«ПЕРСПЕКТИВЫ СВЕТЛЫЕ, ПУТЬ ИЗВИЛИСТ»

«ПЕРСПЕКТИВЫ СВЕТЛЫЕ, ПУТЬ ИЗВИЛИСТ»

С удовольствием знакомим наших читателей с давним другом Клуба – Евгением Николаевичем КРУЧИНОЙ, автором и переводчиком интересных книг, который в течение многих лет снабжает нас информацией о Японии через сайт «Окно в Японию» и одноименную рассылку. Он много лет работал ответственным секретарем Общества «Россия-Япония» (ОРЯ).

«И УНОСЯТ МЕНЯ В ЗВЕНЯЩУЮ СНЕЖНУЮ ДАЛЬ»

«И УНОСЯТ МЕНЯ В ЗВЕНЯЩУЮ СНЕЖНУЮ ДАЛЬ»

В мая 2017 г. Владивосток в очередной раз будет встречать гостей на туристическом форуме PITE (Pacific International Tourism Expo). Попытки сделать Владивосток привлекательным для туристов приобретают все более ясные очертания. «Русская зима» становится брэндом для закаленных туристов — 25 февраля во Владивостоке состоится Ледовый полумарафон. В преддверии этого события мы берем интервью у Сергея СПИРИНА, генерального директора туркомпании «Лаки Турс».

ТЕМЫ ДЛЯ КОНКУРСА ПО ЯПОНСКОМУ ЯЗЫКУ, ПОСВЯЩЕННОМУ ДНЮ РОЖДЕНИЯ ЯПОНСКОГО ЦЕНТРА В 2017 ГОДУ

ТЕМЫ ДЛЯ КОНКУРСА ПО ЯПОНСКОМУ ЯЗЫКУ, ПОСВЯЩЕННОМУ ДНЮ РОЖДЕНИЯ ЯПОНСКОГО ЦЕНТРА В 2017 ГОДУ

Уважаемые слушатели курсов японского языка при Японском центре, приглашаем вас участвовать 15 апреля 2017 г. (сб) в IX-м конкурсе, посвященном Дню рождения Японского центра во Владивостоке! Мы верим, что участие в конкурсе активизирует как ваши творческие способности, так и навыки тайм-менеджмента: найти время для создания текста очень нелегко в вашем занятом графике. Мы ценим ваши …

Летний вечер в Японии

Летний вечер в Японии

В конце прошлого 2016 года во Владивостоке был завершён и отдан в издательство "Рубеж" перевод путевых заметок английского корабельного врача Джона Тронсона «Плавание в Японию, на Камчатку, к берегам Сибири, Татарии и Китая на борту корабля Её Королевского Величества «Барракуда». Воспоминания Тронсона были изданы в Лондоне в 1859 году, но ни разу не были переведены …

ЮНЫЙ ВОЗРАСТ, СОЛИДНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ И НОВЫЕ ПЕРСПЕКТИВЫ

ЮНЫЙ ВОЗРАСТ, СОЛИДНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ И НОВЫЕ ПЕРСПЕКТИВЫ

Япония неизменно привлекает к себе пристальные взгляды всего мира: будь то культура, природа или технологии. Клуб при Японском центре уже двадцать лет активно содействует продвижению профессиональных знаний о Японии во многих областях, когда-то Клуб объединил единомышленников, увлечённых общим делом – изучением нашего соседа для взаимной пользы.

ВАШ ПОКОРНЫЙ СЛУГА КОТ

ВАШ ПОКОРНЫЙ СЛУГА КОТ

С 13 по 24 декабря 2016 г. состоялась фотовыставка, посвященная 150-летию со дня рождения японского писателя-гуманиста НАЦУМЭ Сосэки «Ваш покорный слуга кот». Автор снимков – фотограф-любитель, куратор медицинского центра «Хокуто» во Владивостоке от корпорации Hokuto Social Medical Corporation, ОСИМА Масао. Для многих наших друзей такое сочетание как литература, фотография и медицинский бизнес стало неожиданным.

ИСКУССТВО ЖОНГЛИРОВАНИЯ

ИСКУССТВО ЖОНГЛИРОВАНИЯ

Дорогие читатели, надеюсь, вы уже ждете наш декабрьский репортаж с Культурного форума в Санкт-Петербурге, где нам удавалось последнее время побывать на заседании секции «Цирк». В этом году на Форуме смог побывать только ОСИМА-сан, который на этот раз делал доклад о положении дел с жонглированием в Японии (см. ниже). Каждый год секция «Цирк» под руководством В.И. Полунина выбирает тему для обмена опытом. Под знамена сНежного клоуна, народного артиста РФ Славы Полунина собираются ежегодно лучшие специалисты со всего мира. В декабре 2016 года цирковые артисты собрались для обсуждения темы жонглирования.

Постановочное искусство в современном японском театре

Постановочное искусство в современном японском театре

Для японского общества важно почитание и сохранение опыта предыдущих поколений. Поэтому к традиционному театру не применимо понятие «режиссура», понимаемое, как искусство выражения авторского замысла и интерпретации через мизансцены, так как исполнители продолжают искусство своих отцов, а не стремятся выразить индивидуальный новый замысел. Однако, как традиционная модель ногаку, так и кабуки остаются живым и актуальным искусством, …

НЕПРИВЫЧНАЯ МЕДИЦИНА ИЛИ ЧТО МЫ УВИДЕЛИ ЗА ВРЕМЯ СТАЖИРОВКИ

НЕПРИВЫЧНАЯ МЕДИЦИНА ИЛИ ЧТО МЫ УВИДЕЛИ ЗА ВРЕМЯ СТАЖИРОВКИ

  «Уважаемые читатели, Вашему вниманию представляется отчет по результатам стажировки OJT «Модернизация медицины» группы стажеров из Владивостока». Так бы я написал, будь отчет написан в обычной форме, но учитывая дальнейший стиль, я лучше напишу следующее: «Данный отчет не рекомендуется к прочтению лицам с неуравновешенной психикой и литературным критикам». Пролог или начало стажировки. Это история о …

ИМПЕРИЯ ЭРМИТАЖ

ИМПЕРИЯ ЭРМИТАЖ

Hermitage в переводе с французского, как известно, значит «уединенное место». Для нас, да и для всего мира это слово ассоциируется в первую очередь с Государственным Эрмитажем в Санкт-Петербурге. В 1764 г. Екатерина Великая положила начало коллекции этого «уединенного места». Назвать его сейчас таковым невозможно. Особенно в День Эрмитажа, который с 2016 г. стал официальным городским праздником, соответствующий документ уже подписан Губернатором Санкт-Петербурга. Ежегодно 7 декабря в День Святой Екатерины в память о создательнице Эрмитаж празднует свои именины и приглашает к себе безвозмездно. В декабрьские Дни Эрмитажа и мы – победители конкурса «Искусный глагол» — удивились бесконечной очереди в Эрмитаж, взглянув из окна во время экскурсии.

«И, КОНЕЧНО, ПРИПЕВАТЬ ЛУЧШЕ ХОРОМ»

«И, КОНЕЧНО, ПРИПЕВАТЬ ЛУЧШЕ ХОРОМ»

С прошлого года мы решили проводить зачёт по устному аспекту на курсах японского языка в песенной форме. Так веселее, не так страшно пробовать говорить на чужом языке, да и вообще, ассоциативный ряд, который рождается вместе с музыкой, помогает запоминать лексику. Песни давно вошли в арсенал преподавателей языковых школ по всему миру, этот способ изучения языка давно оценили и профи, и любители.

ЗАРИСОВКИ О МОЕЙ ЯПОНИИ

ЗАРИСОВКИ О МОЕЙ ЯПОНИИ

— Сумимасэн, кохи ва аримас-ка? — примерно так обратился к уличным продавцам напитков и печенья в городе Мацуэ префектуры Симанэ волосатый иностранец в длинном красном кафтане, с ленточкой в волосах и с балалайкой. Торговцы наперебой стали повторять друг другу эти слова и улыбаться. Кофе продали, не зря я учил японский язык

СОВРЕМЕННАЯ ТЕАТРАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ В ЯПОНИИ: ПОЧИТАНИЕ И РАЗВИТИЕ ТРАДИЦИИ

СОВРЕМЕННАЯ ТЕАТРАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ В ЯПОНИИ: ПОЧИТАНИЕ И РАЗВИТИЕ ТРАДИЦИИ

Современная театральная жизнь Японии богата и разнообразна: программы, рассчитанные на целый день, традиционные театральные представления (ногаку, кабуки, бунраку), современные спектакли, сделанные профессиональными режиссерами, студентами или любителями. Театральные традиции, пришедшие из глубокой древности, продолжают существовать в XXI веке не в качестве «музейной» формы, а как живое и развивающееся искусство. Однако сказать, что театр популярен среди японцев, нельзя. Это связанно не только с развитием массмедиа культуры, но и с историей становления театральной жизни последних десятилетий.

ЯПОНСКОЕ МОРЕ — МОРЕ ДРУЖБЫ

ЯПОНСКОЕ МОРЕ — МОРЕ ДРУЖБЫ

к 30-летию общества «Тояма-Россия» и 25-летию истории побратимства Приморья и Тояма Известная истина гласит о том, что все мы родом из детства. Казалось бы: случайные встречи, слова, сказанные, быть может, не тебе лично, а кому-то, но невзначай услышанные, отголоски впечатлений впоследствии, уже во взрослой жизни, прорастают и складываются в узор жизни человека, становясь его судьбой. …

МАТЕРИАЛИЗАЦИЯ ЧУВСТВЕННЫХ ИДЕЙ

МАТЕРИАЛИЗАЦИЯ ЧУВСТВЕННЫХ ИДЕЙ

Можно ли прикоснуться в буквальном смысле слова к мировоззрению, мироощущению, аутентичности, традиции, особенности японского менталитета? А забрать с собой? Это возможно уже на протяжении многих лет благодаря усилиям Министерства экономики, торговли и промышленности Японии. С 1984 года ежегодно в Японии проводится выставка традиционного декоративно-прикладного искусства. В этом году это большое событие, на которое собираются представители …

КОНСЕРВАТИВНЫЙ И СКАЗОЧНЫЙ ГОРОД ТОТТОРИ

КОНСЕРВАТИВНЫЙ И СКАЗОЧНЫЙ ГОРОД ТОТТОРИ

Для начала, немного о том, как я оказалась в Тоттори. В Детской библиотеке иностранной литературы в Санкт-Петербурге (Центральная городская детская библиотека им. А.С. Пушкина, филиал №3) есть коллекция детских книжек картинок, которые были подарены нам 20 лет назад. Эти книги появились в Петербурге благодаря дружбе известного в Петербурге преподавателя японского языка, заместителя председателя Общества дружбы …

ГОРОДСКАЯ ИНФРАСТРУКТУРА

ГОРОДСКАЯ ИНФРАСТРУКТУРА

В середине ноября 2016 г. вернулась группа стажеров по теме «Городская инфраструктура», такая тема стажировки была у нас впервые за 20 лет существования Японского центра. Группа из Владивостока соединилась с коллегами-дальневосточниками в Хабаровске, и далее уже 20 человек, прошедших конкурс в Японском центре Хабаровска Сахалина и Владивостока, вылетели в Токио. Оттуда группа сразу перелетела в …

ЛУННЫЙ КОКТЕЙЛЬ ИЗ СИМАНЭ

ЛУННЫЙ КОКТЕЙЛЬ ИЗ СИМАНЭ

Любование осенней Луной возможно, конечно, в любой точке города, но префектура Симанэ решила отметить этот праздник в баре Moonshine (Лунный свет) – название обязывает. 9 октября здесь прошла дегустация сакэ родом из Симанэ. Повод был самый торжественный, затмивший даже любование осенней Луной – 25-летие дружеских отношений между Приморским краем и префектурой Симанэ. Не прошло и …

МИР В СЕРДЦЕ

МИР В СЕРДЦЕ

О чайной церемонии написано много и интересно, но у Владивостока, к счастью, есть возможность общаться напрямую с мастером чайной церемонии Школы Урасэнкэ г-жой ТАГУЧИ через Клуб интересующихся чайной церемонией «Итиго итиэ» под руководством Марины ХОЛКИНОЙ, которая знакома с сэнсэем с 2005 г. Кстати, название Клуба перевести непросто. Смысл этой фразы примерно таков, что случайных встреч …

Кайдзен в сфере услуг

Кайдзен в сфере услуг

Отчет о стажировке «Кайдзен в сфере услуг», проходившей в г. Токио в период с 17 по 21 октября 2016 г., организованной Правительством Японии при содействии «Уорлд бизнес Ассошиэйтс» В течение всей жизни каждый день продвигайся вперед, становясь более умелым, чем вчера, более умелым, чем сегодня. Этот Путь никогда не заканчивается. «Кодекс Бусидо. Хагакурэ. Сокрытое в …