ПЕРЕКРЁСТНЫЙ ГОД ЯПОНИИ И РОССИИ: ДОСТУЧАЛИСЬ ДО НЕБЕС

Любовь БЕРЧАНСКАЯ, известный в нашем городе журналист, освещающий культурные события, дважды победитель конкурса «Искусный глагол», взяла интервью у  музыкантов из коллектива японских барабанщиков «SAI», чьи выступления открыли Перекрёстный год Японии и России во Владивостоке. Японская сторона, видимо, не случайно выбрала вадайко – японские традиционные барабаны. Они всегда сопровождают праздник, громогласно заявляют о том, что радостное событие вот-вот случится, будоражат кровь, заставляют пританцовывать, прихлопывать, улыбаться, даже если вы планировали поспать. Открытие Перекрёстного Года – наш большой праздник, мы надеемся, что радостное эхо разнесется по небесам и будет вдохновлять нас как минимум до конца объявленного Года.

Группа японских барабанщиков SAI выступила в городе нашенском на сценах Приморской филармонии и театра «Андергаунд». И это, как отметили в генеральном консульстве Японии во Владивостоке, только начало.

Концерты группы SAI прошли при аншлагах. Энергия и драйв, которые дарили владивостокцам и гостям приморской столицы японские исполнители, в буквальном смысле наполняли зал. Наиболее эмоциональные слушатели ладони отбили, аплодируя после каждого номера и вызывая исполнителей на бис. К примеру, на концерте в Приморской филармонии японские барабанщики бисировали дважды.

– Мы очень волновались перед выступлениями во Владивостоке и старались во время шоу изо всех сил, выложились на полную и почувствовали такую отдачу от зала, что это невозможно описать, – говорит Сай Хидетоши, один из участников группы. – Такой вал аплодисментов, такая буря эмоций! А после концерта зрители подходили к нам и просили разрешения ударить в барабан, чтобы понять, насколько это сложно. Мы ожидали, что публике понравится, но всегда приятно, когда реальность превосходит ожидания.

Огромные, просто большие и весьма скромных размеров барабаны wadaiko занимали основное место на сцене, внушали уважение и изумляли.

– Да, эти инструменты всегда и выглядят, и звучат эффектно, – улыбается Сай Хидетоши. – Барабаны в Японии изготавливаются в специальных цехах, причем только из натуральных материалов, то есть из коровьей кожи и особых пород дерева, например криптомерии. Ценность барабана зависит не от возраста, а от размера. Большие барабаны – изделие, по сути, без единого шва. На их изготовление идет цельная шкура коровы и цельный кусок дерева, то есть часть ствола криптомерии выпиливают изнутри. Такие барабаны звучат очень мощно.

– Какие еще музыкальные инструменты вы используете?

– Барабаны разных диаметров, два вида традиционных японских флейт и чаппа. Чаппа – это такие небольшие металлические пластинки, нечто среднее между тарелками и бубном, своеобразный ударный инструмент.

Флейты очень важны, их звук отлично сочетается со звуком барабанов, эти музыкальные инструменты веками сопровождают друг друга.

– Расскажите немного о вашей группе.

– Наш коллектив образовался в 2005 году, а с 2013-го мы стали активно ездить по миру, выступать как профессиональный коллектив. Начинали мы с небольшого состава – пять человек, а сегодня нас 19, это немало. Но в Россию приехали только пятеро, это солисты, каждый лучший в своем деле. Мы отбирали участников гастролей по одному только критерию: чтобы он лучше всех в группе играл на своем инструменте.

Мы бывали в разных странах, замечу, что выступления барабанщиков везде вызывают отклик у публики. Ясные, четкие ритмы всегда нравятся людям.

– В составе группы профессиональные музыканты?

– Мы все – те пятеро, что приехали во Владивосток, профессиональные исполнители. Но в состав нашей группы в Японии входят стажеры – исполнители, которые проходят у нас обучение и практику, но не выходят до поры до времени на сцену.

Чтобы научиться играть на барабанах wadaiko, начинать надо с ранних лет. Во всех школах Японии есть кружки, в которых дети могут научиться игре на барабанах, практически в каждом городе, в каждом районе есть клубы, где также учатся желающие. Но далеко не все из них достигают такого уровня мастерства, чтобы стать, например, стажером в нашей группе. У нас они трудятся не один год – до четырех лет, прежде чем достигнут того уровня мастерства, чтобы выйти на публику. При этом игра на барабанах – это не семейное, не династическое занятие, как часто бывает в других традиционных искусствах нашей страны. В нашем коллективе только один исполнитель из семьи, где отец тоже играл на барабанах.

Может ли неяпонец научиться этому искусству? Да, конечно, почему нет? Нужно только очень захотеть и стараться.

– На таких барабанах, наверное, играть нелегко и чисто физически?

– Искусство игры на барабанах физически непростое, очень выматывающее. К концу каждого выступления, будь то концерт во Владивостоке или фестиваль в каком-то из городов Японии, артисты всегда выжаты как лимон. Иногда – я не преувеличиваю – ноги не держат. Поэтому в нашей, к примеру, группе только мужчины. Но я знаю, что в некоторых других коллективах на барабанах играют и женщины. И немало.

– А как вы выбирали репертуар для концертов во Владивостоке?

– Так же, как для концертов в любом другом городе мира.

Мы всегда исходим из одного простого принципа: чтобы во время выступления зритель, слушатель ощущал себя так, словно он на горках катается или то поднимается, то падает с гребня волны, понимаете? Чтобы наш слушатель вместе с нами взлетал вверх, чувствуя эмоциональный подъем во время исполнения зажигательных мелодий; успокаивался и задумывался, когда звучат более спокойные ритмы. Наши барабаны дают очень громкий звук, а когда звучит медленная, печальная флейта, на концерте возникает удивительная атмосфера, эмоции переполняют людей, вызывая слезы. Нельзя все время держать зрителя только на пике звука, на быстром ритме, на высокой громкости – от этого быстро устают, уже нет тех чувств, которые нужны, чтобы воспринимать нашу музыку. Поэтому – вверх-вниз, от громкого звука к тихому…

– Барабаны wadaiko, насколько я знаю, национальный инструмент в Японии. Вы исполняете на нем национальные мелодии?

– Нет, для своих выступлений музыку мы сочиняем сами, многие участники группы, в том числе и я, пишем мелодии. Но при этом мы базируемся на традиционных ритмах. Есть некоторое количество ритмов, существующих веками, вот они лежат в основе всех наших произведений.

Вы правы: барабаны wadaiko – древний инструмент. Много веков назад в Японии их использовали во время религиозных церемоний – для вызова небесного духа, для обращения к богам. Буквально барабанами пытались достучаться до небес. Для этого ритуала написано множество традиционных мелодий.

Кроме того, барабаны использовали и в самурайской традиции. Победу в сражении отмечали барабанным боем, когда требовалось поднять боевой дух у самураев, в ход также шли барабаны. И, разумеется, wadaiko были обязательным атрибутом народных праздников, фестивалей, гуляний – вот тогда к звуку барабанов присоединялась флейта. В концерте мы исполняем мелодии всех трех типов, наши композиции основаны на ритмах, которые использовались в разных церемониях. Но сегодня, разумеется, все композиции служат одному: доставить слушателю максимальное удовольствие.

Источник: https://vladnews.ru/ev/vl/4268/117144/dostuchalis_nebes

         

Похожие записи:

  • ПЕРЕКРЁСТНЫЙ ГОД ЯПОНИИ И РОССИИ: НА УЖИН СЕГОДНЯ ВЕСНА!
    апреля, 17, 2018 | ИнтервьюПерекрёстный год Японии и России |
    В Год Японии, думаю, надо по-новому взглянуть на наши контакты с соседними префектурами. Мне кажется, мы несколько недооцениваем их потенциал, уж слишком устремлены наши взоры в сторону столицы. Но, как известно, аутентичную Японию надо искать в префектурах. Более всех нас своим вниманием балует Тоттори – в марте повара из префектуры Тоттори раскрыли владивостокцам магию японской
  • ПЕРЕКРЁСТНЫЙ ГОД ЯПОНИИ И РОССИИ: В ДУХЕ ЯПОНСКОЙ ЭСТЕТИКИ
    марта, 12, 2018 | Перекрёстный год Японии и РоссииТеатр |
    Любовь БЕРЧАНСКАЯ, журналист газеты «Владивосток», и фотокорреспондент Алексей ВОРОНИН продолжают знакомить нас с мероприятиями Года Японии во Владивостоке.

    Нежным и трогательным назвали зрители после премьеры спектакль «Журавлиные перья», о котором «В» писал не так давно. И все отмечали особенную атмосферу постановки, ее японский колорит. А театральный критик Нина Шульгина добавила: спектакль гармоничный, тонкий, образы по-японски просты

  • Когда дракон влюбляется…
    января, 23, 2019 | Перекрёстный год Японии и РоссииТеатр |
    Балет с японским акцентом, но европейским хеппи-эндом пленил сердца жителей Владивостока. Балетная труппа Assami Maki Ballet Company – одна из ведущих в Японии, входит в тройку самых крупных и уважаемых. Ее знают любители балета во всем мире, ведущие мировые солисты с удовольствием принимают предложения выступить в спектаклях «Ассами Маки Балет». А принять гастроли этой труппы
  • ПЕРЕКРЕСТНЫЙ ГОД ЯПОНИИ И РОССИИ: ВЕСЬ МИР — ТЕАТР
    января, 29, 2018 | ИнтервьюПерекрёстный год Японии и РоссииТеатр |
    2018-й объявлен перекрестным годом Японии и России, договоренность об этом была достигнута на самом высшем уровне, 26 мая в Большом театре состоится церемонии открытия Перекрёстного года, в которой примут участие Президент России В.В. Путин и Премьер-министр Японии Синдзо Абэ.
    Мы надеемся, что все мероприятия этого года вдохновят нас на более внимательное отношение друг к другу
  • У России и Японии есть общие взгляды, которые гораздо выше политических амбиций и гордыни
    декабря, 12, 2011 | Наш город |
    После награждения Орденом Восходящего солнца Виктор Горчаков оценил перспективу россйско-японских отношений
    Владивосток, 7 декабря, PrimaMedia. День рождения его величества императора Японии Акихито и чествование председателя Законодательного Собрания Приморского края Виктора Горчакова по поводу вручения одной из самых высоких наград Японии отмечали накануне в резиденции генерального консула Японии во Владивостоке. Приморскому спикеру был вручен Орден Восходящего солнца

Добавить комментарий