ТРУДНОСТИ ПЕРЕЛЕТА

Уважаемые друзья, представляем вашему вниманию интервью со стажером Японского центра по теме «Турбизнес» (2013) АНДРЕЕВОЙ Ольгой Владимировной, представителем японской компании Japan Air Travel Marketing Co. Ltd во Владивостоке.

Andreeva Olga Портретная

Последнее время препятствием для путешествий в Японию стал курс валют и, как следствие, высокие цены на авиабилеты. Компания JATM Co.Ltd ежегодно осуществляла программу летних чартеров, изменились ли планы, об этом мы говорили с Ольгой Владимировной.

Начался новый 2016-й год с печальной для всех любителей путешествовать новости о повышении курса доллара, евро и иены. Мы надеемся, что вы не отмените ставшие традиционными программы чартеров на лето?

Наша компания работает на рынке давно, и мы строим планы с учетом на перспективу. Поэтому мы стараемся не менять сильно наши планы, включая программу летних чартерных перевозок, несмотря на серьезные изменения конъюнктуры на рынке. В летний период 2016 года наша компания по-прежнему планирует чартерные перевозки в Ниигату, Осаку и Токио из городов Дальнего Востока. Рейсы в Ниигату будут осуществляться из Владивостока и Хабаровска; в Осаку из Владивостока, Хабаровска и Петропавловска-Камчатского и в Токио из городов Дальнего Востока и Петропавловска-Камчатского. Программу чартеров можно будет посмотреть на нашем сайте (см.ниже).

— Как выбирается направление для чартера, почему вы летаете именно в эти города, что играет решающую роль?

Города для чартерной программы определяются по наличию спроса из города и в город (или регион) и традиционного туристического потока. Нами анализируется рынок и принимается решение о выполнении чартерных рейсов в том или ином направлении. Если мы, как коммерческая организация прогнозируем спрос, достаточный для того чтобы направление было интересным, то мы работаем по этому направлению.

— Расскажите о своем сотрудничестве с Якутскими авиалиниями, как вы пришли к этому и не планируете ли расширять список городов Японии, куда будут летать чартерные рейсы?

Сотрудничество с Якутскими авиалиниями успешно. Мы достаточно давно работаем с этой авиакомпанией, являемся агентами по продаже билетов в Японии и в США. Авиакомпания аккредитована авиационными властями Японии, США и других стран для выполнения регулярных и чартерных рейсов. Она эксплуатирует современную технику, в том числе новейшие российские самолеты Сухой SuperJet.

Список городов мы всегда готовы расширить и стремимся к этому, но все зависит от наличия спроса в оба направления. У нас имеется опыт выполнения в предыдущие годы до 70-80 чартеров в сезон между различными городами Японии и России (не только Якутия, но и с другими авиакомпаниями), сейчас чартерные программы выглядят скромнее по объективным причинам.

— Как вы работаете с откликами клиентов, насколько вы можете позволить себе внести изменения в туры? Как происходит такая творческая работа с японскими партнерами?

Мы получаем очень много писем от наших туристов и партнёров с пожеланиями и откликами. На пожелания и отклики клиентов мы стараемся оперативно реагировать. Наряду с готовыми туристическими продуктами, в наших программах, всегда есть место для пожеланий туристов.

— Как вы оцениваете потенциал Ниигаты, к сожалению, переставшей быть воротами в Японию для приморцев?

Это совершенно не удивительно. Ранее Ниигата была единственными воротами в Японию для приморцев и соответственно, весь поток туристов шел через Ниигату. Поэтому многие люди, которые ехали в Токио были вынуждены лететь через Ниигату. Для всех Ниигата становилась первой точкой в знакомстве с Японией. И до сих пор приморцы с нежностью вспоминают это время. На сегодняшний день главными воротами страны стал аэропорт Нарита и основной поток туристов хлынул в Токио.

В связи с этим Ниигата потеряла часть своих туристов. Но несмотря на это до сих пор мы получаем много запросов по Ниигате от наших партнеров и соотечественников, которые за эти годы хорошо узнали и город, и этот регион Японии, полюбили его природу, пейзажи, людей, культуру и кухню.

Ниигата — хорошее место для отдыха. Ниигата очень богата своей культурой, традициями, природой и разнообразием экскурсионных программ. Это рай для гурманов. Вкусные и разнообразные фрукты, высококачественный рис, наисвежайшие морепродукты – все это привлекает туристов в Ниигату. Поклонники шоппинга не спеша могут прогуляться по многочисленным торговым центрам. Ниигата богата достаточным количеством культурных и исторических мест.

Безусловно, Ниигата это прекрасное место для отдыха и имеет очень высокий потенциал, который, к сожалению, пока не полностью реализован. И нужно приложить очень много усилий для развития этого направления. Но это должны быть усилия на высоком уровне, с привлечением местных или региональных властей.

— Как Вы думаете, возможен ли кайдзэн (улучшение) в туризме, обычно принято считать, что технология кайдзэн используется только на производстве?

Я не знаю, как в общем в туризме… Потому как в нашей сфере приходится быстро реагировать на какие-то ежедневные изменения как раз-таки, обращая внимание на мелочи. Вероятно, просто самому человеку и в работе, и в своей повседневной жизни необходимо стараться применять технологию Кайдзен (совершенствование), которая представляет из себя комплексную концепцию, включающую в себя и философию и инструменты менеджмента.

— Что вы думаете по поводу популярной в последнее время идеи, что туркомпании должны быть, скорее, как семейные доктора и работать точечно с каждым клиентом, проникая в его психологию и предлагая туры, исходя из этого?

Ни для кого не секрет, что сегодняшний турист достаточно избалованный и искушенный. И имея такой выбор, который представлен сегодня на туристическом рынке, трудно не быть именно таким. Мне кажется, что сотрудники туркомпаний должны быть немного психологами и понимать, что необходимо человеку. Наверное, только чувствуя туриста можно создавать турпродукты, четко ориентированные на его пожелания. И даже во время какой-то, например, групповой поездки дать почувствовать ему, что он был услышан и получил то, что так сильно хотел.

— Планируете ли вы туры на Олимпиаду 2020 с предложением дополнительных опций?

Безусловно, мы планируем туры на Олимпиаду 2020. Туры с дополнительными опциями мы предлагаем уже и сейчас. Они представлены в нашем годовом календаре туров. Это и туры для истинных гурманов, и настоящих ценителей японской культуры питания, включающие в себя мастер-классы. И туры, включающие в себя посещение горячих источников (онсенов). И туры по обмену опытом в разных сферах деятельности. Поэтому, безусловно, при подготовке туров на Олимпиаду мы будем предлагать большой ассортимент туров с различными дополнительными опциями, особенно по тем направлениям, что Япония славится, таких как суперсовременные развлекательные парки, грандиозные выставки или изящные искусства, аниме, театры, концерты и другие захватывающие дух зрелища и увлечения.

Vystavka PITE 2015

— В мае 2016 г. во Владивостоке пройдет в очередной раз большая туристическая выставка PITE (Pacific International Tourism Expo), планируете ли вы там участвовать, как вы оцениваете результаты предыдущих выставок, помогают ли они находить вам новых клиентов среди жителей города или России?

Обязательно мы примем участие в этой традиционной выставке PITE. По опыту прошлых лет можно сказать, что PITE и подобные ей выставки, помогают находить и налаживать связи с новыми партнерами. Это и российские компании, которые отправляют туристов в Японию по нашим групповым и индивидуальным программам. Это и принимающие компании, и организации в России, с которыми мы работаем по приему японских туристов в России. Это и представители средств массовой информации, с которыми мы в дальнейшем контактируем.

Также на выставке представлены программы наших туров, которые турист может приобрести практически в любой туристической компании Владивостока. И если необходимо, то задать на нашем стенде все интересующие его вопросы по Японии, на которые мы обязательно ответим.

Поэтому, на мой взгляд, подобные выставки очень полезны при расширении и налаживание различных контактов и плодотворно влияют на рабочий процесс.

-Пригодилась ли стажировка http://www.jp-club.ru/obrazec-gostepriimstva/ по туризму от Японского центра, что вспоминается и что полезного для сегодняшней работы тогда удалось для себя найти?

Прежде всего, в очередной раз, хочу выразить огромную благодарность Японскому центру за представленную возможность участия в стажировке. Данная стажировка способствовала расширению и углублению знаний в области туристического бизнеса в Японии, а также расширению партнерских связей. Удалось побывать на предприятиях сферы туризма в Японии и посмотреть на их работу изнутри. Было много моментов, которые я для себя отметила и применяю в работе сегодня.

Andreeva Камакура

Расписания чартеров: .xlsx-файл

Программы чартеров вы можете найти на сайтах компании или навести справки по телефону, электронной почте или скайпу

Tel: (423)295-89-25
Skype: jatmvladivostok
E-mail: vvo.office@jatm.co.jp
www.jatm.ru
www.jatm.co.jp

Похожие записи:

  • СНЕЖНАЯ СТРАНА
    марта, 4, 2013 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Каковы перспективы развития туризма между Приморским краем и Японией? Поменяется ли ситуация с приходом на наш рынок таких крупных японских туроператоров как H.I.S., в офисе которой планируется продавать, например, JR PASS для удобства путешествующих, чтобы минимизировать траты на самую дорогую составляющую отдыха в Японии – транспортные расходы. Станут ли доступнее перелеты в Японию с
  • Универсальный солдат
    июня, 23, 2015 | Интервью Экономика |
    Он — коренной дальневосточник. Но живет в Лондоне и занимается японским туристическим фронтом. Валентин Шестак, регулярно посещающий Владивосток с деловой миссией, рассказал Конкурент.ru о том, как так получилось.

     

    Валентин Шестак, заместитель директора лондонского офиса Национальной туристической организации Японии (JNTO). Родился в 1974 г. в Хабаровске, там же окончил среднюю школу. В 1997 г. стал выпускником Хабаровского

  • «И УНОСЯТ МЕНЯ В ЗВЕНЯЩУЮ СНЕЖНУЮ ДАЛЬ»
    января, 26, 2017 | Интервью |
    В мая 2017 г. Владивосток в очередной раз будет встречать гостей на туристическом форуме PITE (Pacific International Tourism Expo). Попытки сделать Владивосток привлекательным для туристов приобретают все более ясные очертания. «Русская зима» становится брэндом для закаленных туристов — 25 февраля во Владивостоке состоится Ледовый полумарафон. В преддверии этого события мы берем интервью у Сергея СПИРИНА,
  • Путешествие в «Мир Гармонии Человека, Земли, Неба»
    августа, 13, 2008 | Икебана Туристические ресурсы, Путешествия |
    8-11 мая 2008 г.
    Выставка искусства икебана,
    посвященная 20-летию Ассоциации мастеров икебана города Ниигата
    Погружение в иную реальность. Япония – загадочная страна, она останется такой навсегда для всех иностранцев. Но есть Япония, которая понятна очень ограниченному количеству даже среди японцев. Это мир искусства икебана, который, как и любой другой мир искусства, впускает в себя только избранных,
  • Японское эхо кельтской мелодии
    января, 28, 2010 | Интервью Побратимы |
    Представляем вашему вниманию интервью с Коидзуми Бон, правнуком известного исследователя Японии, нежно любившего эту страну и оставившего замечательные литературные труды, посвященные нравам и обычаям, климату и природе страны, Коидзуми Якумо (Лавкадио Хёрн) (1850-1904).
    Коидзуми-сан, наш сегодняшний собеседник, имеет необычное для японцев имя Бон, что в переводе с французского значит «хороший». Это действительно так, на

Отклики на “ТРУДНОСТИ ПЕРЕЛЕТА”: 2

  1. Алексей

    Хотелось бы высказать несколько замечаний по теме,
    первое, ваши чартеры в Ниигату/Осаку в прошлом году стоили (сложно подобрать цензурное слово) нереальных денег.
    Часовой перелет до Ниигаты и обратно — 49 000 рублей (ак «Якутия»), когда за эти же деньги можно было слетать Владивосток — Сеул — Ниигата и обратно регулярными рейсами. Это нормальный подход к бизнесу?
    второе, предлагаемые чартеры только один-два летних месяца, июль-август, а это не самое лучшее время для путешествия по Японии — высокая влажность и жара за 30 градусов, поэтому особенно странно выглядит ценовая политика…
    а ведь есть спрос на перелеты и поездки осенью на момидзи, и зимой в горнолыжный сезон, от той же Ниигаты ближе до Японских Альп, чем от Нариты. Про ханами я уже не говорю, самим японцам бы мест хватило))
    третье, низкий уровень компетентности работников турфирм… не способны ответить на вопросы о маршруте, об автобусном сообщении, о пользовании jrpass-ом, ограниченный выбор гостиниц, а иногда нежелание забронировать приглянувшийся туристу рёкан.
    Кстати, в прошлом году не было чартера на Окинаву, а в 2014 был, что-то пошло не так? Вполне можно было в низкий сезон начать привлекать туристов, но, похоже, опять неохота напрягаться?
    Ведь по Окинаве неудобно передвигаться общественным транспортом, а заморачиваться с арендой авто + экскурсии вам лень? Там тьма тематических экскурсий, почему я из Влада могу букнуть их на нужный мне день, а у вас с этим траблы?
    Именно поэтому большая часть выбирает самостоятельный туризм, а не ваше видение «красот» Японии. А если нет такой возможности, едут в Корею.
    p.s. Не было желания обидеть лично автора, но всякий раз, сталкиваясь с «организованным туризмом» в нашем городе, удивляюсь как там всё неудобно и безнадёжно. А ведь Япония страна идеальная для туризма, всех своих знакомых в этом убеждаю… а турфирмы разубеждают.

  2. Ольга

    Уважаемый Алексей, спасибо за Ваши комментарии.
    1) Как я уже говорила ранее, направления и период организации чартеров определяются исходя из наличия спроса как с Российской, так и с Японской стороны, а так же учитываются различные факторы (отпуск, каникулы и т.п…). Безусловно, чартерные программы в города Японии желательны в разные сезоны года, но не всегда это возможно осуществить в силу различных обстоятельств.
    2) За 49000 руб. в 2015 году нами были предложены уже готовые туры под чартерные рейсы в Ниигату и Осаку, которые включали в себя перелет, отель, экскурсии и визирование, а не только перелет, как Вы озвучили в своих замечаниях.
    3) В 2015 году был организован чартер на Окинаву из Хабаровска, опять же в силу наличия спроса именно из этого города.
    4) Наша компания предлагает широкий ассортимент программ в Японию, как наполненные экскурсиями, так и с минимальным набором услуг для того, чтобы Вы и другие самостоятельные туристы, могли сами «БУКНУТЬ» ту или иную опцию.
    В целом, благодарю Вас за комментарии. Все замечания и пожелания будут приняты к сведению.

Добавить комментарий