Японская традиционная роспись по шелку (наблюдения из мастерской художника)

ХОВАНЧУК Ольга

Мастерская начинается… с вешалки для кимоно, но ирония в том, что не каждому художнику удается увидеть то произведение, над которым он работал так долго и в которое вложил душу. Художники, работающие на заказах, только расписывают орнамент, а остальные ступени делают другие мастера.

Только в трех городах Японии производство традиционной одежды исторически достигло таких объемов, что каждая ступень создания кимоно превратилась в отдельное узкоспециализированное ремесло. В Киото, Токио и Канадзава будущее кимоно на своем пути проходит через несколько мастерских и еще большее количество мастеров.

Конечно, главным автором кимоно считается художник – человек, который придумал орнамент. Именно его печать-автограф (раккан) стоит на изделии. Заказ принимает либо сам художник, либо специальная контора по приему заказов, которая потом распределяет их среди художников.

Сначала ткань кроят и сметывают в виде будущего изделия — кимоно. Белое кимоно-заготовка впервые попадает в мастерскую художника, где выбирают рисунок, подгоняют его размер под нужный размер, и начинается основная работа. В копировальной мастерской на ткань в таком сметанном виде переводят узор. Обычно, для этого используют специальную синюю краску. Затем частями, постепенно распускают швы.

После того, как весь узор переведен на ткань, другой мастер по нанесенным контурам прокладывает клей. Затем все части кроя сшивают так, чтобы снова получился отрез ткани-заготовки в его первоначальном виде – 40 см шириной и 12-16 м длиной – и отправляют его в красильную мастерскую, где ткань обрабатывают белковым раствором и закрепителем для красок. В это же самое время синяя краска смывается и на ткани остается только рисовый клей.

Ткань возвращается к художнику, и он ее расписывает. Когда незакрашенным остается только основной фон, ткань вновь отправляется в красильную мастерскую, где один мастер обрабатывает клеем весь расписанный орнамент, а другой мастер окрашивает фон. После окрашивания ткань обрабатывают паром для закрепления красок в еще одной мастерской, там же ее выстирывают и утюжат.

После росписи в Киото и Токио на ткань наносят еще вышивку или набивку золотом, которые делают в отдельных специализированных мастерских. Однако в Канадзава, где я проходила практику, все ограничивается только росписью. И, наконец, ткань попадает в швейную мастерскую, где из нее шьют кимоно по меркам заказчика.

А теперь попробуем посмотреть на все это изнутри… Представьте, что каждый из описанных процессов практически необратим (за очень малым исключением). И если что-то пошло не так, как надо, то придется все переделывать с САМОГО начала, т.е. с нового белого неокрашенного рулона-заготовки.

В мастерских идеальная чистота, потому что ткань белая, любое пятнышко сразу заметно, а стирать нельзя!

Синюю краску для копирования надо разводить очень аккуратно. Если воды много, то линия будет расплываться по волокнам ткани, либо ее будет плохо видно. Если воды мало, то краска будет густой и не смоется до конца либо вообще не получится ничего нарисовать сухой кистью. Ткань нельзя растягивать, иначе при шитье расписанный орнамент не совпадет по швам. В комнате должна быть низкая влажность иначе ткань впитает влагу и сядет.

Рисовый клей для контуров должен быть определенной мягкости. Если слишком мягкий, то расплывется и контуры будут очень толстыми. Если слишком твердый, то наоборот не впитается в ткань и дальнейшая роспись будет невозможной. При нанесении клея по контурам орнамента ошибаться нельзя, потому что после окрашивания все линии и иные следы клея нанесенные по ошибке будет видно.

Обработка белковым раствором и закрепителем тоже не лишена подводных камней. Всю поверхность ткани необходимо обработать за очень короткое время, чтобы не появились разводы, которые впоследствии будут видны после основного окрашивания. Кроме этого, когда на проложенный ранее клей попадает влага, он начинает расплываться. Поэтому сразу же после пропитки ткань высушивают специальным феном.

Роспись орнамента таит в себе самые замечательные неожиданности. Ткань не бумага, поэтому вариант «закрасить» и «исправить» неудавшееся место исключен. Даже если на ткань попали капли чистой воды, следы от воды будут видны. Краски должны быть правильно приготовлены иначе могут быть разводы или в процессе стирки они могут слинять. Краски могут растекаться по волокнам ткани и тогда их уже ничем не остановить и не исправить. Если и на этом этапе вам повезло и все прошло, как надо, то можно наполовину выдохнуть.

Дальше узор обрабатывают клеем, который тоже надо разводить умело. Если будет жидкий, то потрескается и краска фона затечет на орнамент. Если сильно твердый, то не впитается в ткань и тоже где-нибудь что-нибудь обязательно просочится.

При закрашивании фона ткань должна находиться в строго горизонтальном положении иначе краска стечет на один край и цвет получится разный на разных концах. Краситель наносится широкой кистью практически моментально, чтобы избежать разводов.

Но и на этом проблемы еще не заканчиваются. Когда ткань утюжат паром, ее могут растянуть неравномерно, и тогда орнамент снова может сдвинуться и не совпасть при шитье.

Если вам все же сопутствовала удача на протяжении этой узкой извилистой тропинки, то получится вещь, глядя на которую, захватывает дух. И тогда забываются все пройденные трудности, и не остается ничего, кроме беспредельной радости.

Похожие записи:

  • ПТИЧКА-НЕВЕЛИЧКА, ПТИЧКА-ЖЕМЧУЖИНКА
    апреля, 8, 2013 | Декоративно-прикладное искусствоКимоно |
    «Чито гврито, чито маргалито да…»
    Дато Худжадзе
    Ранней весной 2008 года надо было подготовить семинар по истории декоративного искусства в Канадзавском институте искусств. Тему обычно аспиранты выбирали сами, поэтому пришлось поломать себе голову, о чем бы таком рассказать, чтобы японцам-специалистам было интересно слушать.
    В это же самое время в мастерской по росписи как раз закончила расписывать первое
  • ЮМЭ НО НАГАРЭ
    июля, 21, 2009 | Кимоно |
    В июне 2009 г. мы несколько переживали за Ольгу Хованчук, которая отправилась в город Канадзава, где на выставке традиционной росписи по шелку она выставляла кимоно собственной росписи. Название работы «Юмэ но нагарэ», что достаточно трудно перевести на русский язык, не повредив нежного подтекста, назовем это по-русски «течение снов и мечты». Участие Ольги — иностранки,
  • КИМОНО – ОДЕЖДА И КАРТИНА
    февраля, 27, 2010 | Кимоно |
    3 апреля (суббота) c с 14:00 Японский центр проводит лекцию Ольги Александровны ХОВАНЧУК, специалиста по истории кимоно. В этот раз Ольга Александровна поднимает интереснейшую тему – мы хотели бы посмотреть на кимоно не с японской точки зрения, не как слушатели её лекций и отличники мастер-классов г-жи Ямагути Хироми, а как любители живописи и графики.
    «…Кимоно
  • ВТОРОЙ ЦИКЛ ТЕОРЕТИЧЕСКИХ И ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ ПО КИМОНО
    июля, 9, 2009 | Кимоно |
    НАВСТРЕЧУ КИМОНО-ШОУ В ОКТЯБРЕ 2009!
    Японский центр во Владивостоке при поддержке Генерального консульства Японии в г. Владивостоке и Общества японцев во Владивостоке (Нихондзинкай) проводит ВТОРОЙ цикл бесплатных занятий по кимоно для всех желающих!
    Наш призыв для участников был сформулирован почти так же, как и вы первый раз: «если вы интересуетесь кимоно как явлением японской культуры,
  • ОДЕЖДА В ЯПОНСКИХ ТРАДИЦИОННЫХ ИСКУССТВАХ
    апреля, 11, 2011 | Кимоно |
    (Материалы встречи клуба «Ичи го – ичи э» 9.04.2001, г. Владивосток)
    В современном мире традиционная одежда естественным образом уступает место европейскому платью. Кимоно тоже подвержено изменениям. Теперь его изготавливают с помощью современных технологий окрашивания и ткачества. Его декоративное оформление меняется в соответствии со спросом. Национальный костюм наряду с другими феноменами культуры стал площадкой для экспериментов в

Добавить комментарий