ХАЯО МИЯДЗАКИ ВДОХНОВЛЯЕТ

sakura_014_3

В 2016 году Японский центр во Владивостоке отмечает свое 20-летие. В течение этого года мы планируем познакомить вас с 12-ю выпускниками курсов японского языка разных лет. Нам, конечно, хочется познакомить наших читателей со ВСЕМИ слушателями курсов японского языка за эти 20 лет, но в виду сложности этой задачи, мы начнем с малого — представим вам первых двенадцать. Мы решили не делать с ребятами интервью, как мы сделали с нашими стажерами в течение 2015 года, а представить вашему вниманию некую success story от каждого, благодаря которой вы сможете глубже узнать наших героев. К тому же, все они будут говорить о курсах японского языка, о том, как давалась учеба, а кто-то даст советы, как не потерять пыл к изучению японского языка. Знакомьтесь, наша четвертая история…

image

АНИСИМОВ Сергей Владимирович, слушатель третьего курса японского языка Японского центра, e-mail: ahriman25@gmail.com

Изучать японский язык я начал только три года назад, хотя интерес к нему я начал проявлять гораздо раньше. Знакомство с японским языком у меня началось с просмотра некоторых анимационных фильмов известного режиссёра Хаяо Миядзаки. Разумеется, такое начало истории знакомства с Японией не является слишком интересным, так как не хватает «погонь и перестрелок», но надо же с чего-то начинать?

В нашей семье первой изучать японский язык начала моя младшая сестра. У меня тоже была возможность начать изучать его намного раньше, чем три года назад, но я решил не тратить время. К тому времени, на примере английского языка, я уже понял, что без сильного интереса или стимула изучать язык бесполезно. Английский язык я учил сам в университете, когда мне пришлось готовиться к конференции, а всё, что я смог найти по теме моего доклада, было на английском. В школе нам его преподавали, но поскольку я всегда учился на хорошо и отлично, то преподаватели предпочитали больше внимания уделять тем, у кого хуже обстояли дела в учёбе, а потому большую часть времени в классе я проводил, рассматривая картинки в учебнике. Получив свою заслуженную пятерку в школе, я забыл про английский до университета, где как раз и случился тот кошмар, который мне и показал, что главное в изучении языка – это стимул и твёрдое понимание того, что язык в будущем понадобится и будет часто использоваться. Но что-то я отвлекся.

Когда сестра поехала учиться в Японию, она часто рассказывала, как там хорошо, будто бы другая планета. Определённо, это сыграло свою роль в разжигании интереса к нашему географическому соседу. Сперва я подумал, что неплохо было бы попробовать выучить японский язык самостоятельно, но вскоре понял, что это довольно сложно. Учить самостоятельно язык, который настолько отличается от родного, занятие не из простых. Спустя некоторое время я узнал, что существуют курсы японского языка, проводимые в Японском Центре во Владивостоке. Принимая во внимание то, что к тому времени интерес к учебе уже был, а также появились перспективы использования его работе, выбор был сделан почти без раздумий и я подал документы. На моё счастье я был принят на курсы.

Впервые придя на занятия, я для себя отметил, что мест в аудитории почти не оставалось – настолько много желающих было принято. И это только одна группа, а на первом курсе их было две. Впрочем, уже спустя пару месяцев, осталась где-то половина от первоначального состава. Не знаю причин, по которым они ушли, но, возможно, что кто-то решил, что это для него не настолько важно, другим время не подошло, а третьим, возможно, показалось слишком сложно. Остались только те, кому было действительно интересно и необходимо изучать язык. На втором и третьем курсе, конечно, приходили и новые люди, а также уходили некоторые из уже хорошо знакомых, но в целом группа была дружна и когда кому-то нужна была помощь, остальные охотно помогали.

Благодаря тому, что преподаватели на всех курсах всегда нам всё очень хорошо объясняли и отвечали на неизбежно возникающие вопросы, особых проблем не встречалось. Хотя в японском языке есть одна неприятная вещь – кандзи (они же иероглифы). Их много, некоторые похожи друг на друга, у каждого по несколько чтений в зависимости от того отдельно ли он стоит или рядом есть еще один иероглиф. На первом и втором курсах они еще не настолько опасны, потому что в текстах они подписаны азбукой, поэтому прочитать текст не составляло труда. Самое «веселое» началось на третьем курсе, когда нам начали выдавать тексты без подписанных кандзи. Если раньше первым делом в глаза бросалось подписанное чтение, то тут уже приходилось судорожно вспоминать как же читается тот или иной иероглиф. Впрочем, все не настолько ужасно, как звучит. Спустя пару текстов все известные кандзи уже вспомнились и уже не вызывали затруднений. Благодаря же тому, что я в своё время смотрел много аниме с оригинальной озвучкой и русскими субтитрами, аудирование у меня никогда не вызывало затруднений.

Также следует упомянуть о мероприятиях, которые проводятся Японским Центром. В их число входят и стажировки, и лекции, и разные мастер-классы, и конкурсы. Впрочем, на стажировках я не был по разным причинам (может быть, в этом году удастся съездить), поэтому остановлюсь на том, о чем я знаю, а именно на конкурсах. Есть такой конкурс, как конкурс устных выступлений на японском языке среди слушателей разных курсов. Мне довелось уже дважды участвовать в нем, потому что он проводится каждый год. За пару месяцев до конкурса все желающие писали тексты выступлений и отдавали их преподавателям или Аракава-сан для проверки. А затем уже проверенные тексты мы заучивали, чтобы потом рассказать на конкурсе. Впрочем, некоторые выходили со шпаргалкой, чтобы придать себе уверенности и подсмотреть, если вдруг что-то вылетит из головы. И это понятно – без навыка выступления перед большой группой людей, трудно держать себя в руках и ничего не забыть. Прибавьте еще то, что оценивают вас японцы и на конкурсе присутствуют люди из генерального консульства Японии. Это дополнительно добавляет волнения выступающим. На первом курсе я тоже вышел со шпаргалкой, но заглянул я туда только один или два раза. В тот раз я занял третье место, но я туда не за местами шел, а потому что это хорошая практика. На втором курсе я уже лучше подготовился и выступал так, будто просто вышел анекдот рассказать в компании друзей — так же легко и непринужденно. Возможно, из-за этого и занял первое место среди второго курса. Хотя не скажу, что у меня был какой-то выдающийся текст выступления. В тот раз дополнительно к обычным грамоте и призам (среди которых, кстати, был набор карточек с огромным количеством японских слов, которые в последствие мне весьма помогли в учёбе) за первые места, генеральный консул Японии во Владивостоке Касаи-сан любезно пригласил победителей конкурса в резиденцию на официальный ужин. Для меня такой опыт был новым. К сожалению, в то время я еще не мог свободно говорить по-японски (да чего уж там, я и сейчас не могу свободно говорить, но в сравнении со вторым курсом, я намного расширил свой словарный запас к текущему времени), поэтому говорить пришлось на какой-то смеси японского, английского и русского языков.

image

Еще одним интересным конкурсом стало песенное выступление, которое было устроено Японским Центром в конце 2015 года. Задуманное сразу для того, чтобы и отметить конец уходящего года, и провести устный экзамен за первое полугодие, оно явилось довольно увлекательным мероприятием. Аракава-сан для каждой группы подобрала песню, и мы после занятий учились петь их хором. Много времени на то, чтобы спеться не потребовалось, и все успешно подготовились к этому музыкальному испытанию. Однако за пару дней до конкурса девушки нашей группы услышали, что второй курс планирует показать сценку перед песней. «А чем мы хуже? Давайте тоже выступим!». Обсудив идею в узком кругу, Елена Довженко-сан позвонила мне и сказала, что группой было решено, что я буду одним из актёров на выступлении и обрисовала идею. Не скажу, что я обрадовался этой новости — времени оставалось мало, репетировать некогда, да и текст надо было сочинить. Но тренировка есть тренировка, поэтому отказываться не стал. Написав первоначальный вариант, я отдал его на обсуждение, и за день до выступления Ольга Павленко-сан прислала мне финальный, проверенный Аракава-сан, вариант.

Приехав в ресторан «Тора», в котором и было решено проводить мероприятие, я с Еленой Болдиной-сан несколько раз отрепетировали наше выступление. Как мы пили-ели я описывать не буду, но, пожалуй, посоветую сходить в этот ресторан – еда была вкусно приготовлена (хм, а ведь за скрытую рекламу мне не платили… ну да ладно, мне не жалко). Послушав выступления первых двух курсов, пришла и наша очередь выступать. Мы с Леной-сан вышли вперед, обернулись и тут я понял, что об одном важном нюансе я забыл. Я ТЕРПЕТЬ НЕ МОГУ камеры. Я сразу теряюсь, как только вижу, что кто-то меня снимает. Что поделать, опыт устных выступлений перед публикой у меня имеется, а вот к камерам возможности привыкнуть не было. То, что я увидел – было несколько телефонов, которые были направлены в нашу сторону, очевидно с целью снять происходящее. Пусть хоть телефонов и было несколько, но свое дело они сделали — едва я их увидел, текст выступления сразу же улетучился из головы. «Прелестно… Что теперь делать? Ладно, все смотрят, надо что-то говорить», были первые мысли. Взяв себя в руки, я начал из тех отрывков, которые я чудом вспомнил, составлять хоть сколько-то похожий на нормальный разговор. Пожалуй, раньше я еще никогда не радовался, что одно время смотрел много аниме, поскольку, вспомнив некоторые разговоры оттуда, я смог довольно хорошо сымпровизировать. Вроде бы даже натурально получилось. Хотя я и допустил пару ошибок в словах – язык заплетался от волнения, которое не удалось до конца побороть, да и из-за волнения говорил я немного тише, чем ожидал от себя. Спев песню, мы дальше пошли праздновать и слушать 4 и 5 курсы. В конце мероприятия представителями Японского Центра было решено, что все выступавшие успешно сдали устный экзамен, а также были награждены три группы с лучшими выступлениями (в число которых мы не вошли, но для меня главное — участие).

В заключение хочу обратиться к читателям. Если у Вас есть интерес к изучению японского языка и культуры Японии, а также если вы хотите наладить бизнес-контакты с нашими соседями, то обязательно попробуйте поступить на курсы японского языка. Возможно учиться и будет временами сложно, но оно того стоит. Да и знание еще одного языка никогда не окажется лишним.

image

12 интервью с  выпускниками курсов японского языка разных лет:

  1. ТЕПЛО НАШИХ РУК
  2. ПО ПЛАНЕТЕ
  3. ХОРОШИЙ СОВЕТ
  4. ХАЯО МИЯДЗАКИ ВДОХНОВЛЯЕТ
  5. КУЛЬТУРА РЕЧИ
  6. АЙКИДО – ИМПУЛЬС К ИЗУЧЕНИЮ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
  7. БЕСКОНЕЧНО УВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПРОЦЕСС
  8. КРАСОТА ИГРЫ
  9. ГАМБАРО, КУМАМОТО!
  10. ХОРОШЕНЬКОЕ НАЧАЛО
  11. УЧИ ЕГО КАЖДЫЙ ДЕНЬ
  12. ЗАРИСОВКИ О МОЕЙ ЯПОНИИ

Похожие записи:

  • АЙКИДО – ИМПУЛЬС К ИЗУЧЕНИЮ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
    июня, 1, 2016 | Будо Курсы японского языка |
    ЧИСТЯКОВ Виталий Евгеньевич, Президент ОО «Федерация Айкидо Тендорю Приморского края», 3 дан айкидо Тендорю.
    Интерес к культуре Японии в моей жизни появился еще в далеком детстве, когда мне было 5 лет.
  • КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ – НА ПЕРВОМ МЕСТЕ
    мая, 1, 2017 | 20-летие Клуба Икебана |
    Позвольте представить нашего следующего собеседника – заместитель директора Центра японского языка и японской культуры «Япония от あ до Я», педагог дополнительного образования (японский язык) ГБОУ школы № 583 г. Санкт-Петербурга, Юлия КУЛИКОВА.
  • СЛУЧАЙНЫХ ВСТРЕЧ НЕ БЫВАЕТ
    июля, 1, 2017 | 20-летие Клуба Чайная церемония |
    Марина Геннадьевна ХОЛКИНА, к.юр.н. доцент кафедры гражданско-правовых дисциплин в Российской Таможенной Академии (Владивостокский филиал), координатор Клуба чайной церемонии «Итиго Итиэ».
  • Восточные мудрость и красноречие продемонстрируют слушатели курсов Японского центра
    апреля, 20, 2011 | Наш город |
    В рамках празднования 15-летия Японского центра во Владивостоке состоится Третий конкурс выступлений на японском языке
    Владивосток, 20 апреля, PrimaMedia. Третий конкурс выступлений на японском языке среди слушателей курсов японского языка состоится во Владивостоке в ближайшую субботу. Организатором данного мероприятия выступает Японский центр во Владивостоке, сообщает РИА PrimaMedia.
    Весь апрель Японский центр посвящает празднованию своего 15-го
  • МОРСКАЯ…
    сентября, 2, 2015 | Ассоциация стажеров Интервью |
    ЗГУРОВСКИЙ Константин Александрович, к.б.н., руководитель программы по устойчивому рыболовству Всемирного фонда дикой природы www.wwf.ru (WWF), в компании — с 1999 г. В Японском центре Константин Александрович прошел обучение на многих семинарах, был слушателем курсов японского языка, стажировку по теме «Управление малым и средним бизнесом» прошел в 2000 г. Константин Александрович владеет пером, вы можете ознакомиться

Добавить комментарий