ПАЛИТРА ВПЕЧАТЛЕНИЙ В СИМАНЭ — 2005

С 21 ноября по 4 декабря 2005 г. делегация от Клуба любителей японской культуры при Японском центре во Владивостоке посетила префектуру Симанэ, протокол о сотрудничестве с которой у Приморского края подписан без малого 15 лет назад. Делегация от Клуба, которому 10 ноября 2005 г. исполнилось 8 лет, по приглашению префектурального управления Симанэ участвовала в фестивале «Палитра межнациональных культур Северо-Восточной Азии в Симанэ-2005».

Концерт русской песни, мастерклассы по русскому традиционному вышиванию, плетению, лепке, а также встречи с жителями городов Мацуэ, Гоцу, Хамада, Ничихара состоялись во время пребывания. Делегация Клуба посетила префектуру Симанэ в знаменательный для России и Японии год — в 2005 г. исполнилось 150 лет дипломатическим отношениям между нашими странами. Визит делегации начался в день, когда Японию с официальным визитом посещал президент Российской Федерации В.В. Путин. Члены Клуба любителей японской культуры при Японском центре побывали в префектуре также для того, чтобы от имени жителей Приморья и России поблагодарить жителей Симанэ за заботу и память о русских моряках, раненых и погибших в Цусимском бою во время русско-японской войны 1904-1905 гг.

Помощь, оказанная команде «Иртыша», была искренним порывом души местных жителей, которые отнеслись к членам экипажа со всей душой, не воспринимая их как врагов… Рыбаки с о-ва Оки на свои собственные средства заказали погребальную церемонию в храме и похоронили павших. Тела русских моряков были погребены головами в сторону России, и все молились об упокоении душ погибших. В 1969 г. совместно с клубом пожилых местных жителей «Для души нет границ» на могилах были установлены каменные кресты…»

Одним из направлений деятельности нашего Клуба является развитие народной дипломатии, поскольку мы считаем, что желание общаться на уровне простых граждан так же важно, как и принятие судьбоносных политических решений. Мы очень надеемся, что наш визит послужил делу упрочения дружбы между нашими народами, а префектура Симанэ стала ближе и понятнее жителям Приморского края.

Мы посетили очень много мест, состав нашей делегации был очень разнообразен, поэтому очень интересно услышать мнения об увиденном тех, кто был в Японии впервые, а также тех, кто был в Японии, но впервые попал в эту страну чудес — Симанэ. Наш клуб может начинать летопись своих воспоминаний с Юлии Куликовой, координатора международного проекта «Икебана» нашего Клуба, которая побывала там в августе 2004 г.: «…в интереснейших зрелищных местах Симанэ недостатка не испытывает. Так, например, в парке «Мацуэ Вогэру паку» можно увидеть огромное количество разных видов цветов, различных сортов и форм. У меня, как, наверное, у любого посетителя, попавшего впервые в это место, создалось ощущение, будто я оказалась в чудесной цветочной стране, где цветы окружают тебя, свесившись гирляндами сверху и выстраиваясь ступеньками снизу вверх. Особенно великолепны были бегонии, выставленные в круглых глиняных горшках — такой красоты и в таком количестве я прежде не видела!»

Если Юлию поразили цветы префектуры, то мы были сражены пониманием физики воды, а также современными технологиями организации музейного пространства в «Водном мире» — музейно-выставочном комплексе. Современным художникам дали простор и пространство выразить себя в произведениях-инсталляциях, тема которых у всех была одна – вода. А вода, как известно, — это жизнь. После посещения водного музея Сергей Николаевич Ничепоренко, инженер-гидролог, сказал: «музей воды меня просто восхитил, это рукотворная поэма, посвященная самому большому сокровищу нашей планеты — ВОДЕ. Побывав здесь, понимаешь, почему японцы при очень высоком уровне коммунального обслуживания населения почти в 2 раза более экономны в водоснабжении, чем мы…»

Наталья Павловна Гайда, флористдизайнер, разделает мнение Сергея Николаевича о чутком отношении японцев к природе: «Заботливое и доброе отношение японцев к природе просматривалось постоянно в процессе поездки. Посещение музея воды, океанариума и аквапарка — это подтверждение умения людей жить в согласии с природой. Природа и человек – две составляющие, которые неразрывно связаны друг с другом. Природа вдохновляет человека создавать красоту. Эта мысль так наглядно и по-другому зазвучала там, в красивой и удивительной стране. Сегодня я вижу мир другими глазами, вижу то, чего раньше не замечала и знаю, что многое хочется узнавать и многое еще предстоит сделать».

Кстати, во время поездки Натальей Павловной сделано было немало – вместе с Татьяной Авдеевой они провели мастер-класс для японских детишек по плетению из трав и цветов: «Дети разного возраста и их родители подходили к нам посмотреть на наше умение плести из травы и поучиться этому у нас. Не зная языка, мы общались и были объединены совместным творчеством. Веночки на голову, косички и сердечки из травы с добавлением полевых цветов (которые были куплены в магазине) и другие плетеные штучки стали большой возможностью рассказать о культуре нашей страны».

Мастер-класы, которые мы привезли, включали в себя кроме плетения еще и лепку под руководством Леонида Кищика, а также искусство вышивания, за этот мастер-класс отвечала Холкина Марина: «Очень сильное впечатление от поездки в Симане оказало на меня непосредственное проведение мастер-класса по вышиванию во Всемирном детском выставочном центре г. Хамада. В мастерской приняли участие детишки в возрасте примерно от 5 до 11 лет, а также их родители. С первой минуты затруднительным оказалось для меня объяснение азов вышивания всем заинтересовавшимся, так как интервал между подходом новых ребят был очень незначительным и не давал возможность закончить объяснения предыдущему участнику. Однако на помощь пришли сами дети — «первые», уже получившие объяснения, стали объяснять следующим участникам эту же работу. У них это отлично получилось: дружно и весело. Старшие помогли младшим, а время пролетело незаметно для всех (всего около 2-х часов). Удивительным для меня оказалось участие в мастерской мальчишек, число которых составило примерно 60-70% от всех детей. Они продемонстрировали большое умение, терпение и усидчивость. А самим открытием явилось то, что маленькие дети открыты к познанию мира независимо от возраста, пола и национальности. Им интересно все!».

Леонид Кищик: «Приготовлены были инструменты, краски и пр. Нас ждали переводчик и волонтёры, их помощь — половина нашего успеха. Дети и родители увлечённо вникали в тонкости мастерства. Дети в любой стране талантливы, но поразило то, с каким увлечением они работали. Девочки лепили бусы, цветы. Не отставали от них и мальчишки: рыбы, птицы, прочее зверьё. Богатейшая фантазия. Родители не оставались безучастными. Сначала смотрели, помогали, а потом и сами начинали творить. И мы учились у них свежему восприятию окружающего мира, терпению, усидчивости. После мастер-класса нас провели по залам музея. Приятно было видеть среди этого буйства красок работы российских художников — двое из них из Приморья. И в будущем, явно, станут знамениты. Уезжать не хотелось…»

Впечатления Александра Николаевича Прилуцкого, заместителя директора по науке Ботанического сада ДВО РАН, отличаются глубоким научным подходом и анализом достижений двух наших обществ в течение 150 последних лет: «Нет нужды перечислять достижения Японии в области материального производства: они общеизвестны. Но во время поездки мы имели возможность убедиться в высоком уровне духовной культуры общества. А также в том, что именно высокая культура общественных отношений создаёт основу успешности общества. Прежде всего бросается в глаза гармоничный характер отношений между гражданским обществом и властными структурами… Отчетливо видно, что граждане обладают возможностью влиять на решения, принимаемые в органах власти и заставлять их действовать в своих интересах. А также то, что именно высокая культура национальной элиты и контроль над ее деятельностью со стороны общества, помноженные на время, обеспечили этому государству процветание».

Голов Владимир Иванович, главный научный сотрудник БПИ, д.б.н. оказался гостем на 5 дней у служителя буддийского храма секты Ниси Хонгандзи. Выглядел очень экстравагантно в традиционной японской одежде и с красивым шелковым шнуром на груди, пока мы не знали, чьим «папой» на время «хоум стэй» он станет, переглядывались и гадали, кому так повезет! Он, по словам Владимира Ивановича, «всегда ходил в монашеской одежде, но манерами очень резко отличался от служителей других религий (христиан или католиков). Вы когда-нибудь видели улыбающегося и подмигивающего монаха в России? Кураси-сан, так его зовут, был всегда бодр, подтянут, доброжелателен и деловит. Он постоянно был чем-то занят и, как правило, сугубо светским делом — фотографированием, снимал видеофильм, часто сопровождал нас на концертах и выставках, оказывая посильную помощь. После нашего основного концерта в доме культуры города Гоцу он еще долго был под впечатлением от увиденного и услышанного, — всю дорогу к дому напевая песенки, которые вовсе не походили на молитвы. В его репертуаре были русские песни — “Подмосковные вечера” и “Миллион алых роз”. Подвозя по утрам меня к месту выступления и желая доставить мне удовольствие, он включал аудиокассету с записями песен Кобзона, Пугачевой и Киркорова, но не забывал и японскую эстраду».

Юрий Анатольевич Сясин: «Мое самое глубокое впечатление о пребывании в Симанэ сформировало то, как жители префектуры, ее города Гоцу хранят память о первом межкультурном межчеловеческом контакте жителей Гоцу с россиянами – русскими моряками транспорта «Иртыш», затонувшего в мае 1905 г. у берегов Японии, которым жители Гоцу оказали сердечную помощь. Важно, что эта память рассматривается гражданами, властями Симанэ как основа и источник формирования дружественных отношений, направленных в будущее».

Как и любое большое историческое событие, гибель «Иртыша» обросла легендами. Например, нам рассказала экскурсовод о том, что когда положение корабля стало безвыходным, командир Егормышев спросил самого младшего члена команды, что делать, на что юнга сказал – ехать домой к маме. Курточка небольшого размера, что хранится в музее «Иртыша», как они считают, принадлежит как раз этому самому младшему члену команды.
Более того, образ «Иртыша» связан с сокровищами! Перед тем, как вступить в бой, корабль заходил во Вьетнам, где он был загружен полностью провиантом и боеприпасами, а также там были обменены ценные бумаги на золото, которое было на корабле с того времени и до гибели, судя по записям корабельного журнала. Многие пытались поднять, обследовать корабль, но достать сокровища не удалось до сих пор никому, хотя оно до сих пор будоражит умы людей.

Однако корабль стал сокровищем для местных рыбаков, Корпус корабля стал любимым местом для нереста промысловой рыбы, добыча которой кормит не одну семью на побережье. А нам удалось увидеть сокровище Симанэ воочию – это люди префектуры душевные и талантливые, добрые и отзывчивые, веселые и любознательные. Мы ждем их приезда в июле этого года с нетерпением!

Добавить комментарий