НЕ ПАДАЙТЕ ДУХОМ!

НЕ ПАДАЙТЕ ДУХОМ!

— Не падайте духом! – таково было напутствие директора АНО «Японский центр по развитию торгово-экономических связей» в г. Москве г-на ХАМАНО всем присутствующим, и, нам кажется, именно такой поддержки хочется любому человеку, решившемуся на долгое путешествие по лабиринтам изучения иностранного языка. В Москве находится головной офис нашей организации, приезд коллег для проведения внутреннего аудита совпал …

Постичь Японию в совершенстве

Постичь Японию в совершенстве

Ради профессора кафедры японоведения ДВФУ Александра Шнырко в резиденции генерального консула Японии во Владивостоке не так давно устроили церемонию – ему был официально передан орден Восходящего солнца с золотыми лучами, одна из высших правительственных наград этой страны. До сего момента в нашем городе, более ста лет связанном с Японией теснейшим образом, кавалерами этого ордена становились …

ЗОЛОТОЙ КЛЮЧ

ЗОЛОТОЙ КЛЮЧ

Знание иностранного языка сродни обладанию ключом к неизведанному миру, от которого мы ждем чудес. Но, открыв дверь в другой мир, мы обнаруживаем там лабиринты и потайные двери с двойной защитой, как, например, язык делового общения – Business Japanese. Не отступать же нам назад. О том, какими ключами открываются такие «замки», мы поговорили с двумя преподавателями …

КРЫЛЬЯ МНЕ!

КРЫЛЬЯ МНЕ!

Каждый день в ноябре и декабре мы в офисе наслаждались вашим хоровым пением. Сначала было не очень стройно и понятно, что за песня, несмотря на то, что у нас был список выбранных музыкальных композиций. Но со временем благодаря вашим преподавателям у вас всё стало получаться. Однажды у нас случилась «битва хоров» — одновременно из двух …

У ВАС ПРОДАЮТСЯ УЧЕБНИКИ ПО ЯПОНСКОМУ?

У ВАС ПРОДАЮТСЯ УЧЕБНИКИ ПО ЯПОНСКОМУ?

С этой фразы начинается немало звонков в Японский центр накануне нового учебного года. Нет, у нас не продаются не только учебники, у нас вообще ничего не продается – мы Автономная некоммерческая организация. Но про «Токадо» подсказываем всегда, правда, почему-то никто не верит, что эта компания базируется в г. Владивостоке, более того, у них стильное название, …

МОЛОДЕЖНЫЙ ОБМЕН: ПРАКТИКУЕМ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

МОЛОДЕЖНЫЙ ОБМЕН: ПРАКТИКУЕМ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

Весной этого года я увидела объявление о конкурсе, который проводился Японо-Российским центром молодёжных обменов для участия в бесплатной программе приглашения в Японию российской молодёжи, изучающей японский язык. Условия конкурса следующие: необходимо было собрать пакет документов и пройти собеседование на японском языке. Через некоторое время меня обрадовали новостью, что я прошла отбор, и вместе с еще …

ЕСЛИ СЧАСТЛИВ ТЫ

ЕСЛИ СЧАСТЛИВ ТЫ

«Если счастлив ты, то хлопай в ладоши», — гласит японская мудрость в виде песни с одноименным названием. Мы так и делали каждый раз, когда директор Японского центра г-н МУКАИ вручал сертификаты по итогам окончания курсов японского языка 23 июня 2017 года, а у нас пять курсов! Мукаи-сан поблагодарил всех за невероятные усилия, которые необходимо прикладывать …

КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ – НА ПЕРВОМ МЕСТЕ

КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ – НА ПЕРВОМ МЕСТЕ

Позвольте представить нашего следующего собеседника – заместитель директора Центра японского языка и японской культуры «Япония от あ до Я», педагог дополнительного образования (японский язык) ГБОУ школы № 583 г. Санкт-Петербурга, Юлия КУЛИКОВА.

ВЫСТУПАТЬ КАК МОЖНО ЧАЩЕ!

ВЫСТУПАТЬ КАК МОЖНО ЧАЩЕ!

Как известно, человек боится смерти и публичных выступлений. Но если с первым страхом мы почти ничего поделать не можем, то со вторым вполне можем справиться и даже приручить его. Рецепт прост – надо выступать как можно чаще, а еще лучше на иностранном языке. Например, на японском во время традиционного конкурса выступлений на японском языке, проводимом Японским центром ежегодно в апреле в честь дня своего рождения.

«И, КОНЕЧНО, ПРИПЕВАТЬ ЛУЧШЕ ХОРОМ»

«И, КОНЕЧНО, ПРИПЕВАТЬ ЛУЧШЕ ХОРОМ»

С прошлого года мы решили проводить зачёт по устному аспекту на курсах японского языка в песенной форме. Так веселее, не так страшно пробовать говорить на чужом языке, да и вообще, ассоциативный ряд, который рождается вместе с музыкой, помогает запоминать лексику. Песни давно вошли в арсенал преподавателей языковых школ по всему миру, этот способ изучения языка давно оценили и профи, и любители.

ЗАРИСОВКИ О МОЕЙ ЯПОНИИ

ЗАРИСОВКИ О МОЕЙ ЯПОНИИ

— Сумимасэн, кохи ва аримас-ка? — примерно так обратился к уличным продавцам напитков и печенья в городе Мацуэ префектуры Симанэ волосатый иностранец в длинном красном кафтане, с ленточкой в волосах и с балалайкой. Торговцы наперебой стали повторять друг другу эти слова и улыбаться. Кофе продали, не зря я учил японский язык

УЧИ ЕГО КАЖДЫЙ ДЕНЬ

УЧИ ЕГО КАЖДЫЙ ДЕНЬ

Знакомьтесь, наша одиннадцатая история от ГОТО Лидии. С Лидией я познакомилась давно. Что-то было в ней такое, что располагало к себе и привлекало. Наше с ней общение и веселые посиделки невозможно забыть. Лидия научила меня правильно держать палочки (охаси) ещё в то время, когда перспектива моих встреч с Японией даже и не снилась. Лидия еще двадцать лет назад знала секрет приготовления хрустящего японского кляра из обыкновенной муки (!). Сейчас Лидия живет в Токио, мы встретились с ней в октябре, чтобы вспомнить время, проведенное в Японском центре.

ГДЕ МОИ 17 ЛЕТ?

ГДЕ МОИ 17 ЛЕТ?

Где мои 17 или хотя бы 25 лет? Этот вопрос мучил меня во время посещения нескольких языковых школ в Токио. Вот куда бы я непременно хотела бы попасть в то время. Мы решили сделать такой обход с Натальей ВЫЛКОВОЙ, сотрудником международного отдела License Academy, перед выставкой языковых школ во Владивостоке 28 октября 2016 г. во …

ХОРОШЕНЬКОЕ НАЧАЛО

ХОРОШЕНЬКОЕ НАЧАЛО

Мое знакомство со Страной Восходящего Солнца началось задолго до того, как я впервые переступил порог Японского центра. Так получилось, что сразу после окончания университета в далеком 2002 году я уехал работать в Японию.

ГАМБАРО, КУМАМОТО!

ГАМБАРО, КУМАМОТО!

В семье моей всегда было хорошо с языками, поэтому возможность поступить на курсы японского была интересна с точки зрения изучения еще одного иностранного. Но дружба с японцами началась намного раньше. Мои первые японские друзья возникли благодаря участию в международных волонтерских проектах в Европе. Йосуке, который учился в Лидсе, любовь моя десятилетней давности. Или Ако, с которой волонтерили вместе на экоферме в Шотландии в 2006-м, а потом встретились на маленьком филиппинском островке Оланго на посадке мангровых деревьев.

КРАСОТА ИГРЫ

КРАСОТА ИГРЫ

Вообще, если говорить об изучении японского языка, то у него есть забавная особенность. Когда первый раз слышишь какую-то новую фразу, объяснение ее грамматики, то думаешь: «Как же это просто и логично! Я обязательно это запомню». Однако, если с вечера не уделить должного внимания упражнениям, уже на следующее утро не будешь помнить ничего. Поэтому приходится бороться с ленью 🙂

БЕСКОНЕЧНО УВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПРОЦЕСС

БЕСКОНЕЧНО УВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПРОЦЕСС

Мы решили не делать с ребятами интервью, как мы сделали с нашими стажерами в течение 2015 года, а представить вашему вниманию некую success story от каждого, благодаря которой вы сможете глубже узнать наших героев. Знакомьтесь, наша седьмая история. Свою историю расскажет профессор кафедры китаеведения ДВФУ, на данный момент слушатель четвертого курса («средний уровень японского языка II») ВЛАДИМИРОВА Диана Альбертовна.

АЙКИДО – ИМПУЛЬС К ИЗУЧЕНИЮ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА

АЙКИДО – ИМПУЛЬС К ИЗУЧЕНИЮ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА

ЧИСТЯКОВ Виталий Евгеньевич, Президент ОО «Федерация Айкидо Тендорю Приморского края», 3 дан айкидо Тендорю.
Интерес к культуре Японии в моей жизни появился еще в далеком детстве, когда мне было 5 лет.

КУЛЬТУРА РЕЧИ

КУЛЬТУРА РЕЧИ

Каждый семестр, начиная курс «Русский язык и культура речи», я прошу студентов написать сочинение на тему «Русский язык в моей жизни и будущей профессии». В этот раз мне придется выступить не в роли преподавателя, а в качестве студента и самой написать эссе, правда, на несколько иную тему – «Японский язык в моей жизни и профессии».

ПУТЕШЕСТВИЕ ДЛИНОЮ В 20 ЛЕТ

ПУТЕШЕСТВИЕ ДЛИНОЮ В 20 ЛЕТ

Японскому центру 6 апреля 2016 года исполнилось 20 лет. За эти годы менялись многие программы, сокращались сроки стажировок и количество семинаров, но одно оставалось неизменным – внимание к курсам японского языка. Слушатели курсов – это наша связующая нить с жителями города. Дважды в неделю они приходят к нам, наблюдают нашу работу, мы слышим, как они …