МОЛОДЕЖНЫЙ ОБМЕН: ПРАКТИКУЕМ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

IMG_20170711_221135

Весной этого года я увидела объявление о конкурсе, который проводился Японо-Российским центром молодёжных обменов для участия в бесплатной программе приглашения в Японию российской молодёжи, изучающей японский язык. Условия конкурса следующие: необходимо было собрать пакет документов и пройти собеседование на японском языке.

Через некоторое время меня обрадовали новостью, что я прошла отбор, и вместе с еще двумя участниками программы из Владивостока мы купили билеты на самолет и жили в предвкушении самой насыщенной и интересной недели этого лета.

В аэропорту Нарита нас и еще нескольких участников из Южно-Сахалинска и Хабаровска встретила очень доброжелательная куратор Иваки-сан. Молодые люди, прилетевшие из западной части России несколькими часами ранее уже отправились на небольшую экскурсию. С ними мы встретились уже вечером за ужином в гостинице.

Наша Иваки-сан сразу сказала, что после ужина каждый день мы свободны, поэтому можем самостоятельно передвигаться по городу. Воспользовавшись этим, мы отправились в знаменитые районы Сибуя и Роппонги, а в конце недели могли видеться с нашими японскими друзьями, которыми познакомились в кайва-клубе при Японском центре во Владивостоке.

Следующее утро мы провели в знаменитом университете Васэда, где вместе со студентами, изучающими русский язык, мы порассуждали о схожих и различных проблемах в Японии и России, вместе подумали о путях их решения.

После этого сразу состоялась встреча с Хаяси Наоки-сан, заместителем заведующего отделом японо-российских обменов Департамента стран Европы МИДа Японии. Несмотря на то, что Хаяси-сан прекрасно владеет русским языком, во время беседы каждый участник нашей поездки старался говорить по-японски. Тут уж, дабы не ударить в грязь лицом, пришлось повспоминать вежливую речь, от которой так отвыкаешь, общаясь со сверстниками японцами.

Это нам пригодилась и впредь, ведь уже на следующий день мы посетили представителя префектурального управления Тояма. Хотя в этот раз все было уже не так легко – в это время шли сьёмки фильма о дружбе России и Японии, и мы оказались под прицелом камер.

Там же, в Тояме, студенты университета Тояма провели для нас семинар. К нашему большому удивлению, презентации были рассказаны на английском языке. Хотя можно было не удивляться, ведь даже во время вечерней прогулки по Токио в первый вечер японцы старались говорить с нами по-английски, даже если вопрос «Как проехать до Роппонги» изначально был задан на японском языке. За всё время поездки мы поняли – японский язык на слух воспринимается гораздо легче, чем английский. И это, наверное, к счастью. Значит, есть прогресс!

После семинара студенты и преподаватели университета Тояма провели для нас дружеский вечер. За ужином мы общались с людьми, которые знают о России только то, что она холодная, огромная и «Владивосток – это вообще где?».

Но не только со студентами нам довелось общаться. В старшей школе Фусики школьники провели нам мастер классы по каллиграфии и чайной церемонии.

IMG_20170711_105337

Конечно, нельзя не упомянуть поездку в компанию «NACHI-FUJIKOSHI CORP» , которая занимается изготовлением роликовых подшипников, деталей для автомобилей, самолетов и еще много другого. Однако, то, что не оставило равнодушным ни одного человека в тот день – это роботы, изготовленные там же. Некоторыми из них нам даже удалось поуправлять. Невероятное ощущение, словно ты герой фильма про трансформеров.

К середине недели мы наконец прибыли в то место, которое лично я ждала больше всего — город Канадзава, который славится одним из трёх самых больших парков Кэнроку-эн, замком, построенным в 1592 году кланом Маэда, чайными домиками, кварталом самурайских домов. Атмосфера, которую чувствуешь там, кардинально отличается от современного, модного, шумного Токио, в котором количество людей, гуляющих по улицам глубокой ночью ничуть не меньше, чем в дневное время.

Остановились мы в тот день в рёкане. Наверное, это больше всего запомнилось за всю поездку. Вкуснейший ужин, который, к слову, как и почти каждый день, состоял из васёку – традиционных японских блюд, горячие источники, юкаты, неспешная прогулка вдоль бамбуковой рощи… и вот мы с подругой уже не замечаем, как всё время говорим по-японски, даже когда находимся вдвоем. Хотя и натыкаемся на такие преграды, как, например, нехватка лексикона или незнание определенной грамматики. Но в такие моменты даешь себе обещание по возвращении домой учить язык еще более усерднее.

Подобное чувство возникло и на следующий день после семинара, который для нас провел Григорий Мисочко из университета Цукуба. Григорий нам долго и интересно рассказывал о жизни в Японии, о ее привлекательных сторонах и в конце дал нам вроде бы простой, но такой ценный совет – читайте. Читайте на японском, читайте те новости, содержание которых уже знаете, читайте, даже если не знаете кандзи, пропускайте их, понимайте смысл. Иначе их ну никак не запомнить.

Наверное, находясь под впечатлением от этого, наша группа прилично закупилась учебниками и книгами в книжном магазине, куда мы все вместе и оправились сразу после семинара.

1500112200464

Несмотря на то, что, как я уже говорила ранее, нам удалось по прибытии в Токио увидеть наших друзей, изучавших ранее в ДВФУ русский язык, нам несколько не хватало той атмосферы, что царила в тихой Тояме и красивейшей Канадзаве. Наверно поэтому в последний день, когда нас разделили по группам и предоставили выбор, куда бы хотели поехать в сопровождении 2 студентов–волонтеров, мы, не задумываясь выбрали путешествие в один из древних городов — г. Камакура, прихватив и наших рюгасусеев. Там, такой шумной и очень веселой компанией мы посмотрели на огромного Будду, посетили синтоистский храм, даже стали свидетелями традиционной свадьбы, поели местных сладостей и вернулись в гостиницу на станции Икебукуро, весьма нехотя складывать омияге в чемоданы.

В конечном счёте, я считаю, что я получила бесценный опыт и возможности побывать там, куда бы сама ну ни за что не добралась бы.

На мой взгляд, данная программа отлично подойдет как любителям современной Японии, так и людям, которым интересна история и традиции. Ну и, конечно же, это безусловно прекрасная возможность подучить и попрактиковать японский язык. За эту возможность я благодарю Японо-Российский центр молодежных обменов, и призываю всех участвовать в различных конкурсах и стажировках!

Евгения ПАЛЕХА

received_1419303434857608

Похожие записи:

  • Молодежный обмен
    сентября, 2, 2014 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Когда твой опыт является подтверждением собственных мыслей, наступает гармония. Шесть лет изучая культуру Японии, я встретила свою шестицветную японскую радугу во время июльской стажировки, организованной японо-российским центром молодёжных обменов. Эта программа реализовывалась с целью «ознакомления с японской культурой, а также общения с японскими студентами, изучающими русский язык» — словом, установления дружественных связей между молодыми
  • ФУНДАМЕНТ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ
    августа, 7, 2013 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    В июле 2013 г. по программе молодежного обмена состоялась моя первая поездка в Японию. В 7-дневной программе, составленной по маршруту Токио-Киото-Токио, принимали участие 20 человек из 6 городов (Нижний Новгород, Москва, Санкт-Петербург, Хабаровск, Южно-Сахалинск, Владивосток). Мне, Алине Кауфман, Яне Рзаевой и Юлие Клименок, как представителям от слушателей курсов японского языка Японского Центра во Владивостоке
  • Мир будущего может стать действительностью
    ноября, 15, 2012 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    По приглашению Генерального консульства Японии в г. Владивостоке я совершила увлекательно-познавательную поездку по Японии в составе группы «Молодежного обмена» в октябре 2012 г. Впервые, более близко с японской культурой и красотами столкнулась на работе, когда наша организация (Информационно-туристский центр г. Владивостока) приобрела фотографии с разными видами Японии в Японском центре на благотворительной выставке-продаже «Хрупкая красота
  • ВЫБИРАЕМ ЯЗЫКОВЫЕ ШКОЛЫ ЯПОНИИ С УМОМ
    сентября, 17, 2012 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Иностранный язык учат по разным причинам: для кого — это будущая профессия, для кого — необходимость, для кого-то — это просто хобби. И, какой бы ни была причина, языковая практика в стране изучаемого языка – значительная помощь в таком нелегком деле. Сейчас организовать её значительно легче, чем это было несколько лет назад. За рубежом
  • Восточные мудрость и красноречие продемонстрируют слушатели курсов Японского центра
    апреля, 20, 2011 | Наш город |
    В рамках празднования 15-летия Японского центра во Владивостоке состоится Третий конкурс выступлений на японском языке
    Владивосток, 20 апреля, PrimaMedia. Третий конкурс выступлений на японском языке среди слушателей курсов японского языка состоится во Владивостоке в ближайшую субботу. Организатором данного мероприятия выступает Японский центр во Владивостоке, сообщает РИА PrimaMedia.
    Весь апрель Японский центр посвящает празднованию своего 15-го

Добавить комментарий