СВОИМИ ГЛАЗАМИ

Titul 

Автор этого короткого эссе – Кристина Некешева, студентка 3 курса ШРМИ ДВФУ — посетила префектуру Тояма в августе 2014 г. Данная поездка была наградой за выигранный ежегодный конкурс на знание японского языка, проводимый префектурой Тояма вот уже много лет. Данная публикация – благодарность принимавшей стороне за гостеприимство. Префектура Тояма давно демонстрирует дружеские чувства по отношению к Приморью и вносит свой вклад в воспитание японоведов. Участие в конкурсе для многих японистов является стимулирующим импульсом, проверкой не только умения говорить на японском языке, но и найти ту тему, которая могла бы увлечь аудиторию. Усердие и волнение, сопутствующие любому конкурсу, это небольшая «плата» за уникальную возможность проявить себя или даже выиграть конкурс. Спонсорами поездки для победителей выступают Префектуральное управление Тояма и авиакомпания S7.

«Я нахожусь здесь и сейчас…!» — прозвучала мысль в моей голове. Я и представить не могла, что могу оказаться в Японии, в стране о которой я так давно мечтала. 24 августа я прибыла в префектуру Тояма, глядя на необычайно лазурное небо, в голову приходила мысль, как все-таки приятно увидеть все собственными глазами, ощутить ветер на своих волосах, вдохнуть воздух наполненный ароматом счастья. Да именно «ароматом счастья». Ведь цветком префектуры Тояма является тюльпан, существует легенда, что в бутоне тюльпана заложено счастье. И вот оно счастье пред моими глазами.

17

Программа пребывания в Японии была рассчитана на 7 дней, но, тем не менее, план был таким насыщенным и интересным, что у меня не было времени даже скучать. Это, несомненно, отличный шанс стать чуточку ближе к Японии. Я бы хотела рассказать о местах, которые оставили самые яркие впечатления. Одним из них была поездка по Альпийскому маршруту Татэяма-Куробэ. Также этот маршрут называют «Крышей Японии». Гора Татэяма вместе с горами Фудзи-сан и Хаку-яма входит в число «Трех Священных гор (санрэйдзан)». Как и положено всем высоким горам на вершине было прохладно, но не холодно, ведь все-таки еще лето.

Отличительной особенностью маршрута являются снежные стены по краям дороги, которые в момент открытия маршрута в апреле достигают высоту 15-20 метров, таким образом, маршрут представляет собой снежный коридор. Но, к сожалению, я не попала на то время, когда бы можно было увидеть этот коридор. Чтобы преодолеть маршрут и добраться до горы необходимо воспользоваться фуникулёром, автобусом, троллейбусом, канатной дорогой, а также пройти пешком. Было интересно проехаться на разных видах транспорта, ведь это была отличная возможность насладиться красотой природы. Чем ближе я была к горе, чем чище был воздух, и тем больше я вспоминала о своем доме. Чувство ностальгии охватило мою голову, и я повторяла «Алтай, Алтай… будто я снова вернулась домой». На Алтае тоже есть высокие горы, где чистый воздух может освежить твою голову и привезти мысли в порядок. Там же находиться плотина Куробэ. Я считаю, что это великое творение. Им невозможно не восхититься. Стоя на плотине Куробэ, всегда можно увидеть радугу. Описывать красоту этих мест можно бесконечно, все это стоит увидеть своими глазами.

В мою программу также входила поездка в Гокаяму. Это объект входит в список всемирного культурного наследия ЮНЕСКО с 1995 года. В Гокаяме есть деревня в стиле гассё-дзукури Ай-но кура. «Гассё-дзукури» означает «молитвенно сложенные руки», что характеризует стиль соломенных крыш с крутыми наклонами. Ведь Гокаяма входит в число самых заснеженных мест в мире, поэтому эти дома создавали с учетом климатических условий. Еще одной особенностью является то, что при постройке этих домов совсем не используются гвозди. Прикоснуться рукой к стенам этих домов, словно ощутить и пропустить через себя всю их историю. Стоит отметить, что природа вокруг этой деревни настолько чиста и прекрасна, что хочется остаться здесь навсегда.

2

В Тояме фармацевтика имеет свою долгую традицию. Как когда-то, начатая в 90-х годах XVII века торговля вразнос коробейниками из Тояма, пользовалась огромной популярностью по всей Японии. И даже по сей день осталась эта традиционная система продажи с посещением домов, где оставляются лекарства с последующим получением платежа только за использованные препараты. Я посетила музей лекарств «Кокандо», посвященный истории этой особенной и редкой традиции. Сотрудники продемонстрировали нам всю продукцию, которая выпускается и даже дали нам попробовать энергетический напиток, который может взбодрить и тело и дух. Проверив его на практике, можно и не сомневаться в эффективности этого напитка. Мы посмотрели видеофильм про историю создания и развития фармацевтики в Тояме, об его отличительных чертах. Во время просмотра выставки лекарств мое внимание зацепила одна вещь. Это панты оленя. На Алтае тоже широкой популярностью пользуются панты оленя, и используется в качестве лекарства. Панты всегда считали достаточно дорогим и очень эффективным средством, комплексно воздействующим на организм человека. Было приятно находить тоненькую грань соприкосновений между Японией и Алтаем. Конечно же, такие нюансы будили во мне все больше интереса к Японии.

Можно бесконечно говорить о тех местах, которые я посетила. Все они оставили неизгладимые впечатления в моей голове. Я побывала в таких местах как Тоямский замок г. Тояма, литературный музей «Коси-но куни», также прогулка по г. Имидзу, парк «Кайо-мару», рыбный рынок «Китто-китто», музей японской живописи «Суйбоку бидзюцукан», Фукумицу (выпечка сэмбэев), Тонами (музей «санкёсон» (деревни с отдельностоящими домами), поездка в Такаока (храм Дзуйрю-дзи), Большой Будда, литейная мастерская (масте-класс по литью, где можно самому что-нибудь сделать).

9

В одном из визитов в префектуральное управление префектуры Тояма прошла встреча с начальником Департамента туризма и регионального развития. Мне вручили верительную грамоту, в которой написано, что меня назначают «Почетным послом дружбы префектуры Тояма». Было очень приятно получить такую грамоту и ощутить себя своего рода частичкой дружбы между Тоямой и Владивостоком. Когда у тебя есть возможность все увидеть «своими глазами», хочется стремится идти вперед навстречу к мечте. Хочется возвращаться сюда снова и снова…

Похожие записи:

  • ЯПОНСКОЕ МОРЕ — МОРЕ ДРУЖБЫ
    декабря, 12, 2016 | Побратимы |
    к 30-летию общества «Тояма-Россия» и 25-летию истории побратимства Приморья и Тояма
    Известная истина гласит о том, что все мы родом из детства. Казалось бы: случайные встречи, слова, сказанные, быть может, не тебе лично, а кому-то, но невзначай услышанные, отголоски впечатлений впоследствии, уже во взрослой жизни, прорастают и складываются в узор жизни человека, становясь его судьбой.
    Как
  • Проект «Совместные исследования перелетных птиц префектуры Тояма и Приморского края»
    декабря, 9, 2010 | Интервью Побратимы |
    Тоямское отделение Всеяпонского общества охраны птиц

    Г-н Юаса, представьтесь, пожалуйста, кто вы по специальности (образованию), сколько лет вы возглавляете общество?

    Моя специальность: экология птиц, пресмыкающихся, земноводных, насекомых, млекопитающих и других животных. 6 августа 1998 года я ушел со службы в Префектуральном управлении Тояма, где я был советником в отделе охраны природы, и с тех пор я работаю

  • ИЗУЧАЕМ ТУРИЗМ
    октября, 25, 2016 | Ассоциация стажеров |
    СИДОРЕНКО Алена Александровна, студент 4 курса по специальности «Туризм» во Владивостокском государственном университете экономики и сервиса (ВГУЭС). С 1 декабря 2015 г. прошла годовую стажировку по обменной программе в Международном университете г. Тояма. (富山国際大学)
    E-mail – skreptn@bk.ru
    С 1 октября 2015 г. я проходила стажировку на два учебных семестра в международном университете г.Тояма.
    Тоя́ма (富山市 ) — центральный
  • ОТЧЁТ О СТАЖИРОВКЕ ПО ТЕМЕ «ТУРИСТИЧЕСКИЙ БИЗНЕС»
    декабря, 12, 2009 | Ассоциация стажеров Туристические ресурсы, Путешествия |
    08.11.2009-22.11.2009
    Прошло уже более 2 недель с тех пор, как закончилась наша стажировка. Мы вернулись в наши офисы, снова – рутинная работа, но как всегда и бывает после возвращения из Японии, пребывание в этой поистине удивительной стране подстёгивает тебя, даёт импульс и желание что-то изменить и в себе, и в своей работе. Согласитесь — это
  • РЕЛИГИЯ
    декабря, 27, 2010 | Литература |
    Уважаемые друзья, впереди долгие зимние каникулы, и если вы собрались провести их в компании хороших книг, то очень рекомендую книгу Джозефа КИТАГАВА  (1915-1992) «Религия в истории Японии». Пусть название вас нисколько не пугает, книга написана «человеческим» языком, такое бывает, когда автор глубоко знает предмет, и умеет сложнейшие вещи объяснить доступно, найти способ донести важнейшие

Добавить комментарий