ЭКСПОРТИРОВАТЬ ТОВАРЫ В ЯПОНИЮ СЛОЖНО, НО ВПОЛНЕ РЕАЛЬНО

В феврале 2017 г. Японский центр проводил семинар по «Маркетингу МСП» во Владивостоке и Находке, всего на семинарах приняли участие 83 человека. В качестве лектора выступил ХАТТОРИ Дзётаро, ведущий бизнес-консультант WBA (World Business Associates). Для компаний малого и среднего масштаба такой семинар был актуален, поскольку директора МСП обычно совмещают функции управленца и маркетолога.

Нам повезло, что во время семинара Журнал «Дальневосточный капитал» готовил мартовский номер, куда вошла статья журналиста И. ДРОБЫШЕВОЙ о перспективах ДВ экспорта. Узнав, что у нас в качестве лектора выступает Хаттори-сан, прошедший тернистый путь импортера в Россию, журнал взял комментарий сэнсэя и практические советы, как наладить экспорт в Японию.

В ближайшие месяцы Японский центр планирует вернуться к обсуждению темы экспорта, рассмотрев данную тему на круглом столе под ракурсом системы оптимизации бизнес-процессов (кайдзэн – бережливое производство). И нам показалось, что мысли, высказанные лектором семинара, не потеряли своей актуальности.

image

И.Д.: Что может помешать экспорту в Японию?

Лектор: Поясню на наглядном примере, что может помешать. Например, сухофрукты из Средней Азии очень вкусные, но наша страна не решилась на их массовый закуп напрямую и продолжает экспортировать из третьих стран, хотя там они дороже. У японских потребителей высокие требования к качеству продукции: она должна быть одинаковой по цвету, размеру и т. д. Не допускается никаких посторонних примесей, а в представленных образцах попадались даже мелкие камушки! В общем, все должно быть стандартизировано, продукт должен соответствовать тому, что покупатель видит на картинке. Важны гарантии поставок оговоренного объема товара на долгосрочной основе. К сожалению, поставщики не могли это обеспечить.

И.Д.: Какая российская продукция могла бы заинтересовать Японию?

Лектор: Схожая ситуация и с российской продукцией. Например, неплохо пошел бы лимонник, ведь в Японии он не растет, но никто не смог нам гарантировать ни качества, ни объемов, ни постоянных поставок. Если вы хотите экспортировать продукцию в нашу страну, важно понимать, будет ли на нее спрос. Важно найти партнера, чтобы он представлял ваши интересы. Если речь идет о каких-то продуктах питания, обязательно между договаривающимися сторонами должен быть специалист, через которого можно договориться о стандартах поставляемого товара.

И.Д.: Обязательно на японском языке?

Лектор: Языковой барьер — еще одна серьезная вещь. Иногда лучше вести переговоры на английском. Дело в том, что иногда оттенки смыла, которые вкладывают в слова японцы, как носители языка, могут отличаться от того, что подразумевает иностранец. Тогда у вас будет более-менее общее понимание того, о чем вы договариваетесь.

И.Д.: Российские экспортеры зачастую жалуются на затяжные переговоры с японскими партнерами, которые могут ни к чему не привести…

Лектор: Есть фундаментальные различия в ведении бизнеса, которые не так легко преодолеть, — плечо планирования. В вашей стране очень краткосрочное планирование, деньги дорогие и не доступны, поэтому ваши бизнесмены сильно рискуют, стараются «поймать волну». А японцы планируют надолго и исходя из этого выстраивают взаимоотношения. Они считают, что надо хорошенько друг друга узнать, «съесть пуд соли», и тогда может получиться бизнес, который принесет вам доход и удовольствие.

Напомню, WBA http://www.wba.co.jp/english/index.html , чьим консультантом является Хаттори-сэнсэй, не раз принимала группы стажеров Японского центра по теме «Управление малым и средним предприятием», отчеты наших стажеров вы можете увидеть по ссылке http://www.jp-club.ru/category/themes/stager/

Похожие записи:

  • ПУТЕШЕСТВИЕ В ДРУГУЮ ЯПОНИЮ
    октября, 22, 2015 | Ассоциация стажеров |
    Наши стажеры после знакомства с Японией во время стажировки всегда мечтают вернуться в эту страну еще раз в любом качестве: туристом, бизнес-партнером или еще раз стажером. Мы всегда радуемся, когда это происходит, и радуемся вдвойне, когда с нами делятся своими новым впечатлениями. Представляем вашему вниманию путевой дневник «скромного невролога», стажера по медицине 2014 года Вячеслава
  • ЛОГИСТИКА 2013
    ноября, 29, 2013 | Ассоциация стажеров |
    В ноябре 2013 г. группа стажеров по теме «Логистика» прошла обучение в Японии. Стажировок по этой теме было несколько за 17 лет существования Японского центра, на нашем сайте вы можете ознакомиться с отчетом стажеров 2008 и 2009 гг. Тема развития логистики и транспорта была одной из главных в повестке дня Саммита АТЭС-2012, прошедшем во Владивостоке,
  • КАЙДЗЭН В ЛОГИСТИКЕ
    декабря, 12, 2017 | Ассоциация стажеров |

    Отчет стажеров Японского центра во Владивостоке
    26 ноября — 5 декабря 2017 г.

    ГРУЗДЕВА С.А., директор ООО «ДВ Интерсертифика»: «При подготовке данного отчета я просмотрела отчеты стажеров Японского центра во Владивостоке по программам «Логистика» и «Контроль качества на малых и средних предприятиях (производстве)». И поскольку мне повезло быть стажером 2-х программ (в 2001 году по теме

  • Блиц-интервью: Такахаси-сан
    мая, 26, 2016 | Блиц-интервью Экономика |
    Представляем вашему вниманию блиц-интервью с г-ном Такахаси, генеральным директором L.I.B. Corporation. Опыт ведения бизнеса L.I.B. Corporation с Россией – классический пример для Приморья. Торговля автомобилями из Японии долгое время была основным источником прибыли для компании, но с изменением ситуации на рынке L.I.B. Corporation освоила новые бизнес-ниши. L.I.B. Corporation является оператором выставки-продажи брендов префектуры Симанэ, которая
  • Сунуть голову в пасть дракону
    января, 23, 2012 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    Правительство японской префектуры Тоттори пригласило группу дальневосточных журналистов, чтобы они могли познакомиться с их с маленькой Японией, так называют Тоттори, и рассказать о ней. Сегодня мы предлагаем первый материал о поездке в Страну восходящего солнца.
    Бумага как древнее искусство
    Юичи Фусаясу — красивый молодой человек, высокий, с открытым лицом, показывает нам фабрику по производству традиционной японской

Добавить комментарий