ГОРОДСКАЯ ИНФРАСТРУКТУРА

В середине ноября 2016 г. вернулась группа стажеров по теме «Городская инфраструктура», такая тема стажировки была у нас впервые за 20 лет существования Японского центра. Группа из Владивостока соединилась с коллегами-дальневосточниками в Хабаровске, и далее уже 20 человек, прошедших конкурс в Японском центре Хабаровска Сахалина и Владивостока, вылетели в Токио. Оттуда группа сразу перелетела в Саппоро. После знакомства с Хоккайдо, конец стажировки был посвящен Токио, где стажеры на торжественной церемонии в МИД Японии получили свидетельства об окончании стажировки. Представляем вниманию наших читателей отчет стажеров.

Titul2

СЛЕПАРЧУК А.: После возвращения на Родину я был очень рад новости в интернете от 16 ноября 2016 г., о реализации второго «пилотного» проекта по развитию городской среды во Владивостоке с использованием японских технологий по инициативе японской стороны во время 12-й японо-российской межправительственной комиссии в Токио. Согласно этому проекту планируется уделить большое внимание созданию комфортных городских пространств на набережной Владивостока.

Sleparchuk MID

Стажировка в Японии пролетела так быстро, как выпущенная стрела из лука. Где стрелой были стажеры из России, а луком – Министерство иностранных дел Японии. Цель – современная и доступная городская инфраструктура в России. За время «пролета стрелы» я смог посетить более 7 предприятий и участвовать в не менее 5 деловых встречах. Расскажу понемногу о каждом предприятии.

Перед началом посещения предприятий нам была проведена в г. Саппоро (округ Исикари, префектура Хоккайдо, Япония) лекция на тему «Развитие городской инфраструктуры на Хоккайдо» директором Института инженерных разработок господином САТО Тосио. За время проведения лекции мы узнали, что г. Саппоро на о. Хоккайдо расположен между 140°59’  и 141°30’ восточной долготы и между 42°46’  и 43°11’северной широты. Данный город в Японии был выбран не случайно в качестве стажировки для российских специалистов, так как он находится на одной широте с г. Владивостоком и находится на удалении от него всего в 769 километрах (477 миль); г. Саппоро был основан в 1868 году, почти в такое же время, как и Владивосток (1860 год); практически одинаковая плотность населения (во Владивостоке больше только на 6,2%); самый холодный месяц – январь со средней температурой -7,1 °С в Саппоро и -11,3 °С во Владивостоке.

Но есть и отличия между нашими городами: в Саппоро средний годовой уровень осадков составляет 1118 мм, тогда как во Владивостоке он равен 818 мм; среднегодовая температура воздуха в Саппоро выше и составляет +8,9 °С, тогда как во Владивостоке +4,9 °С. Учитывая выявленные отличия был сделан вывод, что по сравнению с городами той же широты температура ниже, а снежных осадков больше в г. Саппоро. А, следовательно, остро стоял вопрос у меня, как же обстоят дела с борьбой со снегом. Для разрешения данного вопросы были организованы посещения завода АО «НОРС-ПЛАН» по производству снегозащитных изделий и сооружений, завода по производству незамерзающих водопроводных кранов АО Хикари гокин сэйсакусё, музея канализационной науки Саппоро и исследовательского института гражданского строительства в холодных регионах. Также любезно были предоставлены господином САТО Тосио японские нормативы по застройке г. Саппоро с целью сверки их с нашими СП 42.13330.2011.

Sleparchuk

На заводе АО «НОРС-ПЛАН» генеральный директор ХИРАТА Кацудзиро вместе с менеджером отдела ИИДА Такаюки показали весь процесс производства своих изделий и сооружений. Особый интерес из представленной продукции, которую можно было бы использовать в Приморском крае, были брызгозащитные заборы, которые можно было бы использовать при строительстве ВКАД вдоль морских заливов. О чем я и поведал руководству завода, чтобы они связались с администрацией города Владивостока по данному вопросу.

На семейном заводе АО Хикари гокин сэйсакусё (переходящего по наследству «от деда отцу, от отца сыну») по производству незамерзающих водопроводных кранов было интересно увидеть весь цикл производства продукции с многоступенчатым контролем качества, согласно которому стало ясно, почему русские люди уважают японскую продукцию. Так как в Японии пословица «Семь раз измерь и один раз отрежь» носит установившийся характер. Но также я был удивлен, что в процессе производства продукции были использованы не только роботизированная техника современных годов, но и техника 1979 года и ручной труд.

Sleparchuk visit

В музеи канализационной науки Саппоро были показаны наглядно устройство канализационной системы холодных регионов Японии, из которого мне стало ясно, что японцы свозят снег в приемные бункеры, через которые снег поступает в ливневую канализацию (а не просто сваливают в кучи). Также был очень удивлен истории создания данного музея. В 1997 году на окраине Саппоро построили очистные сооружения (вдали от жилого массива). Спустя время, город стал развиваться и жилой массив пришел в район данных очистных сооружений. Чтобы не сносить данные очистные сооружения японцы приняли решение о реконструкции их в очистные сооружения закрытого типа и в обучающий музей с целью дополнительного заработка. Так что музей оказался не просто местом обучения, но и действующим предприятием по очистке сточных вод с производительностью 46000 м3/сутки.

В исследовательском институте гражданского строительства в холодных регионах нам были показаны три установки. Особый интерес для Приморского края, по моему мнению, был у четвертого испытательного корпуса, по которому можно проводить исследования за размывом рек во время тайфунов.

Sleparchuk3

В ходе бизнес-встречи по обмену мнениями с модератором в лице Японо-российского экономического центра (JREC) меня познакомили с японской компании «AVE International Consultant», у которой имеется в Японии технология по замедлению коррозии металлических трубопроводов в 3 раза. Такая технология позволила бы использовать на изношенные сети водоснабжения в России для продления срока эксплуатации без замены. Другая японская компания «YOKOGAWA Electric Corporation», имеющая уже представительство в Сахалинской области РФ и опыт в системах автоматизации процессов, предложила поставки и монтаж систем автоматизации на объекты водоснабжения и водоотведения Приморского края, и готовность посетить г. Владивосток и провести встречу с руководством КГУП «Приморский водоканал» по данному вопросу.

За время стажировки посетили и другие предприятия (show room современных японских домов для холодных регионов на Хоккайдо в Хоккайдовском центре «Май хоум»; современный завод по сжиганию мусора Сироиси, который за счет сжигания мусора вырабатывает энергию и продает городу) и провели встречи с другими интересными японскими коллегами.

По результатам данной стажировки каждый стажер нашел в Японии ответ на свой насущный «больной» вопрос в России. Теперь дело остается только за решением и поддержкой властей в его реализации в России.

ШУГУРОВ П.: Для меня любой город – это одновременно открытые музеи краеведения и этнографии, дом культуры, храм, музыкальный клуб и картинная галерея. Городская среда наглядно представляет и традиции нации, и современный этап развития общества – подъем или кризис. Так же каждая среда учит принципам своей организации. Поэтому для стажера программы «Городская среда» самое главное – это как можно больше пройти и как можно больше увидеть. Пронизать, как будто ты – иголка, все районы – богатые и бедные, все социальные слои. Увидеть жизнь изнутри. Я очень доволен своей поездкой в Японию, потому что мне удалось это сделать.

Я был в офисных небоскребах, и в многоэтажных торговых комплексах, сияющих чистотой, холодным современным искусством, и в крохотных забегаловках суси, площадью менее 6 квадратных метров, где хозяин умудрился расположить 10 посадочных мест, кухню и бар.

Я был в гостях у японца – менеджера среднего звена, у которого русская жена и трое детей, которых он практически не видит из-за того, что постоянно работает. Мы вместе ели ту еду, которую они обычно едят, смешивая и рыбу, и птицу, и говядину в одном бульоне, ходили в банный комплекс, в который они обычно ходят, как на праздник – это было погружение в настоящую культуру.

image

Я был на новом мусоросжигательном заводе, который похож своей автоматизацией и чистотой на центр управления космическими полетами. Будучи там, я вспоминал свою экскурсию на мусоросжигательный завод во Владивостоке: при всей схожести этапов процесса, различие между работой этих предприятий – колоссальное. Если на Владивостокском мусоросжигательном ты словно находишься внутри мусорной кучи с запахами и липкой жидкостью под ногами, то на таком же заводе в Саппоро ты словно смотришь кино про мусор (без запаха, с постановочными декорациями и светом).

image

1

Однако в японском научно-исследовательском институте я обнаружил схожесть с российскими, даже больше советскими, подобными организациями: та же обветшалость и творческий беспорядок. Однако, десятилетия устойчивого развития экономики Японии в русле капитализма без социальных потрясений в виде «перестройки» государственного строя, отразились и здесь – прогрессивное оборудование, автоматизированное управление, широта исследовательского подхода (например, к изучению бетона: многоступенчатые циклы замораживания и размораживания, нагревание и т.д.). Та же устойчивость нашла отражение и деятельности малых и средний бизнес предприятий, которые я посетил. Где с момента основания его дедом, нынешний владелец предприятия смог наладить производство максимально продуктивным способом, где-то заменив ручной труд роботами, где-то пользуясь «доисторическими» инструментами. За всем чувствуется здравый смысл.

 

Тот же здравый смысл и устойчивость развития чувствуется в администрировании городскими процессами. Я был поражён покорностью жителей Саппоро, пробирающихся по гололёду на тротуарах на свою работу ранним утром. Никто не проклинал нерадивую администрацию, и не стимулировал её срочно засыпать город реагентами, чтобы снять человеческий негатив.

Очень познавательным было посещение города контрастов Токио, где рядом с небоскребами ютятся крохотные частные особнячки и кривые улочки. Знакомство с Токио было бы очень однобоким без экскурсии от моего знакомого архитектора Сузуки, погрузившего меня в свою жизнь, прогулкой по совершенно разным районам, синтоистскому фестивалю, ресторанчикам своего авторства.

image

В задушевных разговорах с Сузуки я сформулировал свое впечатление от всей поездки в Японию. Эта страна, как космический корабль – великолепный в своей технологичности и стерильности — но люди в этом корабле – не пассажиры, они винтики в его конструкции. И их дело – не наслаждаться полётом или осознавать его величественность, а выполнять свою функциональную роль. Возможно, в этом они счастливы, но мне показалось, что, как у винтиков, вопрос счастья у них даже не встаёт. Но ведь качество жизни не в уровне зарплаты, или в соцпакете, или в продолжительности жизни… а во внутреннем ощущении полноты переживания и счастья от каждого момента?

Благодаря Японии, возвратившись на родину, я по-иному взглянул на горы неубранного снега и остальную «немытую» реальность, увидев за этим ограниченную включенность, а лучше сказать — невключенность людей в свою работу. Русские на работе не работают, а живут – чатятся с друзьями в соцсетях, весело болтают по телефону, думают свои мысли… что для японских людей – недостижимая роскошь. У русских работников нет конкурентов. Я не думаю, что у нас это долго продлится… это все-таки советский и пост-советский пережиток… скоро капитализм и нас сделает болтиками, но пока мы, наверное, очень счастливые!

image

Я очень благодарен Японскому центру во Владивостоке, МИДу Японии за возможность погрузиться в другой мир по профилю своих интересов! Хочу отметить отличную работу переводчиков и менеджеров поездки – все очень точно и организованно!

 2 4 (2) 4 (1)

Стажировка была очень интересной, и уже нашла отражение в новых связях моего бизнеса и моих японских партнеров. По приезду в Россию, я провел встречу с японским туристическим представителем, и мы договорились о создании нового японоязычного путеводителя и туристического маршрута по Владивостоку. В планах и другие варианты сотрудничества.

image

Налаживаем маршрут для японских туристов во Владивостоке.

Я надеюсь, что в будущем программа стажировки станет еще более целевая, узконаправленная: для архитекторов и дизайнеров отдельно, для специалистов по уборке мусора отдельно и т.д.

Аригато большое-большое!

 6 (2) 6 (1) 7

ЧЕРНЕГА Н.А.: В своем отчете я хотела бы изложить все свои эмоции, всю свою благодарность МИДу Японии и Японскому центру г. Владивостока, а также все свои впечатления от увиденного и услышанного во время пребывания в этой чудесной стране, — это было просто незабываемо…

Мы увидели, что Япония — Страна восходящего солнца — была рада нам, гостям! В Японии живут воспитанные и благожелательные люди. Если мы терялись, а это иногда происходило, то японцы старались нам помочь, причем делали это с максимально искренней и полной отдачей.

Масштаб технической цивилизации поразил! Это чудовищные сплетения скоростных магистралей над Токио, огромные небоскребы. Удивило отсутствие автомобильных пробок, этому, видимо, способствуют многоуровневые транспортные магистрали и развязки. При этом везде царит порядок, коммунальщики работают безукоризненно, люди одеты аккуратно и со вкусом.

Восхищает экзотическая культура и обычаи японцев, во время посещения предприятий я отметила корректность, вежливость, аккуратность и дружелюбие японцев. Особенно удивила чистота. Чистота везде, где бы мы не находились!

Ну а теперь без эмоций…

В составе нашей группы, конечно, были совершенно разные стажеры, я имею ввиду разные по занимаемым должностям и из разных отраслей. Это и инженеры, и проектировщики, и архитекторы, и представители Администрации городов, и руководители-управленцы. Но всех нас связывало одно – все мы по роду своей деятельности так или иначе связаны с обустройством городской инфраструктуры наших городов, наших – российских!

Расскажу немного о себе: я являюсь руководителем одной их управляющих организаций в г. Владивостоке, занимающихся управлением многоквартирными жилыми домами. Это сфера жилищно-коммунального хозяйства. Не секрет, что это очень сложная сфера деятельности, требующая серьезных знаний, опыта работы, а также серьезных вложений в данный бизнес.

Во время пребывания в г. Саппоро, первое, с чем мы столкнулись, — это с погодными условиями этого города! Вылетая из Владивостока, мы прилетели в такие же климатические условия, но, это была Япония! На дорогах снег, а к вечеру – лед. Мне, как жилищнику, было очень интересно, как справляется Япония с уборкой и вывозом снега, какая техника и какие технологии задействованы в этом процессе? Ответ на мой вопрос я получила 08 ноября 2016 во время посещения второго предприятия по теме стажировки «Благоустройство городской инфраструктуры», проводимого АО «Норс План». Эта компания предложила продукцию для защиты от снега и льда на Дальнем Востоке России.

Очень заинтересовали конструкции, заграждающие дома и дороги от снежных наметов в зимний период времени. Во время метели снег скапливается у заграждения или наоборот сдувается, и это предотвращает скопление снега на дорогах. А заграждения от снежных навесов предотвращает образование большого количества нависшего и падающего снега на крышах зданий.

Компания АО «Норс План» осуществляет свою деятельность с 1984 года и создаёт впечатление о большом профессионализме руководства компании (генеральный директор Кацудзиро Хирата). Очень заинтересовали их методы по борьбе с ущербом от снега и их технологии.

Интересно рассказывал о своей продукции представитель компании АО «Хируко», эта компания является партнером АО «Норс План». Оказывается, можно растапливать снег, используя оборудование АО «Хируко». Это оборудование работает на нефтепродуктах, в аппарат забрасывается снег, где он растапливается, а вода сливается в ливневую канализацию (чтобы растопить 150 лопат снега, расходуется 20 литров топлива в час).

Также меня заинтересовала продукция компании «Токерумо» — это снегорастопительные лампы, которые используют на сравнительно небольших участках площадей, например, производят монтаж ламп над входом в подъезды домов, над уличными лестничными маршами, над крыльцами многоквартирных жилых домов, над съездами и т.д.

Сравнительно недорогая стоимость ламп (20 000 иен) позволяет приобрести данное оборудование. Лампы работают на сенсорном устройстве, т.е. включается тогда, когда это необходимо для растапливания снега во избежание образования корки льда. Стоимость потребленной электроэнергии составит 3 000 квт в месяц, что, в принципе, можно позволить в целях безопасности и комфорта наших собственников помещений в доме.

Представитель компании АО «Исикари» предоставил информацию о снегоуборочной технике. Эта компания на рынке уже 50 лет и в год производит 5 000 машин, это снегоуборочные машины мощностью от 18 до 32 лошадиных сил.

По приезду в г. Владивосток, обязательно встречусь с руководителями Управления содержания жилищного фонда Администрации города Владивостока и предложу для рассмотрения продукцию описанных мною выше компаний для возможного использования этой продукции на благо жителей нашего города!

БОЧКАРНИКОВА Ю.А.:

image
Ставя перед собой цель написать отчет о стажировке по теме «городская инфраструктура», прежде всего ставлю задачу выразить свои впечатления, эмоции, возникшие в результате прохождения стажировки и знакомства с Японией.
Но это оказалась очень сложно: пытаясь сформулировать, хотя бы одно впечатление, я поняла, что их очень много, что сложно выразить хотя бы одно, или даже несколько! Поражает всё, как только ты попадаешь в эту страну, — это неповторимость и своеобразие, проявляющееся во всем и, прежде всего, окружающем пространстве.

Первые впечатления о Японии, можно выразить как — гостеприимство, радушие, заметно бережное отношение к природе связанное с религией синтоизмом, очень много зелени, декоративных и диких растений, где городская среда является естественным продолжением природного ландшафта, создающая комфорт и гармонию для людей. Также можно отметить высокую технологичность пространства городской среды, отсутствие чего-либо лишнего, чистоту, эстетичность. Поэтому не возможно выделить что-то одно! И для того, чтобы упростить себе задачу, я пришла к выводу, что нужно искать, основу корень, всего этого великолепия, неповторимости, уникальности Японии.

Для меня это прежде всего культура Японии, воплощающая традиции и национальные черты характера японцев. Это, прежде всего, радушие, проявление уважения в отношении друг к другу как члену семьи, трудоголизм, желание постоянно самосовершенствоваться, воплощенное в таком понятии как «кайдзэн», отражающемся в улучшении окружающего пространства, постоянном прогрессе. Принцип «кайдзэн», на мой взгляд, отражается и в вопросах организаторов на протяжение всей стажировки о том, что бы мы хотели улучшить в стажировке и т.д. И тут неоспоримо есть, на что равняться и и ориентироваться в качестве примера.

Замечу, что в основе всех моих впечатлений о стажировке лежит культура, особая японская ментальность, черты национального характера, что выражается в «языке», как и культура любой другой страны. Язык отражение культуры. Как сказал философ М.Хайдеггер «язык — дом бытия». Язык — как определенный набор символов и знаков, передающих смысл. И тут важно отметить, что именно японский язык в отличие от языков других стран, воплощает в себе не только культуру, но и искусство Японии. Язык – это основа всей культуры Японии – ее душа. Поэтому, мое повествование будет происходит в виде семантического анализа своих ощущений и впечатлений от посещения Японии и прохождения учебного курса «городская инфраструктура».

Соответственно, первый день начала учебного курса можно выразить как: 

1めんしき– «Знакомство».
Да, прежде всего, знакомство со страной, с культурой. Это и непосредственное знакомство с великолепным городом Саппоро. А также знакомство с коллегами, участниками стажировки. 
Идея знакомства также была выражена и в тематике первой в данном курсе обучения лекции, а именно – «Развитие городской инфраструктуре на Хоккайдо». На этой лекции мы получили много знаний относительно развития города Хоккайдо, его инфраструктуры. Узнали, как создавался стратегический план развития острова, об уникальных сооружениях, которые были построены в результате развития городской инфраструктуры. Для меня это стало вдохновляющим примером развития города.

Следующее впечатление можно выразить как:

image

2.とかい なか とかい— «Город в городе»
Следующее впечатление возникло на основании посещения выставки жилых домов для холодных регионов. Жилые дома, разработанные для самого холодного региона Хоккайдо с высоким уровнем теплоизоляции. На меня, прежде всего, как на специалиста в области архитектуры и строительства, большое впечатление произвела эта выставка. Возникло ощущение, как будто я попала в новый квартал или город, состоящий не только из теплых домов, но и из домов очень привлекательных с архитектурной, эстетической точки зрения. Удивительно, как квартал состоит из зданий, выполненных не только в разных стилях, но и как будто из разных стран. В связи с этим возникает удивительное ощущение, как будто попадаешь в уникальный или «летний город» — город, где всегда – лето, и всегда — тепло. Можно даже сравнить с идеями – концепциями древних философов, а также теориями об «идеальном городе», идеями «городов – утопий», «города Солнца». Так, на мой взгляд, и в Саппоро возник свой «утопический город», оазис тепла — «Город в городе».

Следующим пунктом, в моем рассказе, будут приведены впечатления, которые можно выразить как:

image 

3. コントラスト – «Контраст».
Именно слово «контраст», передает впечатление, которое возникло при посещение следующей лекции, где были приведены проекты и технологические разработки различных организаций для борьбы с неблагоприятными погодными условиями, а именно снегопадом, ветром и т.п. Именно это ощущение разницы между концепцией «теплого дома» и погружение в тему неблагоприятных природных условий и создало впечатление и ощущение разницы, контраста. Ощущение контраста усилилось и в связи с посещением горы в г. Саппоро — Моива, на которой по определению всегда холодней чем в городе. Так, балансируя между теплом и холодом, прошел второй день стажировки.
Ощущение контраста присутствовало и на третий день стажировки, но только в другом проявлении, в противоречивости окружающей реальности, а поводом стало посещение «Музея канализационной науки в Саппоро» и «Мусорный завод Сироиси», а следующая фраза, которой можно описать ощущения от посещения данной организации — это «Другая реальность»:

4. いちめん じじつ – «Другая реальность».
Прежде всего, хочется отметить внешний вид здания и прилегающую территорию, которое напоминает общественный рекреационный центр, не имеющий ничего общего с темой инженерии и канализации. Это ощущение усиливается, когда попадаешь и вовнутрь здания. Восприятие внутреннего пространство здания наводит на мысль, о том, что ты находишься в каком-то бесконечном игрушечном лабиринте, или на съемочной площадке приключенческого кино, или в какой-то фантастической исследовательской лаборатории, где каждое новое помещение наводит на мысль исследовать данное пространство и двигаться дальше по лабиринту. Вот таким оригинальным, нетривиальным способом происходит изучение «канализационной науки»! И благодаря концепции, воплощенной в проекте «Музея канализационной науки в Саппоро», изучение канализационной науки, проходит с большим интересом. Тот же принцип присутствует и в идее «Мусорного завода Сироиси», который воспринимается, скорей, как фантастическая научная станция, чем мусорный завод. На мой взгляд, это очень значимое достижение японской культуры. 

image

image

5. じゅうりょく– «Гравитация»
Следующий объект в рамках учебного курса, который так же сильно впечатлил, это — исследовательский институт гражданского строительства в холодных регионах. В институте нашей учебной группе были представлены ряд научных экспериментов и опытов, и если описывать свои ощущения от увиденного, то можно сказать, что у меня возникло впечатление, как будто мы посетили космический корабль. Поэтому – «Гравитация». Соответственно, данный объект, можно отнести так же к значительному достижению японской культуры, которое, бесспорно, вызывает большое восхищение, прежде всего, у гостей города, потому как этот инженерный комплекс, уникальный в своем роде и, насколько я знаю, не имеет аналогов во всем мире!

image

6. ゆうこう – «Дружба»
И вот он кульминационный момент. Триумфальное закрытее, завершение учебного, курса, который я прежде всего, хочу определить, как — дружба. Для меня это стало знаковым событием, как некий рубеж, подведение итогов. Так, в результате курса обучения мы получили новые уникальные знания, навыки, умения, сделали даже небольшие научно — исследовательские открытия.
И начался этот яркий и незабываемый день с посещение Японо–российского экономического центра JREC, где на церемонии закрытия учебного курса «Городская инфраструктура» у нас была возможность еще более подробно познакомиться с теми профессиональными направлениями, которые представили, прежде всего коллеги и друзья – участники стажировки, и конечно представители японских компаний.

Нам была предоставлена уникальная возможность выявить все интересующие нас деловые, экономические вопросы по теме японо–российского сотрудничества. Не могу не отметить тот факт, что для меня большим сюрпризом стало знакомство и общение, набравшись немного наглости скажу, что с коллегой архитектором – Кейдзо НАКАСИ представителем компании AVE International Consultant, работающем в очень интересном для меня направлении, это возобновляемые энергоисточники или альтернативные источники энергии, биоклиматическая архитектура. Очень рада была узнать, что у Кейдзо Накаси уже есть опыт работы в нашем городе с архитектурной компанией «Аркада», для которой, он разработал проект энергоэффективной архитектуры и я надеюсь, что мне тоже удаться посотрудничать с Кейдзо Накаси по данной теме.

Далее не менее впечатляющем и интересным событием стало посещение МИДа, что само по себе очень значимо, где у нас прошла незабываемая, яркая и даже в какой–то момент трогательная церемония вручения сертификатов о прохождении стажировки «Городская инфраструктура», которая завершилась праздничным фуршетом. И это стало не точкой, а восклицательным знаком, в этом интереснейшем «рассказе» о Японии и ее технологических достижениях и развитии в области градостроительства, и развития инженерной инфраструктуры, который мы сумели постичь в рамках прохождения учебного курса.

И по-моему субъективному ощущению этому яркому событию можно дать имя «Дружба». Дружба, прежде всего, между Японией и Россией, дружба между японскими и российскими компаниями, дружба между участниками самой стажировки, ведь за время проведения стажировки, мы по-настоящему сдружились. И что примечательно – дружба между японским и российским народом. Не могу не отметить, что дружеское отношение чувствовалось при любом общении с японским народом — они откликались на любой вопрос с полной готовностью помочь в любой ситуации на протяжении всей стажировки и пребывания в Японии, при общении с японским народом, всегда ощущалась — отзывчивость, радушие, дружелюбие. И по удивительному стечению обстоятельств на следующий день мы с группой посетили всеобще известный памятник легендарной собаке Хатико, памятник настоящей большой дружбе и преданности. 
7. えんかく — «История». Следующей день пребывания в Токио можно кратко охарактеризовать как «История». В этот день после того, как завершился основной обучающийся курс, завершилась вся официальная часть поездки, все важные слова о развитии дружеских, деловых японо-российских отношений были сказаны. Захотелось еще раз поприветствовать сам город Токио.
Это был действительно незабываемый день знакомства с самим городом.

В рамках экскурсии по Токио мы посетили такие выдающиеся памятники архитектуры и культуры как: храмовый комплекс Сэнсо-дзи, туристический район Токио – Асакуса, храм Святого Николая и «сердце Токио» — дворец Императора Японии в специальном районе Тиёда. Сложно передать словами весь восторг от посещения этих культовых сооружений «дышащих» историей и культурой не только Токио, но и всей Японии. Наверно, лишь обзор Японии с высоты четыре тысячи метров, который возможен только на телевизионной башне Токио, будет сравним по силе эмоций. И это не случайно, что следующим культурным объектом Токио стала именно телевизионная башня Токио. Т.о. еще одна «высота» Токио была взята, пред нашим взором предстал весь город Токио, и этот образ дополнил противоречивость и многогранность общей исторической картины Токио. Невероятно красивая панорама Токио, как текст рассказа, стала отражением исторических и культурных событий города, где можно было увидеть как древние культовые храмовые комплексы, так и современные высокотехнологичные здания и сооружения. Итак, лишь соприкоснувшись с историей Японии, можно лучше понять всю загадочность культуры Японии! 
Соответственно, чтобы подытожить мое повествование о впечатлениях, возникших в результате прохождения стажировки «Городская инфраструктура» в Японии, то их можно выразить в виде семи семантических структур – слов, знаков, воплощающих в себе всю гамму впечатлений, ощущений, которые иногда даже сложно передать словами и, конечно же, новых знаний, навыков и даже умений: 1.めんしき, 2.とかい なか とかい, 3.コントラスト, 4.いちめん じじつ, 5.じゅうりょく, 6.ゆうこう, 7.えんかく

image

БУТЕНКО Лариса, заместитель председателя ПКО «ОПОРА РОССИИ»: С 6 по 13 ноября мне посчастливилось принять участие в стажировке по теме «Развитие городской инфраструктуры». Данная поездка в Японию была для меня впервые в жизни. Признаюсь, многое для меня стало открытием, и даже шоком, но, конечно, приятным.

Butenko1

Раньше о философии «кайдзен» я только читала, и, учитывая нашу российскую действительность, мне было довольно трудно представить ее работу. Но благодаря стажировке я смогла посмотреть, как «кайдзен» применяется на практике. Могу сказать точно, после стажировки словосочетание «японское качество» для меня приобрело новый смысл.

Заявленная тема, «Развитие городской инфраструктуры», довольно широкая, так как объединяет в себе большое количество узких направлений. Учитывая данный факт, интересы и цели участников были абсолютно разные и часто не совпадали. Однако, несмотря на это, организаторам удалось в столь сжатые сроки познакомить всех участников с самыми разными сферами городской инфраструктуры посредством погружения в тему, приглашения компетентных спикеров, тщательного подбора мест для посещения.

Программа была интересной, объединяющей в себе различные направления по развитию инфраструктуры. Мы побывали на действующих предприятиях, в музее канализационной науки Саппоро, Исследовательском институте гражданского строительства в холодных регионах. Конечно же, неизгладимое впечатление оставил мусоросжигательный завод. На самом заводе не удалось в полной мере получить информацию о системе сбора мусора, но позже переводчики объяснили более подробно, как работает это направление в Японии.

butenko 3

Очень полезной оказалась лекция директора АО “Институт инженерных разработок» Тосио Сато, которая помогла понять систему планирования и зонирования территорий, а также как происходит развитие инфраструктуры на Хоккайдо. Признаюсь, что, как представителю предпринимательского объединения, мне не хватило информации, как бизнес вовлечен в развитие городской инфраструктуры. Для этого необходимо понимать особенности государственного управления, что, понятно, не являлось целью стажировки. Также мне была интересна особенно актуальная для России тема строительства и ремонта дорог. Она была отчасти затронута в Исследовательском институте гражданского строительства в холодных регионах. Там были показаны теоретические моменты, но хотелось бы увидеть применение технологий на практике. Интересно было бы узнать более подробную информацию о том, как происходит процесс подготовки и контроля исполнения дорожных работ.

Из пожеланий: хотелось бы получить больше литературы по заданной теме, а также увидеть примерную программу пребывания заблаговременно, возможно, до момента подачи заявки, чтобы осознанно подходить к стажировке и понимать, куда именно ты едешь. Это важно, потому что, как ранее было отмечено, тема очень широкая, объединяющая самые разные аспекты, и цели у стажеров тоже разные, поэтому необходимо понимать, как полученные знания могут быть полезны в твоем профиле. Возможно, было бы неплохо сузить темы и более углубленно изучать какое-то одно направление.

Butenko2

В целом, одной недели, конечно, очень мало, чтобы понять все тонкости устройства городской инфраструктуры, но при этом организаторам удалось очень компактно и интересно рассказать о различных ее сферах, за что им огромное спасибо!

Хотелось бы отметить работу синхронистов-переводчиков на Хоккайдо, это люди компетентные и, самое главное, терпеливые, что демонстрирует их высокий профессионализм. Хотелось бы выразить благодарность Министерству иностранных дел Японии и Японскому центру во Владивостоке, его руководителю, господину Кавахара Кадзунори. Вы делаете ценнейший вклад в развитие отношений между нашими странами!

Похожие записи:

  • Отчет о стажировке по теме «Управление малыми и средними предприятиями»
    октября, 15, 2010 | Ассоциация стажеров |
    сентябрь-октябрь 2010 г.
    Отличительную особенность нашей группы в 20 человек отметила в заключительной речи стажер с Сахалина Наталья ТКАЧЕНКО, назвав нас «однородной». Это действительно очень важное свойство любого коллектива, благодаря которому группа не осталась традиционно разделенной по региональным подгруппам (Сахалин, Хабаровск, Владивосток), а вся «перемешалась» и подружилась между собой, что редко случается на подобных стажировках.
  • НОВОЕ ВОСПРИЯТИЕ ЯПОНИИ
    ноября, 5, 2014 | Ассоциация стажеров |
     
    КАРГИН Александр Викторович, директор группы «АТК», ГК «Востокшинторг»:
    Удивительная  страна, в которой все наполнено стремлением к чистоте,
    стремлением к совершенству, любви к людям,
    любви к МЕСТУ, любви к ЗЕМЛЕ – это Япония.
    Я оказался в группе счастливчиков, которые в октябре 2014 года прошли отбор японского центра г. Владивосток и были направлены на стажировку в Токио по теме «Управление малым
  • «ПЕРСОНАЛ — ЭТО НЕ «РЕСУРС», ЭТО МОИ ПАРТНЕРЫ»
    октября, 20, 2015 | Ассоциация стажеров |
    C 4 по 11 октября 2015 г. группа стажеров Японского центра по теме «Управление персоналом» прошла обучение в Токио. Оператором стажировки была компания World Business Associates (WBA www.wba.co.jp). Благодаря наработанным за долгие годы контактам, этому оператору удалось организовать для нас посещение предприятий, которые редко идут на такие уступки. Выбор предприятий – сложнейшая задача, ведь стажеры
  • Управление малыми и средними предприятиями
    марта, 27, 2010 | Ассоциация стажеров |
    Уважаемые читатели! Разрешите представить Вам отчет камчатской группы, проходившей стажировку в Японии с 15.02.2010 по 25.02.2010 г. по теме «Управление малыми и средними предприятиями «Дальневосточная часть России)».
    В могучую семёрку после тщательного отбора по результатам курсов повышения, проходивших в октябре 2009 года в Петропавловске-Камчатском, вошли лучшие из лучших, чьи имена не грех озвучить: Бартоломей Данил,
  • Медицинская обменная программа Владивосток – Ниигата
    сентября, 9, 2010 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Ну вот, самолет, выполняющий рейс Владивосток — Ниигата, оторвался от земли… А что было дальше? А дальше началась моя медицинская обменная программа между Россией и Японией, а вместе с ней и мое трехнедельное путешествие…
    А путешествие мое началось с поездки в Токио с профессором Ямамото. Рано утром на скоростном поезде Shinkansen мы отправились со

Добавить комментарий