с длинным рукавом, т.к. костюм – это форменная одежда, которая является символом уважения к клиенту и т.д. Однако после землетрясения 2011 г. в стране были введены жесткие меры экономии электроэнергии, и всех японцев призвали отказаться от галстуков на летний период и использовать более легкую одежду, подходящую для жары, потому что в административных зданиях воздух стали охлаждать только до 28 градусов. Эта политика постепенно меняет сознание людей относительно костюма, и многие начали подходить к выбору одежды с точки зрения эффективности и целесообразности, нежели стремиться во что бы то ни стало сохранить форму.

Все, кто изучал японский язык, рано или поздно сталкивался с понятием «аймай» – обтекаемость фраз, недосказанность, непрямое выражение чего-либо. Построение языка подобным образом позволяет избежать трений и конфликтов, т.е. сохраняет гармонию. Этот принцип проявляется и в одежде – невыявление форм тела и использование чрезвычайно сложных цветов гармонизирует внутреннее состояние человека. Например, кофточка свободного покроя сложного красно-коричневого оттенка. На европейский взгляд – мешковато и вылиняло. На японский взгляд – недосказанность цвета и формы, чтобы поддержать внутреннюю и внешнюю гармонию.

Традиционная одежда построена на этом. Кимоно полностью скрывает тело и практически полностью меняет его очертания. Не одежду «садят» на человека, а тело подгоняют под костюм. Видна только шея, кисти рук и лицо. Если обратиться к старинной цветовой палитре, то становится очевидно, что цвета были неяркими, натуральной гаммы, они приобретали определенность лишь в сочетаниях друг с другом. В период позднего средневековья в течение почти двух веков существовали настолько строгие правила использования цветов в одежде простолюдинов, что это время было названо «эпохой 48 коричневых и 100 серых». До сих пор яркие чистые цвета считаются детскими и безвкусными, приглушенные и сложные считаются зрелыми и богатыми. За «непонятным» коричневато-серым оттенком скрывается страстный красный, который был облагорожен возрастом и сохранил только намек на былую яркость, но это лишь подчеркивает его привлекательность. Когда человек не может определиться с цветом, то он выберет нечто среднее и пусть окружающие решают, что это за цвет. Определенность ограничена, недосказанность дарит ощущение свободы выбора и душевной свободы. Все то же самое присутствует в нынешнем эстетическом сознании японцев, и они, хоть и неосознанно, продолжают использовать данные принципы в отношении европейского костюма.

Немаловажную роль играет специфика региона. Например, Токио – портовый столичный город – большой поток иностранцев, обмен информацией, лицо страны, официоз и аристократизм правителей. Там люди более уверены в себе, имеют свой вкус, стиль и одеваются по-другому. Осака – торговый, портовый город – помимо иностранцев и информации, тут еще исторически присутствует дух смекалистых купцов, вольнодумцев и многочисленных комедиантов, поэтому осакцы одеваются гораздо ярче, чем многие другие японцы. Канадзава – город, который находился на периферии, но был богатым, и однажды чуть не стал столицей Японии. Князь Маэда Тосииэ был передовым деятелем своего времени, он поддерживал христианство и искусства. В результате этого Канадзава до сих пор остается ярким городом со своим стилем и утонченным вкусом. Еще один периферийный регион – Ниигата – исторически деревня, место ссылки, крестьянская бедность, тяжелый климат – отсюда непонятные цвета, непонятные формы, неважность стиля, отсутствие праздничности. Такое традиционное сознание сохраняется до сих пор, поэтому ассортимент товаров и их колорит в разных частях страны разный.

МОДА И СТИЛЬ

Мало кто из обычных японцев задается вопросами: «Идет ли мне это?», «Сочетаются ли данные вещи вместе?», «Как правильно?». Но, безусловно, такие люди есть. Они знают, что такое стиль, индивидуальность. Они умеют создавать ансамбль европейской одежды, который подходит именно им и украшает человека, показывая его лучшие стороны. У деятелей шоу-бизнеса есть свои стилисты. Кстати, большинство выпускников-стилистов попадают работать именно в индустрию шоу-бизнеса или модные журналы. Простые японцы прокладывают свою дорогу к стилю разными способами. Есть те, кто выбирает себе консультанта в магазине и доверяется во всем ему. Кто-то доверяется вкусу жены. Кто-то долго прожил заграницей и в результате впитал европейские правила эстетики. Приведу в пример историю, рассказанную одним очень стильным хозяином традиционного сакэдельческого хозяйства. На вопрос «Где Вы научились так одеваться?», он ответил: «Мне повезло. В юности я поехал на стажировку заграницу и там начал встречаться с европейской девушкой. Когда мы ходили в разные компании, я понял, что сильно отличаюсь от других парней и с этим надо что-то делать. Я учился одеваться, копировал, изучал журналы и т.д. Привычка выглядеть хорошо для себя и для других осталась. Сейчас я иногда организовываю вечера встреч для холостяков, которые хотят создать семью. Страшнее всего видеть мужчин, которые приходят на эти вечера в таком виде, что всем понятно – они никогда не найдут себе пару. Люди не думают о том, что и как они надевают, и какое впечатление о себе производят. В нас не воспитывают умение подавать себя. Мне очень хочется это изменить, поэтому сейчас мы планируем создать компанию, где всем участникам вечеров знакомств будут предлагать сперва услуги стилиста».

В европейском сознании человек индивидуален и пытается показать себя с лучшей стороны. Это возможно за счет одежды. Как известно, «Встречают по одежке, провожают по уму». Европеец подчеркивает лучшие стороны и старается исправить или скрыть слабые места. Если слабые места слишком видны, то их превращают в индивидуальную «изюминку». Мы гордимся своей неповторимостью и создаем соответствующий образ, именно образ, который призван производить какое-то общее впечатление: элегантный, деловой, романтичный, забавный, классический, спортивный, нежный, благородный, мужественный, женственный и т.д. В Японии для описания внешнего вида часто используют сезонные сравнения: «эти туфли с цветочками выглядят по-весеннему», «в твоем виде ощущается прохлада», «этот цвет такой зимний» и т.д. Но большей частью ограничиваются двумя словами – «каваий» и «каккоий». Каваий – «милый, приятный взгляду» относится только к детям и женщинам. Каккоий – «хорошо выглядящий» относится в основном к мужчинам, иногда к женщинам, если она выглядит элегантно по-взрослому и производит сильное впечатление. Женщина по японским меркам должна выглядеть мягко и немного по-детски, отсюда слегка косолапая походка, завышенная линия талии, сборки, нежные цвета и т.д. Мужчина должен выглядеть более жестко – четкие линии, отчетливые цвета. Кстати, в Японии нет деления на «женские» и «мужские» цвета, и, например, совершенно естественно, если мужчина надевает нежно розовый пуловер, чтобы пойти полюбоваться цветущей сакурой. Это считается очень гармоничным, а значит правильным.

Мы рождаемся в какой-то культуре, впитываем с младенчества традиционные понятия эстетики, цветовую гамму, принципы сочетаемости и т.д. Это уникальное достояние каждого народа. Именно оно отразилось в творчестве японских модельеров, которые взорвали мир моды. Японские дизайнеры все сделали на высоком уровне. Заимствовали, переосмыслили с профессиональной дизайнерской точки зрения и добавили что-то свое, этническое. В результате в европейской моде появилось новое течение, нестандартное, совершенно непохожее на все предыдущее, необъяснимое, притягательно восточное. Однако, это не значит, что все японцы одеваются так, как предлагают известные японские дизайнеры. В Японии местных дизайнерских брэндов гораздо больше, чем известно заграницей.

Tsumori Chisato

Tsumori Chisato Традиционный принцип скрытого шика проявляется в применении сдержанных ахроматичных цветов на лицевой стороны одежды и ярко красной подкладки.

Попробуем все же разобраться с модой. Мода в Японии чаще всего обозначает тематический модный бум среди молодежи, который длится от одного сезона до трех лет. Это не мода на романтический или классический стиль, это недолговечная мода на определенные вещи: носки с кружевами, спущенные гольфы, ободки для волос в русском стиле, очки без стекол, брэндовые кошельки у старшеклассников, румяна «А ля Марфушенька-душенька» и т.д. Как рождаются такие модные бумы? Среди размеренной жизни вдруг кто-то создает что-то необычное, чего раньше никогда не было, что всколыхнуло воображение. Данная вещь быстро копируется, моментально налаживается массовое производство. Все это купили, поносили и забыли. Затем приходит новый бум на что-то иное. Таким образом обеспечивается новизна ощущений и движение рынка при сохранении традиционного мышления. Иногда такого рода тенденции создаются искусственно производителями. Позиционирование новой вещи всегда одно – «сейчас все так носят», а раз сказано, что все, народ будет внедрять в жизнь это утверждение. Модная индустрия нацелена на недолговечность и массовость. Когда японцы видят одни и те же вещи на других, они чувствуют единение, «мы с тобой одной крови», становится спокойно и так достигается внутренняя и внешняя гармония. Очень распространенное явление среди подруг – одеваться одинаково.

Девушки-подружки одеты практически одинаково – цвет и стиль платьев и обуви.

 

The same is better

Одинаковые меховые куртки у подруг из одной молодежной группы.

Это вызывает приятное ощущение целостности и уверенности. Среди людей старше 35-40 лет за модой никто не следит, с этого момента в основном одеваются в то, что стало привычным.

Крупные производители одежды для массового потребления разрабатывают ее с учетом сознания людей. В сети AEON цвета и фасоны одежды очень «японские» – скрывающие и неопределенные, спокойные и безопасные, с привычными и «правильными линиями» для каждой социальной прослойки. Здесь присутствуют все самые модные тенденции в несколько сглаженном виде, что тоже создает ощущение мягкости и уюта. В сети UNIQLO другой подход к дизайну. Однажды мы публиковали интервью главного дизайнера этой компании, где прекрасно рассказано о приоритетах Юникло. Их дизайн очень прост, он базовый, вневременной и гораздо ближе к европейским стандартам эстетизма, как по форме, так и по цвету. Человек в одежде из Юникло выглядит по-европейски с японским оттенком. Наряду со сдержанными цветами здесь есть и чистые яркие оттенки.

Покупка одежды и аксессуаров мировых европейских брэндов – это не выбор стиля, а всего лишь еще один способ почувствовать спокойствие или показать свою принадлежность к группе. Раз брэнд признан во всем мире, то если надеть любую его вещь, можно быть спокойным. К тому же среди японцев есть распространенное суждение: «Чтобы выглядеть стильно и красиво, необходимо потратить много денег». Одежда известных дорогих марок, конечно, показатель статусности. Бывают знаковые вещи, как в случае с брэндовыми кошельками у старшеклассников. Символ группы в наличии, можно успокоиться. Родители вынуждены относиться с пониманием, потому что таковы требования коллектива…

Длительная мода сохраняется лишь в рамках социальных сообществ, потому что там определенные вещи превращаются в знаки принадлежности группе.

Harajuku

Театральная кукольность и яркость – неотъемлемая черта моды Харадзюку для всех возрастов.

 

В этом случае каждый участник группы или сообщества будет тщательно копировать образцы «старших товарищей». Одежда Харадзюку, получившая широкий отклик на Западе, это тоже группа в рамках молодежной моды. Это не вся японская мода и далеко не вся молодежь в Японии так одевается. Харадзюку – это квартал, который сам по себе является феноменом. Это санкционированное место самовыражения для всех, кто хочет себя показать. Здесь молодежные тенденции достигли очень высокого качества исполнения и копирования. Возможно, подобное явление имеет те же истоки, что и молодежное движение конца 16 в. «кабуки-моно» – «протестующей молодежи», которые одевались в непонятные одежды, не попадавшие под действие государственных законов о запрете роскоши и т.д. Чтобы почувствовать свободу от правил, нужно просто создать либо новые правила, либо такие вещи, которые не прописаны в существующих правилах. Они использовали и грим, и чужестранные платья, и необычайные вещицы. Это был вызов системе. В дальнейшем, название «кабуки» стало относиться к театральным представлениям, а актеры превратились в законодателей городской моды. Внутренний юношеский бунт – это важный момент становления личности, им так положено, поэтому в обществе происходит принятие данных модных тенденций как естественного явления и выделяется место для их демонстрации. Впоследствии социальные установки и традиционные ценности неизбежно берут верх и ставят на свои места всех недавно сопротивлявшихся.

В пределах группы Харадзюку существует множество течений, которые поражают воображение иностранцев. Эти течения изучают как течения японской моды, хотя это не совсем так. Лолитки, готы, куклы и многие другие – это всего лишь фан-клубы, группы единомышленников по увлечению, индустрия хобби. Образы были созданы увлеченными людьми, затем подхвачены художниками анимэ, манга и компьютерных игр, растиражированы и теперь лишь копируются такими же увлеченными людьми. Увлечения рождаются и уходят в прошлое, как очередной телевизионный сериал. На совместные мероприятия молодежь одевается в стиле по полной программе, но в обычной жизни подобная полная экипировка не приветствуется. Кто не может копировать костюм полностью, тот использует в своей одежде лишь знаки-символы принадлежности к группе: принты, аксессуары, единичные предметы гардероба. Возраст и социальное положение не влияет на использование знаков-символов, поэтому бывает, что дамы и мужчины преклонного возраста продолжают носить принты, игрушки на сумке или цветовую гамму костюма любимых героев. Это проявление преданности фан-клубу в рамках социальных правил.

 

Ненавязчивое проявление принадлежности фан-клубу

 

Итак, каковы основные принципы «японского стиля»? Использование сезонных цветовых сочетаний; многослойность; повторение принятых образцов; приобретение вещей, которые носят все; неопределенность цвета и формы; следование правилам группы (социальной или тематической). Будут ли японцы когда-нибудь носить европейскую одежду действительно по-европейски? Скорее всего, нет, потому что для этого необходимо было бы изменить основы их самосознания и культуры. К тому же с момента широкого распространения западного костюма в Японии прошло меньше века. Если задуматься, то в Европе ведь наблюдаются сходные тенденции. На волне популярности анимэ и манга европейцы пытаются подражать японской одежде, не зная принципов традиционного японского костюма. Достаточно вспомнить моду на стиль Харадзюку, на японские носки на резиновой подошве и широкие штаны, которые являются одеждой рабочих-высотников и многое другое. Иностранец увидит и подумает – круто! Японец увидит и не поймет, почему и зачем эти вещи надеты на цивилизованных европейцах. Тем не менее, современные тенденции свидетельствуют о том, что молодое поколение японцев все больше внимания обращает на стиль, проявляет индивидуальность, стремится развивать вкус и надевать западный костюм по правилам европейской эстетики, а также меняются образцы, тиражируемые в СМИ. Возможно, надо просто немного подождать, и все встанет на свои места.

Особая благодарность Кручине Е.Н. и
Цутида Итиро за помощь в написании статьи.

Хованчук Ольга
К.и.н., доцент кафедры Японоведения ДВФУ
художник кимоно
исследователь японского костюма

Похожие записи:

  • ОСОБЕННОСТИ ЯПОНСКОГО СТИЛЯ В ДИЗАЙНЕ ОДЕЖДЫ
    августа, 3, 2011 | КимоноМода, дизайн |
    Формирование национального японского костюма происходило на протяжении столетий, и было обусловлено влиянием историко-культурных и эстетических факторов. Под их воздействиями традиционный костюм трансформировался, приобретая выразительность, конкретные лаконичные формы, менялось количество слоев костюма, четкость силуэта, но всегда оставался неизменным принцип кроя [1].
    Японский костюм представляет собой систему, связанную не только с антропологическими особенностями фигуры, но и выраженную математическими
  • Национальный костюм и традиционный стиль в современной одежде: Россия и Япония
    апреля, 25, 2013 | КимоноМода, дизайн |
    С 13 по 20 мая состоится Неделя моды и стиля во Владивостоке-2013 Подобного рода мероприятия не могут оставить равнодушным, по крайней мере, женскую половину общества. Слово «мода» действует гипнотически на женский разум, отключая его от восприятия серой повседневности, потому что для женщин оно синоним празднику. Хотелось бы, чтобы и слово «стиль» владело умами людей.
  • МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРОЕКТЫ ПО ИЗУЧЕНИЮ ТРАДИЦИОННОГО И СОВРЕМЕННОГО ЯПОНСКОГО КОСТЮМА
    июля, 22, 2011 | Кимоно |
    О. Н. Данилова, канд. техн. наук, доцент каф. СМ ВГУЭС
    Как показывает передовой опыт международного сотрудничества, плодотворное межкультурное общение становится возможным при условии существования благоприятной креативной среды открытой для обмена творческими идеями. Наиболее успешные проекты такого рода основываются на уважительном отношении к этнонациональным культурам и сопровождаются демонстрацией красочных традиционных костюмов. Образ человека в этническом костюме
  • KOBE — FASHION CITY
    августа, 2, 2010 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Все же портовые города обладают неповторимым приятигивающим очарованием. Это место, где встречаются дороги, люди, культуры. Кобе с самого своего основания был важным центром иностранной торговли. В Кобе присутствует дух европейского города, и его жители выглядят совсем по-другому, нежели жители других больших городов Японии. Как в городе, так и за его пределами много достопримечательностей, связанных
  • ИССЭЙ МИЯКЭ — КРАСНЫЙ ЛАК, ОРИГАМИ И ПЛИССЕ
    июня, 3, 2016 | КимоноМода, дизайн |
    В течение долгого времени я занимаюсь изучением японского традиционного костюма, и отношение японцев к своей традиционной одежде всегда вдохновляло меня. Ведь для того, чтобы увидеть японский «народный» костюм, достаточно приехать в Японию, лучше, конечно, на праздник совершеннолетия – фурисодэ на молодых девушках поразят вас своим разнообразием. С другой стороны, чтобы изучать русский народный костюм, придется

9 thoughts on “ЕВРОПЕЙСКАЯ ОДЕЖДА В ЯПОНИИ

  1. Светлана

    Статья очень понравилась, с удовольствием ее прочитала! Ольга, спасибо!

  2. Кира

    Большое спасибо за статью! Благодаря отсылкам к истории и современным реалиям стали понятнее многие вещи. Все-таки у японцев действительно свой неповторимый стиль, который ни с чем не спутаешь.

  3. Татьяна

    Спасибо! Замечательная статья! Прекрасное сочетание серьезного культурологического анализа, интересного материала и корректной легкости изложения. Хотелось бы, чтобы с этой работой могли познакомиться не только завсегдатаи сайта «для избранных и понимающих» (т.е. японоведы), но и гораздо более широкая аудитория.

  4. Ольга Хованчук

    Благодарю за проявленный интерес. Мы постараемся, чтобы статья дошла до большего количества заинтересованных читателей, а также планируем публикацию новых статей по данной теме.

  5. Евгений

    Уважаемая Ольга, спасибо Вам огромное за эту прекрасную статью! Пожалуйста, пишите ещё!

  6. Наталья

    Большое спасибо за замечательную статью. Благодаря вам нашла несколько ответов на вопросы, которые задаешь себе достаточно часто, смотря на одежду японцев. Уже переслала ссылку подруге, которую очень привлекает одежда японцев.

  7. Маниту

    Носки на резиновой подошве? Дельные мокасины.

  8. Lele

    Прекрасный материал.
    Единственный момент, на который автору стоит обратить внимание, — правильно написание подвидов японской моды. Лолиты — не «лолитки», долли — не «куклы».

  9. Хованчук Ольга

    Благодарю за пристальное внимание к статье и замечания. Мы не ставили своей целью подробный анализ молодежных групп в пределах моды Харадзюку, поэтому название «куклы» использовано обобщенно в отношении всех кукольных образов. Их много, и это не только долли. Данное слово наиболее доступно и понятно тем читателям, которые совсем не знакомы с японской модой и молодежными течениями. Слово «лолитки» существовало в свое время, когда данное течение только зародилось, поэтому мы не считаем его неуместным или противоречащим научной терминологии.

Добавить комментарий для Ольга ХованчукОтменить ответ