Ветка сакуры в медвежьей лапе

Птица - символ префектуры Тоттори Посещение Страны восходящего солнца вызывает шквал противоречивых эмоций.

Японская экономика переживает стагнацию, начавшуюся задолго до прошлогоднего мартовского Великого землетрясения на восточном побережье. Об этом пишут все, кому не лень, и со стороны может сложиться ощущение безысходности. Стагнация эта, впрочем, протекает в такой форме, что оказавшийся в Стране восходящего солнца российский человек, знакомый с реалиями бывшего СССР, невольно вспоминает рассказы о загнивании буржуазного Запада. Упадок Японии, о котором говорят на каждом углу, выглядит настолько красиво, что невольно хочется принять в нем участие.

Префектура Тоттори расположена в стороне от основных центров японской деловой жизни. Это юго-западная часть острова Хонсю, побережье Японского моря, край гор, грушевых садов и луковых плантаций. Настоящая японская глубинка, с живописными природными пейзажами, добродушным населением, и отсутствием столичной суеты.

Во всей префектуре проживает столько же человек, сколько в одном Владивостоке, поэтому динамика городской жизни префектурального центра, именуемого Тоттори, не идет ни в какое сравнение с владивостокской. Здесь тихо, спокойно, и полно мест, где можно отдохнуть всей семьей.

Улочки старой Японии Раньше все было гораздо сложнее. На вершине высокого холма в центре города располагался укрепленный замок местного феодала. Временами из его ворот выходили отряды самураев, которые либо отправлялись в набег на земли соседнего феодала, либо принимали участие в защите собственных земель от соседей. В стране шли междоусобные войны, и кланы феодалов враждовали между собой.

Так продолжалось до середины XIX века. Начавшаяся в 1864 году эпоха Мэйдзи покончила с феодальным строем в Японии, и общество приступило к строительству капитализма. Замок феодала сгорел, а самурайские доспехи попали в музей, открывшийся у подножия того самого холма. Сегодня это самый большой муниципальный музей в префектуре Тоттори.

Яблоки на снегу

В пресс-туре дальневосточных журналистов, который организовали совместно администрация префектуры Тоттори и российско-японский центр во Владивостоке, увы, не оказалось специалистов музейного дела. Поэтому дать профессиональную оценку экспозициям музея Груши, музея Игрушки, паре музеев Комиксов и бесчисленному количеству краеведческих музеев, к сожалению, невозможно.

Персонажи мультфильмов из музея Впрочем, даже на взгляд дилетанта – журналиста, подборка и качество представленных префектурой коллекций находятся выше всяких похвал. К тому же именно в Японии впервые удалось увидеть, что в качестве памятников на постаментах могут находиться не только подводные лодки, самолеты, танки и автоматчики с пулеметчиками, как это чаще всего принято в России, а режиссеры мультфильмов, сами мультяшные герои, и разного рода растения, животные и птицы.

Груша из музея настолько огромна Музей Груши в городе Кураёси, например, представляет собой огромное здание самой современной архитектуры, в центре которого находится мумифицированное гигантское дерево с размахом ветвей более 20 метров в диаметре. Это дерево плодоносило 74 года, и давало урожай до 4000 плодов груш! За эти заслуги оно и удостоилось чести стать центральным экспонатом музея, названного в его честь "XX век" – по имени сорта груши.

Груши из префектуры Тоттори, кстати, продаются и в некоторых магазинах Владивостока. Сельскохозяйственная корпорация JA наладила их экспорт в Россию. Внутри самой Японии груши из Тоттори пользуются широкой популярностью, так как сельское хозяйство префектуры специализируется на их выращивании уже несколько веков. Японские груши не похожи на европейские – они круглые и более твердые, хотя столь же сочны и ароматны.

Породу груш во многом определяет климат, а он на востоке евразийского континента более суров, нежели, к примеру, в Средиземноморье. И, хотя в отличие от Владивостока, холодный арктический воздух на побережье префектуры не попадает – Японское море служит надежным барьером, — снег в Тоттори зимой есть. Правда в долинах, где выращиваются овощи и фрукты он надолго не задерживается, быстро тает. Но вид заснеженных пальм и зеленых капустных полей в декабре успевает впечатлить.

Общение с духами

Зато в горах снег держится долго, в том числе и благодаря изобилию влажного воздуха с моря. Гора Дайсен, высотой 1709 метров, которую местное население за очень похожий профиль сравнивает с Фудзиямой, является настоящей меккой для горнолыжников. За полторы – две тысячи рублей в переводе на русские деньги можно взять абонемент, и целый день кататься по 18 различным трассам, длиной от 300 до 1300 метров. Пользование подъемниками входит в стоимость абонемента.

Международная база Daisen Ski Resort, куда нашу пресс- группу привезли на церемонию открытия зимнего сезона, является одним из пяти горнолыжных курортов префектуры Тоттори. Как и положено во всем цивилизованном мире, кроме трасс и подъемников, здесь есть прокат инвентаря, множество гостиниц с комфортабельными номерами, магазинчиков и кафе, обслуживающих туристов.

Дары духам горы Чтобы увидеть церемониальный обряд открытия трассы, приезжать туда нужно в последних числах декабря, накануне Рождества по григорианскому календарю. Обряд выглядит довольно живописно: его проводит священник расположенного неподалеку синтоистского храма. Зажигаются огни, воскуриваются благовония, священник в парадном одеянии обращается к духам горы Дайсен с просьбой быть благосклонными к людям. Молитва подкрепляется дарами в виде выпивки и закуски, употребив которые, духи становятся добрее.

В день нашего посещения духи горы оказались щедры на снег. Сразу после завершения обряда он пошел крупными хлопьями. Находясь тогда в Японии, мы и представить не могли, что с континентальной стороны Японского моря приморские горнолыжные трассы останутся без хорошего снега практически на всю зиму. По всей видимости духи Сихотэ — Алиня просто обижены на отсутствие внимания к ним со стороны местных властей. Это вовсе не шутка: в синтоистском обряде на Дайсене, к примеру, принимали участие чиновники из администрации префектуры Тоттори.

Прагматичный мир

Об отношении администрации к подведомственной территории и населению вообще можно написать отдельную книгу. Губернатор Тоттори господин Хираи Синдзи, к примеру, в развитии торгово-экономических связей с Россией видит выход из той самой экономической стагнации, о которой говорилось выше.

Префектура Тоттори готова не только поставлять в Приморье сельскохозяйственную продукцию премиум-класса, но и обеспечить российским туристам сервис премиум-класса. Японцы вполне справедливо считают, что способны предоставить качество обслуживания, превосходящее корейские и китайские аналоги. При этом соотношение цены, как нам пришлось убедиться, отнюдь не выходит за рамки разумных пределов.

Стоимость двухместного номера в четырехзвездочном отеле — от 8 тысяч иен (примерно 3 тысячи рублей). Сюда входит великолепный завтрак – шведский стол с блюдами японского и европейского меню. Посещение музеев – 200 – 400 рублей со взрослого человека. Билет в онсен – общественную японскую баню – от 150 рублей (в гостиницах традиционного типа, именуемых рёкан – бесплатно, входит в стоимость номера). Самое дорогое удовольствие в Японии – такси. Регулярное пользование «мотором» здесь, действительно, может сильно опустошить кошелек. Поэтому передвигаться лучше пешком, или на электричке.

Микролитражки на японских хайвэяхТаксомоторами, кстати, служат специально оборудованные машины, никакой самодеятельности в виде «бомбил» нет и в помине. В основном это Toyota Crown Comfort, либо Nissan Crew, который является коммерческой разновидностью популярной в Приморье модели Cedric. Кроме такси, большие седаны в Японии встречаются разве что у людей, которым необходимо подчеркнуть свой статус.  О таких многоярусных стоянках Владивосток только мечтает Обычные же граждане в массовом порядке передвигаются на автомобилях кей-класса – маленьких 660-кубовых микролитражках. Благо, благодаря современным технологиям сегодняшние модели очень далеко ушли от прародительницы нашей «Оки» Daihatsu Cuore. В салоне микролитражки образца 2011 года места иной раз больше, чем в джипе Toyota Hilux Surf 2000 года выпуска.

Бензин в Японии в два раза дороже Владельцы маленьких автомобили в Японии имеют массу льгот, а кроме того, на их популярности сказывается цена топлива. В конце 2011 года стоимость бензина марки Regular (примерный аналог нашего 95-го), составляла 145 иен – это 59 рублей 43 копейки за литр.

Информационный взрыв

Возвращаясь к взаимоотношениям чиновников и граждан, стоит отметить ту роль, которую играет в них японская пресса. Среднестатистического иностранного туриста вряд ли привезут на экскурсию в редакцию газеты или типографию, однако группе российских журналистов удалось побывать и там, и там.

Визит в редакцию газеты «Нихонкай симбун» совпал по времени с новостью мирового масштаба, особенно злободневной для Японии: в тот день пришло известие о смерти Ким Чен Ира. Это событие стало темой №1 во всех японских СМИ, и японские журналисты попросили российских журналистов прокомментировать его. Оглушенные накануне потоком разнообразной туристической информации, наши смогли сообщить своим японским коллегам лишь то, что для всех это большая неожиданность…

В целом же международная тематика и проблемы глобального мироустройства волнуют японских читателей немного. По крайней мере, гораздо меньше, чем российских. В газетах больше места уделяется местным событиям, описанию жизни префектуры. При этом, несмотря на то, что издание финансируется в том числе и из бюджета, критика в адрес администрации не является чем-то недопустимым. Как тут не вспомнить «договорные» взаимоотношения российских властей с подконтрольными СМИ…

Газета «Нихонкай симбун» имеет собственную типографию, которая обслуживает только это издание. У других газет, по словам японских полиграфистов, также есть свои типографии. Соответственно, расходы на печать находятся под контролем издателя, что очень сильно отличается от внедрившейся в России с советских времен практики создания гигантских полиграфкомбинатов, устанавливающих монопольные цены и принимающих заказы от кого попало. 28 страниц формата А2 газеты «Нихонкай симбун», к примеру, в рознице стоят 90 иен – 37 рублей русских денег.

Однако наиболее острый шок у российских журналистов вызвала другая информация, имеющая не узкопрофессиональный, а широко востребованный характер. Стоимость ипотечного кредита, по словам одного из организаторов пресс-тура, господина Симидзу, составляет в Японии… 0,8% годовых! Вот это стагнация! Вне всяких сомнений, так красиво стагнировать желала бы любая молодая (да и не только) российская семья. К большому сожалению, дешевый кредит японских банков доступен только для граждан Японии, поэтому нам остается лишь восхищаться тем, как правительство этой страны в условиях случившегося в марте 2011 года страшного природного катаклизма, умудряется обеспечить достойную жизнь гражданам, невзирая на обстоятельства.

Показания приборов

Если же говорить о мартовском землетрясении, цунами, и аварии на АЭС Фукусима, то для японцев это очень больная тема. Страна действительно подверглась невероятно жестокому испытанию. Это землетрясение названо Великим, оно вошло в учебники истории, но японские педагоги, работая над преодолением его последствий, уже сейчас прививают воспитанникам детских садов чувство солидарности всей нации. Трехлетние малыши из детского сада «Сакура» города Тоттори, спели для русских журналистов песенку, апофеозом которой были слова «Мы выстоим». Сомнений в том, что так оно и будет, не осталось ни у кого из группы.

Впрочем, по правде говоря, с самого первого дня высадки в порту Сакайминато, куда из Владивостока приходит паром DBS Cruse Ferry, никто и не думал, что вся Япония представляет собой зону бедствия. Префектура Тоттори находится более чем в 600 километрах от места мартовских событий, и вероятность того, что здесь обнаружится влияние Фукусимы, крайне низка. По крайней мере, так считали все те, кто отправился из России в это путешествие по Японии, в том числе и автор этих строк.

Японцы со своей стороны предложили документальное обоснование нашим предположениям. Посещение научно-исследовательского института окружающей среды и здравоохранения входило в программу пребывания. Специально для российских журналистов были открыты двери лабораторий, где производится мониторинг и анализ проб воды, воздуха и почвы.

Прибор показывает меньше 7 микрорентген в часРадиационный фон префектуры Тоттори, согласно показаниям  лабораторных приборов, составлял на тот момент примерно 7 микрорентген/час. Примерно столько же показывал дисплей дозиметра на 5-м причале торгового порта Владивостока в апреле 2011 года, когда Дальневосточная таможня собирала журналистов для демонстрации первых прибывших из Японии «радиоактивных» автомобилей. Фон причала составлял 7 мкр/ч, а машин – 28 мкр/ч, что дало повод говорить о превышении нормального уровня в четыре раза. Обычный фон Владивостока, который выдавала на тот момент «Примпогода», составлял 13-15 мкр/ч. Другими словами, обычный фон Тоттори почти в два раза ниже обычного фона Владивостока. Хотя, надо отметить, что НИИ, где проводятся замеры, находится на равнине, а основной фон, как известно, дают горные породы. Владивосток находится на сопках, оттого, видимо, и появляется такая заметная разница.

Шьорт побьери

Если говорить о радиации, то в Тоттори можно встретить только ее лечебную разновидность – радоновые ванны минеральных источников Мисаса. Для жителей российского Дальнего Востока географически они находятся гораздо ближе пятигорских, да и в плане криминальной безопасности Япония даст сто очков вперед Северному Кавказу.

В японских городах можно спокойно гулять ночью, не опасаясь нападений гопников. Отношение к туристам здесь более чем лояльное, так как туризмом живет вся Япония. Для нас это может показаться странным, но главный туризм здесь не внешний, а внутренний. Люди ездят из префектуры в префектуру, знакомятся с достопримечательностями, посещают многочисленные событийные мероприятия, фестивали, выставки. Под это дело заточена вся японская инфраструктура. Отличные автомобильные дороги, прекрасные пешеходные зоны, сотни парков, тысячи гостиниц, миллионы магазинов и магазинчиков…

До марта 2011 года поток российских туристов в префектуру Тоттори также имел тенденцию к росту, однако после известных событий на АЭС Фукусима он стал сокращаться. И администрация префектуры сегодня весьма обеспокоена этим фактом, справедливо полагая, что многие страхи потенциальных туристов являются беспочвенными, так как основаны на мифах и преувеличениях.

Впрочем, в любом минусе можно найти свои плюсы. Отправляясь за рубеж, многие российские туристы ищут как раз такие места, где можно отдохнуть от изобилия соотечественников. Строгие правила приема иностранцев и визовый режим Японии в этом плане играют как раз в пользу Тоттори. Паром Eastern Dream, в отличие от теплохода «Михаил Светлов», пока перевозит ограниченное число «русо туристо», и у всех желающих еще есть время посмотреть на маленький японский городок Сакайминато, пока он не превратился в Суйфэньхэ.

Дмитрий ФОМИЧЕВ

Похожие записи:

  • ТОТТОРИ ГОСТЕПРИИМНАЯ
    января, 4, 2012 | ПобратимыТуристические ресурсы, Путешествия |
    Дорогие наши читатели, поздравляем вас с наступившим 2012 годом, желаем вам всех благ в новом году! Представляем в качестве новогоднего подарка для вас очерк по результатам поездки в префектуру Тоттори в составе группы журналистов из Владивостока и Хабаровска в декабре 2011 г. Целью поездки было освещение наиболее интересных мест Тоттори для посещения гостями из
  • Моя стажировка в японской префектуре Тоттори
    февраля, 11, 2014 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Еще год назад у меня была мечта – побывать в самой удивительной, на мой взгляд, стране — Японии. Много раз я посещала другие страны, но Япония все еще оставалась для меня самой далекой и загадочной. В прошлом году моя мечта осуществилась, причем дважды. В рамках программы японо-российских молодежных обменов я посетила Токио, крупнейший мегаполис
  • ТОТТОРИ В МУЗЕЙНОМ ЛАНДШАФТЕ ВЛАДИВОСТОКА
    декабря, 12, 2009 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Делегация Приморского государственного объединенного музея им. В.К. Арсеньева – 10 человек – была приглашена губернатором префектуры Тоттори г-м Хираи Синдзи с целью провести переговоры с представителями Префектурального музея Тоттори и других музеев Тоттори в период с 26 по 29 ноября 2009 года. Мы бюджетники. Летать – дорого. Поэтому открытие паромной линии – это серьезная
  • САКЭ В ОЛИМПИЙСКОМ РЕЗЕРВЕ
    ноября, 27, 2017 | Туристические ресурсы, Путешествия |

    Как вы знаете, японская кухня вошла в 2013 г. в список мирового нематериального культурного наследия UNESCO, после чего специалисты заговорили о лучшем понимании японской кухни в сочетании с сакэ, как это принято на Западе, где вино и блюда европейской кухни составляют неразлучный тандем вкуса. Профессиональный интерес к японской кухне и к сакэ за границей
  • Новый год в Тоттори
    декабря, 30, 2011 | Побратимы |
    В Японии подарки и предложения руки и сердца делают 25 декабря
    Дыхание приближающегося Нового года в японской префектуре Тоттори в эти декабрьские дни ощущается повсюду. Улицы и
    площади украсили сияющие огнями большие пушистые елки, а в любом помещении, куда бы вы ни зашли, вас встретят наряженные елочки поменьше, с улыбчивым Санта-Клаусом в традиционном коротком красном полушубке

1 thoughts on “Ветка сакуры в медвежьей лапе

  1. Japan Center

    Замечательная статья, отличный стиль, мужской цепкий взгляд. Браво! От себя спешу заметить, что у нас на сайте есть статья сотрудника музея, посвященная Тоттори (автор С. П. Москвитина). Сакаиминато никогда не превратится в Суйфэньхэ — японская сторона в этом не заинтересована :о)

Добавить комментарий