Наши в Японии, или Как сказать по-русски “спасибо”?

икони

image ИСИ-НО-МАКИ, 5 июн — РИА Новости, Ксения Нака. Более двух тонн гуманитарной помощи было собрано живущими в Японии российскими гражданами и доставлено в эвакуационные пункты наиболее пострадавших от цунами, вызванного сильным землетрясением 11 марта, городов Иси-но-маки и Минами-Санрику на северо-востоке Японии, сообщил корреспондент РИА Новости.

Как все начиналось

"Если честно, я не ожидала, что все так откликнутся", признается Марина Головенко. С ее сообщения о поездке в пострадавшие районы, размещенного на Facebook десять дней назад, и началась история о том, как незнакомые между собой русские, разного возраста, разных судеб, никак не связанные друг с другом ни дружескими, ни профессиональными связями — ничем, кроме языка и гражданства, смогли собрать целый грузовик гуманитарной помощи, отвезти его туда, где, как оказалось, помощь нужна ничуть не меньше, чем в первые дни, для того, чтобы через день вновь разойтись и разбежаться по разным японским префектурам, вернуться в свои непохожие жизни, разные профессии и интересы.

"Я считала, что за два с половиной месяца ситуация нормализовалась, недостатка в помощи нет, да и эвакуированных гораздо меньше, чем раньше. Поэтому у меня был шок, когда я поняла, что меньше стало не только эвакуированных, но и самой помощи и информации о том, что она нужна", — говорит Марина.

Через неделю после информации на сайте стало ясно, что отвезти помощь на нескольких легковых машинах не получится: вид гостиной и прихожей дома Марины, временно ставшего складом для гуманитарной помощи, наводил на мысли о переезде и настоятельно требовал грузового транспорта.

За помощью обратились в представительство Федерального агентства Россотрудничества в Японии. Сотрудники представительства, привыкшие уже к неординарным просьбам и обращениям соотечественников, отреагировали оперативно и по-деловому: через три дня в условленное время двухтонный грузовичок красовался в центре Токио, перегораживая узкую улочку своими потертыми бортами. Представительство же откомандировало и своего сотрудника в новом для него качестве шофера-дальнобойщика.

Загадочная русская душа

Загадочность русской души вполне смогли ощутить на себе жители тихого престижного района в самом центре Токио: подозрительная группа иностранцев, по всей видимости, русских, в которую причудливо вписался темнокожий представитель Ямайки, ночью грузит картонные коробки разного вида и размера в потертый всеми дорогами Японии грузовик. Появление участкового полицейского через полтора часа после начала погрузки выглядело вполне органично. Оказалось, правда, что никто из соседей его не вызывал — он просто обходит свою территорию. Услышав название конечной точки следования грузовика, сразу все понял, сфотографировался на память и пожелал счастливой дороги. Уже отойдя, обернулся и сказал: "Спасибо".

Доставленная в Иси-но-маки помощь никаким национальным колоритом не отличалась — в основном продукты и вещи по заранее полученному от эвакопункта "Школа Минами Иси-но-маки" списку. Ни по виду, ни по содержанию коробки с "русского" грузовичка и двух легковых машин ничем не отличались от такой же гуманитарной помощи, поступающей от администрации, неправительственных организаций, от частных лиц из Японии и из-за границы.

"Русские?! Таких у нас здесь еще не было. Приезжали французы, австралийцы, корейцы, даже группа пакистанцев была. А русских еще не было. А как по-русских сказать "спасибо"?", — спрашивает один из молодых японских волонтеров, помогающих разгружать коробки.

И тем не менее, приезд русских здесь, скорее всего, запомнят.

В двух легковых машинах, на которых до Иси-но-маки доехали не поместившиеся в грузовик коробки и объединившаяся вокруг Марины группа добровольцев, нашлось место, как это ни странно, и для виолончели.

Наверняка многие из 200 человек эвакуированных, до сих пор живущих в школе, звук виолончели вживую слышали впервые. Во всяком случае, четыре девочки-подростка в первом ряду на спонтанно организованный концерт пришли не столько ради приобщения к прекрасному, сколько от нестерпимого любопытства. За два с половиной месяца жизни в классах, в которых они успели проучиться до 11 марта несколько лет, такого они, похоже, еще не видели и не слышали.

Еще одной приятной неожиданностью стала раздача "петушков на палочках" домашнего приготовления по лекалам времен СССР всем обитателям эвакопункта. Петушки стали, пожалуй, главным событием дня в однообразной жизни эвакуированных.

"Надо же, как вкусно!" — девочки с хрустом обгрызают петушиный хвост и крылья. "Это и есть русские конфеты? Вы их все время едите?" — интересуется пожилая японка. "Вы не подумайте, это не то, что у меня всегда глаза на мокром месте. Даже когда дом смыло волной, я не плакала. Правда. А вот сейчас почему-то плачу. Спасибо вам!" — говорит еще одна старушка.

Они сидят на своих матрацах в бывших классных комнатах, где на стенах все еще висит таблица умножения, стенгазета ко дню рождения одноклассников и детские рисунки, и говорят, что стало гораздо лучше — раньше в этой комнате жило 32 человека, а сейчас осталось всего-то 23: многим повезло, им по жребию досталось право заселиться во временном жилье.

"Извините…", — смущенно обращается старик с ясными глазами и мягкой улыбкой. У него в руке почти доеденный петушок. Доеденный — слово неправильное. Старику, судя по всему, давно уже пошел девятый десяток. "Так вкусно! А можно мне еще? Если осталось, конечно", — широкая улыбка открывает младенчески беззубые десны.

В самом начале здесь было 1,3 тысячи человек — женщины, мужчины, дети, старики, молодежь. Сейчас осталось 218. Почти все они — старики. И почти все — одинокие.

"Все стараются как-то устроится — кто будет по доброй воле жить в таких условиях?", — не отвлекаясь и продолжая отмечать коробки с помощью говорит руководитель эвакопункта Хироаки Эндо. "Кому было куда уйти — к соседям, к родственникам или во временное жилье — все ушли. Остаются те, кому идти уже некуда…".

В Иси-но-маки действует 143 эвакуационных пункта. Число эвакуированных в каждом из них — от 7 до 500 человек. По последним официальным данным — месячной давности, в городе в эвакопунктах продолжает жить 18,652 тысячи человека.

Источник: РИА-Новости

Похожие записи:

  • ХРУПКАЯ КРАСОТА ЯПОНИИ
    июня, 20, 2011 | Землетрясение |
    11 июня 2011 г. по прошествии 3 месяцев после трагического землетрясения и цунами, каких Япония не видела тысячу лет, мы провели благотворительную лотерею в рамках фотопроекта «Хрупкая красота Японии» в помощь пострадавшим от этого стихийного буйства природы. Инициатором благотворительного передвижного фотопроекта стала ГОЛОМИДОВА М.Р., президент отделения Общества «Россия-Япония» в г. Екатеринбурге. Для выставки отобраны
  • Жители Приморья горят желанием помочь пострадавшим японцам
    марта, 14, 2011 | Наш город |
    Желающих помочь жителям Страны восходящего солнца больше, чем при последних чрезвычайных ситуациях по России
    ВЛАДИВОСТОК, 14 марта, PrimaMedia. Приморцы спешат оказать помощь соседям по региону. Желающие обращаются в Приморское краевое отделение Российского Красного Креста, сообщает РИА PrimaMedia. Приморцы звонят и приходят в краевое отделение Российского Красного Креста с единственным вопросом: как и чем можно помочь
  • Когда дракон влюбляется…
    января, 23, 2019 | Перекрёстный год Японии и РоссииТеатр |
    Балет с японским акцентом, но европейским хеппи-эндом пленил сердца жителей Владивостока. Балетная труппа Assami Maki Ballet Company – одна из ведущих в Японии, входит в тройку самых крупных и уважаемых. Ее знают любители балета во всем мире, ведущие мировые солисты с удовольствием принимают предложения выступить в спектаклях «Ассами Маки Балет». А принять гастроли этой труппы
  • ПОЗДРАВЛЯЕМ!
    декабря, 2, 2010 | Литература |
    От имени всех стажеров Японского центра, всех друзей Клуба и изучающих Японию поздравляем Александра Фёдоровича ПРАСОЛА с выходом его книги «Япония: лики времени» в финал премии «Просветитель года»! По нашей просьбе Александр Федорович рассказал нам, как он съездил в Москву на финальную церемонию, где объявили победителей.
    Весной этого года издательство «Наталис» задумало отправить мою книгу
  • НАШИ ГИДЫ ПО ЯПОНИИ — ОБОРОТНИ
    сентября, 29, 2015 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    В августе 2015 г. к нам в гости из Ниигата приехала О.А. ХОВАНЧУК, давний друг нашего Центра, и предложила продолжить разговор, начатый в прошлом году на юката-шоу о японской жаре, празднике О-бон и оборотнях. Последние нас особенно заинтересовали в страноведческом смысле. Дело в том, что незадолго до лекции с Ольгой мы проводили встречу с туркомпаниями

Добавить комментарий