МОЙ УЧИТЕЛЬ РУССКОГО – ЦИРКОВОЙ МЕДВЕДЬ

Аэропорт Ниигата…
на трап самолета «Аэрофлота» вышел медведь на ходулях,
у меня от удивления рот открылся…
Осима Микио

Медведи

19 июля 2014 г. в Японии начались очередные гастроли Большого цирка. Безусловной популярностью пользовался медведь – с ним можно было сфотографироваться в компании опытных дрессировщиков. Очередь желающих сняться с редким для Японии зверем была бесконечной. На представление мы попали благодаря Осима-сан, исследователю советского-русского цирка, русиста, циркового продюсера и эксперта After Cloudy Company (ACC).

«Моим учителем разговорного русского языка был медведь, — рассказывает Осима-сан во время нашей встречи в Токио. Отучившись в Университете Васэда, мы отлично писали и могли читать, но разговорной практики не хватало. Когда мне не удалось поступить в аспирантуру, я решил найти работу. Мое первое боевое крещение — работа с советским цирком в продюсерской компании, и первое, что я выучил, было «хлеб», «морковка», «капуста» — рацион цирковых медведей», — смеется Осима-сан. За 30 лет работы с русским цирком чего только не произошло в жизни Осима-сан. Но высокое звание «циркача» он заслужил, работая ассистентом «у медведей».

«Это было более 30 лет назад. Мы провожали из Йокогама медведей. После того как все артисты уже уехали, клетку с медведями мы должны были погрузить на пароход, мы занимались этим с другим ассистентом Олегом. Когда поздно вечером, наконец, клетка была установлена на борт парохода, у меня вдруг полились слёзы. И я заплакал в голос. Олег, увидев это, обнял меня за плечи, и мы плакали вместе. За плечами была тяжелая работа бок о бок в течение нескольких месяцев, которую мы делили с ним на двоих. Вот тогда, думается, я и стал «циркачом», — как бы между прочим рассказал мне Осима-сан, и сцена 30-летней давности едва у нас не повторилась…

«Когда я впервые встретился с советскими артистами цирка, они мне очень не понравились: все время голова у них была забита, как купить телевизор или ковер. Мне они показались малоинтересными и совсем не творческими людьми. Я тогда не знал ничего о жизни в Советском Союзе, — рассказывает Осима-сан. Мнение своё об этих людях я изменил в одно мгновение, когда пришлось ассистировать во время представления. Как резко менялось выражение их глаз. Я пишу об этом в книге «Цирк – мои университеты». Как только они ступали на манеж, менялось выражение глаз, всё тело как будто излучало какую-то особенную ауру. Как ассистент я находился очень близко и мог разглядеть их лица, мне казалось, сила человека, рискующего своей жизнью, как будто вся сосредотачивалась в глазах» [1].

Смотреть цирк с японской публикой – одно удовольствие. Позади сидел молодой отец семейства и комментировал всё, что было «сугой» (круто), а поскольку русские артисты не переставали удивлять, молодой отец сначала говорил просто «сугой», а потом, захлебываясь, «сугой-сугой». На воздушных гимнастах он уже не находил эпитетов, а вот работу жонглера прокомментировал ответственно. Согласитесь, как бы мы ни понимали, что жонглировать несколькими предметами одновременно трудно, в зрелищности это искусство проигрывает всем остальным цирковым номерам, особенно если жонглер один. Но не для японцев, которые, к слову, одни из лучших жонглеров в мире, об этом мы говорили с Оисма-сан.

image

«Японские жонглеры — выдающиеся мастера, — удивил меня Осима-сан. В Америке на международных конкурсах японцы всегда занимают лучшие места. Как акробаты японцы пока не показывают выдающихся результатов, но как жонглеры… В Японии есть Ассоциация жонглеров Japan Juggling Association. Откуда они взялись? Думаю, благодаря тому, что в Японии очень много уличных артистов, очень много, им приходится стараться, чтобы привлечь к себе публику. К сожалению, не так давно токийский губернатор заставил получать лицензию уличных артистов, а это не все могут себе позволить… Но среди них очень много талантливых, таких, что хоть сейчас в любое шоу. Я сейчас навскидку могу вспомнить не менее 10 человек, а если подумать, то и больше», — подытожил Осима-сан.

Так вот наш молодой отец был незаменим в роли комментатора – он каждый раз говорил, сколько шариков в руках у жонглера, он успевал их посчитать, и каждый раз, когда добавлялся дополнительный шарик, он в восторге добавлял: «ещё один!», «сугой»!

Snowshow

Снежная буря

«Снежная буря» — выход клоуна в ставшим уже легендарной классикой Цирка дю Солей (ЦДС) шоу «Алегрия». Этот незабываемый номер создали Слава Полунин и Франко Драгон, режиссер ЦДС на момент создания «Алегрии». «Снежная буря» — метафорическая зарисовка о сложной и противоречивой натуре творческого человека, «циркача». Каким бы желанным ни был домашний комфорт, свободы он ему заменить не может. Снежный фон стал неким фирменным знаком Славы Полунина: полунинское «сНежное шоу» приобрело мировую известность, его любят и каждый раз ждут на всех континентах. В августе этого года оно впервые в полном варианте гастролирует в Японии. «Снежное шоу» было создано в 1993 году, оно сразу привлекло внимание Осима-сан как циркового продюсера, в свое время он планировал привезти его в Японию. На этот раз Осима-сан выступил в роли циркового эксперта во время рекламной кампании.

«Впервые от Славы я узнал о «Снежном шоу» в 1996 году, когда он гастролировал в Японии с «Алегрией». Я тогда сразу подумал, почему бы не организовать гастроли этого шоу в Японии. Но тогда не сложилось, — рассказывает Осима-сан. Впервые частично это шоу было показано во время ЭКСПО 2005 в Нагоя в Павильоне России. Надеюсь, что японцам понравится. Всё-таки в августе снежное шоу – это то, что надо изнывающей от жары публике», — шутит Осима-сан.

Вчера Осима-сан прислал свои впечатления и отзыв публики от первых шоу, на одном из которых он тоже присутствовал: «В первой части представления публика была несколько растеряна полунинской манерой начинать спектакль вдруг, прямо как в жизни. Люди не знали, можно ли смеяться, хлопать? Что делать? Но во второй части они уже полностью были вовлечены в мир «сНежного шоу». Мне кажется, вряд ли они когда-либо уходили с представления на волне такого творческого возбуждения, как в этот раз. Мы все вместе прожили момент счастья, это самое главное».

Кстати, Осима-сан имеет свой сайт и ведет свой блог, некоторые его впечатления от «Снежного шоу» можно прочитать в его блоге. Вот, например, он пишет: «Впереди сидела зрительница, которую я видел у себя на лекциях о цирке, она сказала, мол, и впрямь, клоуны — это нечто, им удается добраться до самой сути. Только мне кажется, это нам самим удается до чего-то добраться благодаря клоунам. В моей жизни было несколько незабываемых встреч с клоунами, и я думаю, надо как-то на эту тему серьезно подумать с исследовательской точки зрения. В природе клоуна заложена двойственность – в его смехе мы всегда найдем настоящую драму».

Ooshima-san Japanese circus

Владивосток

Осима-сан, будучи цирковым продюсером, находит время для научных исследований и переводов. Он серьезно занимается творческим наследием В. Мейерхольда, русским авангардным искусством, в 1990 г. вышла в свет его книга «Цирк и революция» о клоуне Лазаренко. В 2013 г. была опубликована книга «Почему японские цирковые артисты эпохи Мэйдзи исчезли в России», собственно, эта книга нас и познакомила. Судьбы этих циркачей действительно заслуживали отдельной книги. Как специалист по русскому языку Осима-сан переводил с японского дневники о пребывании в Японии, составленные графом Н.П.Резановым, которого он считает интереснейшей личностью и неисправимым романтиком, Осима-сан даже был на могиле графа в г. Красноярске[2].

О японских циркачах, попавших в Россию, впервые Осима-сан узнал от своего — как он называет его «мой цирковой отец» — Славского-«сэнсэя»[3]. Встреча с ним подробно описана в деталях в книге «Цирк – мои университеты», и она кажется невероятной. За 3 дня Славский-сэнсэй выдал Осима-сан всё, что можно выдать и объяснить в таком ускоренном темпе. Книги, которые тогда рекомендовал сэнсэй и помог купить (достать), до сих пор являются основой библиотеки Осима-сан по русскому цирку. Со временем он выяснил, что в 1902 г. через Владивосток на гастроли в Россию прибыла цирковая труппа «Ёкота итидза». К тому же упоминание о японских цирковых артистах, ехавших через Владивосток в 1908 г. (труппа Ямада), он нашел в книге приморского краеведа Н.Г. Мизь и исследователя А.А. Бреславец «Япония-российское Приморье: путь к взаимопониманию»[4]. Осима-сан мечтает прибыть во Владивосток для работы в архиве и найти следы японских артистов.

«Мне очень хочется приехать во Владивосток и Хабаровск поработать с архивными материалами, газетами того времени. Многое еще остается неизведанным, о многом надо рассказать. Вот, например, широко ли известно, что русский «Цирк Боровского» несколько раз гастролировал по Японии в начале 20 в.? Он был накануне русско-японской войны, и был очень популярен. Они выступали в разных городах Японии, — такого цирка больше нет, я вот думаю, может в Хабаровске остались документы», — с надеждой вслух рассуждает Осима-сан.

Владивостокский цирк скоро переживет свой «Ренессанс», нас ждет современный и долгожданный ремонт. По планам, цирк соединят с Набережной Цесаревича. На открытии нового цирка было бы здорово увидеть преданных поклонников русского цирка, к каким, безусловно, относится Осима-сан. «Цирковой мир тесен, — говорит Осима-сан, — мы все друг друга знаем. Русская цирковая школа многое потеряла после распада СССР, основная потеря – тренеры, многие из которых были приглашены работать в Цирк дю Солей. Я уверен, что успеху Цирка дю Солей в немалой степени способствовал развал Советского Союза и, как следствие, безработица среди цирковых артистов. ЦДС получил в свое распоряжение лучших из лучших», — считает Осима-сан.

«Цирк нужен современному обществу, — продолжает мой собеседник, — цирк многому учит. Артисты напрямую общаются с публикой – это вам не компьютерная игра и не телевизор, в наш век важно видеть близко человека, с которого течет пот от усилий и который делает невероятные вещи, цирк — это не только развлечение, это и образование. Да и к тому же где еще, как не в цирке вы можете наблюдать настоящее чудо, когда дрессировщик и животное находят общий язык между собой, я это знаю из своего личного опыта», — так считает Осима-сан. И с ним невозможно не согласится, особенно глядя на работу наших дрессировщиков. Потому, наверное, и не иссякала очередь сфотографироваться с нашим медведем.

Ольга Сумарокова
Токио-Владивосток

Благодарность:
КУРАТА Юка, исследователь, сотрудник филиала ДВФУ в г. Хакодатэ
ОСИПОВА Юлия, сотрудник Большого Санкт-Петербургского государственного цирка
ШИКОВЕЦ Анатолий, артист цирка (Росгосцирк)


[1] 大島幹雄「サーカスは私の「大学」だった」2013年こぶし書房、東京 p.11

[2] Излишне, думаю, напоминать историю любви графа Резанова, она воспета в рок-опере «Юнона» и «Авось» и имеет непосредственное отношение к российско-японским отношениям. Граф умер от простуды по дороге из Японии в Санкт-Петербург и похоронен в г. Красноярске, так и не доехав с докладом ни к государю-императору, ни к своей возлюбленной.

[3] Славский Рудольф Евгеньевич (1912-2007), клоун, артист и режиссёр цирка, писатель, лауреат Всесоюзного конкурса артистов эстрады 1946 года, действительный член Академии циркового искусства 2001 года. Автор 14 книг.

[4] Н.Г. Мизь, А.А. Бреславец «Япония-российское Приморье: путь к взаимопониманию», Владивосток, 2010.

Похожие записи:

  • ТОЛЬКО СОДРУЖЕСТВО
    декабря, 30, 2014 | Культурные событияЦирк |
    «…Я по-прежнему думаю,
    что только содружество талантливых людей,
    занимающихся разными видами творчества,
    способно привести к качественно новому художественному результату».
    Слава Полунин,
    Куратор секции «Цирк»
    III Санкт-Петербургского Международного культурного форума
    В течение трех дней с 7 по 9 декабря 2014 г. Санкт-Петербург принимал гостей III Международного культурного форума. В этом году участников насчитывалось более шести тысяч, в прошлом – полторы, и хочется
  • ЭФФЕКТ РАССОЛА
    августа, 5, 2013 | ИнтервьюЦирк |
     Сколько эпох позади!
    Миновали бурые войны.
    Сколько эпох позади!
    Ярились зимние вьюги.
    Сколько эпох позади!
    И вот под вечер народ собрался.
    Нынче под вечер народ собрался.
    Купол цирка – шатер, расцветивший выси
    Где-то там, под куполом, трапеция-качели.
    Так высоко, что почти и не видно.
    Он летит головой вниз, свешены руки,
    Под запачканным парусиновым куполом цирка –
    Фью-у, фью-у, оп-ля!
    А совсем рядом с ним белый светильник
    Выдыхает легкие
  • Ода к радости
    февраля, 1, 2010 | Культурные событияТуристические ресурсы, Путешествия |
    Путешествия в Японию для россиян, пожалуй, не просто выезд за границу для смены обстановки, но в немалой степени и пища для ума. У нас, к сожалению, успели сложиться стереотипы относительно путешествий в Японию: в Киото мы едем за дыханием истории, в Осака – как в столицу моды и дизайна, в Токио – за научно-техническим
  • АЛЛЕЯ ЛЮБВИ
    января, 11, 2016 | Культурные событияЦирк |
    «…Живое общение, непосредственные контакты, совместные обсуждения и рассуждения о том, куда движется наше искусство, —
    все это имеет огромное значение для каждого из нас.
    Без этого трудно развиваться и двигаться вперед…»
    Слава Полунин,
    Художественный руководитель
    Большого Санкт-Петербургского государственного цирка,
    руководитель секции «Цирк»
    IV Санкт-Петербургского международного культурного форума
    Мы опьянены детством, когда все были бессмертны[1]
    В декабре 2015 г. в Санкт-Петербурге состоялся IV международный культурный
  • ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНАЯ СУЩНОСТЬ ЦИРКА
    сентября, 20, 2013 | AnimeИнтервьюЛитератураЦирк |
    Уважаемые друзья, мы бы хотели познакомить вас с интересной книгой, которая вышла в конце 2012 г. в издательстве «Stone Bridge Press» «ПРОФЕССОР РИСЛИ И ИМПЕРАТОРСКАЯ ЯПОНСКАЯ ТРУППА: КАК АМЕРИКАНСКИЙ АКРОБАТ ПОЗНАКОМИЛ ЦИРК С ЯПОНИЕЙ, А ЯПОНИЮ — С ЗАПАДОМ». Хотелось бы увидеть перевод книги на русский язык, она будет полезна не только японистам, не только

11 thoughts on “МОЙ УЧИТЕЛЬ РУССКОГО – ЦИРКОВОЙ МЕДВЕДЬ

  1. Коноплёва Людмила Денисовна

    Оля! Вот только что прочитала твою интереснейшую статью, сижу, обдумываю: и как только тебе удаётся так глубоко копать, причём, в самых неожиданных темах!?!
    Молодец! Умница! Жаль только, что книга на японском.
    Хочется прочесть.

  2. Елена Г

    Очень было б интересно прочесть дневники Рязанова, но собственно так же интересно прочесть дневники японца, попавшего в Россию во времена Екатерины..Кто нибудь знает где можно прочесть ?! Что до цирка-то во времена Союза это было искусство и праздник, теперь- как то утратилось то впечатление..

  3. Туйчи Хан

    Очень интересная статья, я прочитал с огромным удовольствием, СПАСИБО!

  4. владимир

    Статья правильная и красивая.Столько доброты и любви к цирковому искусству.

  5. Артак Арутюнян

    Низкий поклон тем людям (практикам), которые оставляют за собой доброе воспоминание о Цирке и о эволюции артистов цирка современности без искажения. Мне посчастливилось работать не однократно с великодушным и мудрым продюсером Осима-сан в городах Японии. Дай Вам Бог, Осима-сан, здоровья и удачи во всем…

  6. Максим Маслянов

    Я никогда не сомневался в Ошима -сан ,что у него большие способности в исследовании циркового искусства.Большое спасибо.

  7. Наталья Жулева, Юрий Слипченко

    Очень приятно читать такие добрые слова об артистах и о цирке, тем более, что цирк это дело, которому мы посвящаем всю свою жизнь. Дальнейших Вам успехов, Осима-сан!

  8. Николай Потёмкин

    Здравствуйте,очень интересно,спасибо.

  9. Pavel

    Осима Микио — очень хороший и интересный человек! и вообще с Японии надо брать пример!

  10. Виталий

    Очень хотелось бы возобновить наше общение. После перенесённой мною болезни, я вновь возвращаюсь к организации гастролей цирка.

  11. юрий ермолов

    Вперёд Японский цирк! Во главе с Осима-саном!! Цирковые номера Made in Japan мы уже видим на лучших площадках мира . А уезжаешь после гастролей проведённых Осима-саном действительно со слезами на глазах. Удачи!

Добавить комментарий для владимирОтменить ответ