ТУРИСТИЧЕСКИЙ РЕСУРС МОЖНО НАЙТИ ВЕЗДЕ!

Пожалуй, впервые у нас такой подробный отчёт о стажировке, вернее, их шесть – все наши стажеры откликнулись на нашу просьбу рассказать о том, что их впечатлило – поэтому, дорогие читатели, перед вами шесть эссе на любой вкус. Наслаждайтесь!

image

В канун наступающего года, Японский центр во Владивостоке сделал мне настоящий новогодний подарок — пригласил принять участие в стажировке по теме «Турбизнес». На целую неделю я словно вернулась в студенческие годы: конспекты, аудитории, преподаватели, одногруппники. Новые люди, новые места, интересное общение. Большое спасибо Японскому центру за его работу, и очень здорово, что он есть в нашем городе! Моя профессиональная деятельность тесно связана и с туризмом, и с Японией, поскольку я работаю в отделе приема иностранцев компании «Фрегат Аэро», и 90% наших клиентов — японцы.

По прилету в Токио нас встретили сопровождающие Юка-сан и Кояма-сан, которые на протяжении всей поездки были с нами. С первых минут знакомства, мы поняли, что нам искренне рады. И в дальнейшем, куда бы мы ни приезжали, с кем бы ни встречались, чувствовалось японское гостеприимство и дружелюбие.

Стажировка получилась очень насыщенной. Всю неделю с раннего утра до позднего вечера мы занимались, обсуждали, общались и все больше узнавали такую близкую, но такую загадочную страну — Японию. Программа была построена очень эффективно: на конкретных примерах нам показывали, как развивается японский туризм, и, что для этого делается. Мы встречались с преподавателями университетов, менеджерами, владельцами отелей и чиновниками местных администраций.

Что меня больше всего поразило в Японии? Государство отводит развитию туризма одну из приоритетных ролей: активно участвует в туристском продвижении регионов, привлекая бизнес и местных жителей. Японские муниципалитеты ведут активную работу с населением, разъясняют все экономические плюсы от притока туристов. Таким образом, местные жители получают новые рабочие места и рост доходов, а туристы – развитую инфраструктуру и встречу с доброжелательными, всегда готовыми помочь японцами. Очень бы хотелось, чтобы и наша администрация также активно работала с местным населением и туристы, приезжающие к нам, во Владивосток, чувствовали себя дорогими гостями и хотели бы вернуться повторно.

В условиях стремительного старения нации, ограниченности природных ресурсов и территории, японские власти делают всё для того, чтобы каждый уголок их страны приносил доход местному населению. И необязательно вкладывать большие средства в создание новых туробъектов, главное — интересная идея и ее грамотная реализация. Наглядное тому подтверждение — наша встреча с начальником отдела по привлечению туристов города Йокосука, господином Такехико Окамото. Вот бы нам в город такой креативный отдел!

clip_image002

Японский чиновник рассказал нам историю туристического продвижения Йокосуки. Еще совсем недавно этот город вызывал у японцев чувство настороженности, страха, поскольку там базируются американские военные корабли. Однако господин Окамото и его дружная команда решили превратить военные базы в главную «изюминку» Йокосуки. Так в Японии появилось уникальное место, где в полной мере можно ощутить атмосферу военно-морских сил. Для этого администрация города договорилась с американцами и организовала регулярный туристический круиз вдоль военных кораблей и подводных лодок. Главным блюдом Йокосуки стал карри и бургеры, которые теперь подаются в каждой кафешке города. Были разработаны несколько типов турпрограмм, рассчитанных на разные категории населения, и проведена масштабная рекламная кампания в СМИ, в Интернете. И через некоторое время Йокосука стала ассоциироваться у японцев с самым вкусным в стране «карри», жители страны всех возрастов от школьников до пенсионеров устремились в этот город. Это способствовало увеличению трудовой занятости местного населения, улучшению образа города, впервые за много лет японцы стали приезжать в Йокосуку на постоянное место жительства! И, конечно же, туристы, посетив такие необычные экскурсии, увозили с собой незабываемые впечатления.

Одну из ночей мы провели в отеле-куроте «Akao Resort» в городе Атами. Организаторы приготовили нам ужин и размещение в традиционном японском стиле, а также купание в онсенах.

clip_image004

Сын основателя отеля рассказал историю его строительства. Оказывается, отель был построен после Второй мировой войны. Господин Акао-сан, вернувшись из путешествия по Европе, решил перенести ее частичку в Японию, чтобы местные жители могли восстанавливать свое здоровье, купаясь в онсенах, любуясь природой и отдыхая в комфортабельных номерах. Строительство отеля велось непросто, так как это были тяжелые времена разрухи после войны. Однако отель был возведен и по сей день успешно работает на благо туристов, семьи господина Акао и всего города Атами, в котором он расположен. В Японии прослеживается некий баланс между пользой человечеству и бизнесом, приносящим доход.

В Японии я узнала о большой популярности индустриального туризма, то есть посещение производственных сооружений различных предприятий, поддерживающих экономику региона. В один из вечеров мы посетили индустриальную экскурсию под названием «Вечерний вид на завод Кавасаки». Основной объект экскурсии — нефтеперерабатывающий завод. Его территория красиво подсвечена. Автобус везет по улицам города, откуда открывается вид на территорию завода, гид складно ведет свой рассказ. И вдруг он замолкает, включается медленная романтическая музыка, и, глядя на огоньки завода, у экскурсанта создается впечатление, как будто он попал в волшебную зимнюю сказку. Вы скажете: «Что интересного в промышленной зоне?». Ответственно заявляю: «Интересно!». Главное знать, как это преподнести туристу! От экскурсии остались только самые положительные воспоминания.

Наша стажировка была организована при активном содействии компании «JTB» — лидера японского рынка туруслуг. Компания была образована в 1912 году на основе предприятия «Японские железные дороги», однако со временем превратилось в самостоятельную коммерческую организацию. Сейчас она насчитывает 840 офисов в Японии и еще 360 в 94 городах мира. Лекторы от JTB поделились с нами последними тенденциями среди японских туристов. Основной, из которых является то, что в последнее время японцы предпочитают дольше оставаться на одном месте, чтобы лучше узнать жизнь местного населения и проникнуться духом посещаемой страны. Для этого они хотят жить в отелях с национальным колоритом/ квартирах/ дворцах, обедать в ресторанах для местных жителей, делать покупки на рынках, не предназначенных для туристов. Также японцы стремятся увидеть/ попробовать/ купить то, чего нет в их стране, получить уникальный опыт. В условиях, когда туризм все больше уходит в Интернет, компания «JTB» активно занимается разработкой приложений для смартфонов, с помощью которых турист в любой момент может купить турпродукт.

«JTB» четко сегментирует своих туристов, чтобы максимально удовлетворить их потребности. У компании есть несколько категорий офисов продаж, которые нам любезно показали:

Обычный туристический офис. Подобные офисы рассчитаны на массового потребителя. Потенциальный турист приходит не к менеджеру, как у нас, а просто в турагентство, берет талончик, и присаживается в порядке очереди к любому свободному сотруднику. Поражает количество рекламных буклетов, в которых подробно расписаны туры. Очень похоже на книжный магазин в России.

Офис для VIP туристов поразил дорогим дизайнерским интерьером, отсутствием суеты, в отличие от обычно офиса. В VIP-офисе несколько комнат с большими экранами для презентации турмаршрутов.

clip_image006

Офис двухэтажный. Второй этаж – для более солидных клиентов. Здесь только индивидуальный подход и 100 % выполнение самых экзотических запросов клиента.

Офис по продаже свадебных туров.

clip_image008

В Японских турагентствах большим спросом пользуются свадебные туры, поэтому руководство «JTB» решило сделать отдельный офис продаж именно для молодоженов. При посещении свадебного офиса складывается впечатление, будто попадаешь в салон свадебной моды. Помещение выполнено с белых тонах, повсюду свадебная атрибутика, платья, большие мониторы, на которых транслируются церемонии бракосочетания в различных уголках планеты. Многие дамы из нашей группы захотели повторно выйти замуж и купить свадебное путешествие именно здесь. Помимо тура, в офисе можно подобрать платье, которое доставят в любую точку мира, заказать фотографа, визажиста и все для незабываемого свадебного мероприятия.

Моя работа связана с приемом иностранцев в России, и мне была интересна статистика посещения нашей страны японцами. Оказывается, в прошлом году, из 17 млн туристов, выехавших за пределы Японии, Россию выбрало менее 1%. На встрече с компанией «Intourist Japan», специализирующейся именно на работе с Россией, госпожа Мотокура-сан рассказала, что японцы очень любят и ценят русскую классическую литературу, оперу, балет. Их привлекает русская культура. Однако возвращаясь в Японию, туристы сетуют на угрюмые лица представителей сервиса, плохие дороги, низкий уровень безопасности, нестабильную политическую ситуацию.

Наша страна находится лишь на 12 месте в списке предпочтений японцев. В тройке лидеров — Франция, США, Китай. Я считаю, что по наличию турресурсов Россия ничем не уступает вышеперечисленным странам, однако отсутствие эффективной рекламы нашей страны и низкий уровень инфраструктуры очень тормозят развитие туризма. Туротрасли в России очень не хватает господдержки. Исходя из японского опыта, можно сделать следующий вывод: сплоченная работа государства, бизнеса и местного населения дает отличные результаты развития туризма, а, следовательно, экономического роста в стране.

Также хочется отметить, что туризм — отличный способ налаживания связей между государствами. Так давайте совместно его развивать и дружить странами!

clip_image010

СТЕПАНКОВА Елена, менеджер отдела приема иностранных туристов компании «Фрегат Аэро» www.fregataero.ru

***

От Владивостока в декабре 2014 г. стажировку по туризму прошли 6 человек, в отчете каждой участницы – а группа по составу подобралась сугубо девичья – вы увидите восхищение военно-морской базой Ёкосука. Вернее, тем, как из неё сделали туристический объект. Такое пристальное внимание к военной базе легко объяснить. Мы живем в бывшей крепости и бывшем закрытом городе и никак не можем совершить эту метаморфозу имиджа Владивостока от военно-морского форпоста до привлекательного для туристов города. Следующий отчет порадует педантов и особенно внимательных наших читателей…

Отвечая на вопрос, что более всего мне понравилось в Японии, я могла бы остановиться на многом: это и само устройство страны, и ее законы, и инфраструктура, и природа, и люди… и многое другое. Однако предоставленная Японским МИД и Японским Центром возможность поучаствовать в стажировке «Туристический и гостиничный бизнес», позволила изучить каждое из вышеперечисленного более глубоко – настолько, чтобы сказать, что Япония произвела на меня по-настоящему глубокое впечатление. Подход же к туристической сфере – теме стажировки – как со стороны государства, так и со стороны бизнеса настолько профессионален, что его необходимо учитывать и, по возможности, максимально применять в российских реалиях.

Какие объекты, лекции мы посетили в рамках стажировки?

  • Лекция госпожи Касиваги о тенденциях в сфере туризма в Японии;
  • Лекция, посвященная государственной политике в сфере внутреннего и въездного туризма;
  • Экскурсия в г. Йокосука, лекция о развитии туризма в этом городе;
  • Посещение и знакомство с г. Атами – курортом «Княжество АКАО Ризорт»;
  • Посещение и знакомство с деятельностью больницы широкого профиля СЁНАН КАМАКУРА»;
  • Лекция представителя Японской национальной туристической организации, посвященная обзору их деятельности;
  • Посещение отелей «Синдзюку Вашингтон» и «Окура»;
  • Экскурсия на «вечерний» завод Кавасаки как объект индустриального туризма;
  • Лекция по развитию спортивного туризма в преддверии Олимпийских игр в Токио;
  • Туристические объекты окрестностей Токио.

Несмотря на то, что для меня, как представителя приморского рекреационного центра, – санатория, специализирующегося на талассотерапии (грязелечение, бассейн с морской водой, процедуры с применением водорослей и пр.), безусловно, большой интерес представлял «AKAO RESORT» — курорт на горячих источниках, построенный на скале, наполовину стоящей в море, отмечающий свое 60-летие, с богатой историей и обширным опытом приема гостей – я не буду на нем подробно останавливаться. Отмечу только, что это прекрасное место для отдыха душой и телом, с чудесными горячими источниками, с шикарными холлами, люстрами и обеденным залом, огромные окна которого выходят на морской грот и водопад, с набережной, садом и бесконечными дорожками высоко над морем. Здесь все пропитано японским благородством и гостеприимством.

Более подробно остановлюсь на некоторых лекциях, а также на опыте города Йокосука (Yokosuka) как примере осмысленного создания туристического ресурса в месте, которое не только не было популярно, но и имело отрицательный образ в сознании японцев. Практически во всех лекциях, так или иначе, было упомянуто, что приоритетом туристической сферы Японии является въездной туризм. Ранее приоритетный внутренний туризм теряет свою силу в связи с естественным снижением численности населения.

Характерной особенностью современного туриста становится изменение круга его интересов – если раньше туристы стремились посмотреть как можно больше достопримечательностей, то сейчас хотели бы познакомиться с образом жизни в посещаемой стране. Такая тенденция дает возможность привлечь туристов не только большим известным мегаполисам, но и регионам, маленьким городам, деревням и даже районам. Г-жа Касиваги неоднократно отмечала: «Туристический ресурс можно найти везде!». И приводила в пример турпродукт ее собственной разработки: «Пересечь Татарский пролив по льду» (40 км пешком за 3 дня в 40 градусный мороз). По ее словам проект оказался очень успешным и в общей сложности через него «прошли» более 200 японских туристов.

Другой пример, подтверждающий утверждение «Сокровищ много, их нужно только найти», — ставший популярным тур на «Ночной Кавасаки» — автобусный тур с видами на работающий круглосуточно завод. Имея возможность увидеть это собственными глазами, должна отметить, что зрелище огромного завода – целого индустриального города, сверкающего огнями и испускающего пар из многочисленных труб с одной стороны, и аэропорта Ханэда, с его взлетно-посадочными полосами, самолетами и огнями – с другой стороны, под лирическую мелодию, играющую в темном салоне бесшумно передвигающегося автобуса – впечатляет. Даже очень. И такой тур, безусловно, хочется порекомендовать друзьям, в силу его необычности, познавательности и визуальных впечатлений.

Другим примером японской идеи «Нужно привлечь сюда туристов — Хорошо подумать, привлечь специалистов, изучить обстановку – Разработать стратегию – Прилежно исполнить – Сделано!» является город Йокосука (Yokosuka) – город, где расположена американская военная база. Изучив общественное мнение, местные специалисты пришли к выводу, что устоявшийся образ их города в сознании жителей Японии – «Город с военной базой», «Город военных», «Низкая безопасность», «Некомфортно для проживания». Действительно, как мы могли увидеть, основной инфраструктурный объект город – морская военная база с кораблями, подводными лодками и прочими военными объектами. Столкнувшись с негативным представлением о своем городе, местная Администрация предприняла попытки «разрушить» образ города, связанного с военной базой: перестали использовать фотографии с изображениями военных кораблей, перестраивали объекты военной базы. Однако, несмотря на предпринятые усилия, разрушить образ не удалось, кампания потерпела неудачу.

Тогда местная Администрация и население решили придерживаться концепции активного использования имиджа и возможностей военной базы – ведь «Туристический ресурс можно найти во всем!». Был сделан вывод, что расточительно не использовать возможности военной базы, которая только повышает известность города Йокосука. В целях привлечения потока туристов были задействованы нехитрые механизмы: еда военных – карри – стало популяризироваться как «Блюдо для военных – Лучшее в стране – Обязательно стоит попробовать!», главнокомандующий ВМС США в торжественной обстановке подарил местной Администрации рецепт настоящего Navy Burger (гамбургер ВМС), который впоследствии стали активно продавать в городе, гостей города стали приглашать погрузиться в атмосферу военно-морской базы – поучаствовать в морском круизе по базе с экскурсией на борту, посетить местный торговый квартал с соответствующей морской тематикой.

Также были разработаны различные серии путеводителей по целевым группам – для женщин, для людей старшего поколения и увлекающихся историей, для школьников (комфортные образовательные поездки вблизи большого города), людей, интересующихся туннелями (а их в Йокосука около 40!), для поклонников карри, поклонников музыки, для семей (которым предлагают испытать опыт первой морской рыбалки).

Для детей и иностранных гостей, безусловно, интересным будет посещение Центра предотвращения бедствий, в котором можно не только узнать, как правильно вести себя при пожаре или землетрясении, но и опробовать полученные знания на практике – в Центре установлена специальная аппаратура, имитирующая землетрясение, пожар, задымление. Очень правдоподобно, должна заметить!

Так, благодаря компетентному подходу и прилежному и планомерному исполнению на местах задуманного, город Йокосука превратился в достаточно привлекательный туристический объект, интересный для посещения. Имидж «военного города», дополнившись прочими интересными гранями, теперь работает на пользу города. Полагаю, что опыт японского города Йокосука, при должном желании и надлежащем исполнении, при поддержке местных властей, вполне мог бы быть успешно применен и в российском Владивостоке.

Необходимо отметить, однако, что важную роль в успешной реализации задачи развития туризма в стране играет государство. Япония в последнее десятилетие поставила перед собой амбициозную цель – построение туристической державы или «Второе рождение Японии за счет увеличения численности населения, участвующего в туристических обменах».

Важность реализации программ по развитию туризма в стране очевидна:

  • Продвижение международного туризма – это способ укрепления «мягкой (несиловой) мощи» страны: построение здоровых взаимоотношений с зарубежными странами – важная государственная задача; обмены и общение на уровне широких масс дополняют и укрепляют дипломатические отношения между странами и вносят вклад в дело обеспечения безопасности во всем мире;
  • Туризм – это «козырная карта» для подъема экономической активности в эпоху демографического старения общества и падения рождаемости: развитие туризма приравнивается к увеличению численности людей, участвующих в обменах и общении, создании нового спроса;
  • Активизация жизни в регионах, благодаря увеличению численности людей, участвующих в обменах и общении: увеличение численности людей, задействованных в обменах посредством туризма, может стать своего рода «детонатором» для оживления региональной экономики; придание своему региону богатой индивидуальности и неповторимого облика будет позволять привлекать к себе посетителей и, в тоже время, способствовать воспитанию духа самостоятельности и независимости в регионе.
  • Повышение уровня качества жизни населения благодаря построению туристической державы.

Развитие туризма в регионах – важная составляющая успеха общей цели. Главным действующим лицом в создании привлекательных для туристов регионов и в распространении о них информации является, безусловно, сам регион. Государство же создает благоприятные условия и оказывает помощь в целях того, чтобы поддерживать деятельность, проводимую на региональном уровне. На уровне региона основными «действующими лицами» являются органы местного самоуправления и частный сектор.

Органы местного самоуправления проявляют инициативу и проводят обустройство туристических ресурсов, организуют различные мероприятия и промо-акции (ПИАР), занимаются подготовкой кадров, способных взять на себя развитие региона как туристического центра, разрабатывают туристические маршруты (как в пределах региона, так и межрегиональные маршруты), создают условия для приема туристов, развивают инфраструктуру, адаптированную для целей туризма (дороги, транспорт, ландшафты и пр.).

Частный сектор занимается непосредственно предоставлением туристического контента и услуг. Для этих целей создаются новые туристические продукты, развивается потенциал работников, связанных со сферой туризма (повышение уровня гостеприимства – качества приема гостей), повышение функциональности гостиничных предприятий, взаимодействие с другими сферами деятельности (производство, торговля, потребление и пр.). Государство, в свою очередь, создает благоприятные условия и оказывает помощь, в целях поддержки деятельности, проводимой в регионах.

Начиная разработку туристического направления в регионе, важно ответить на 5 вопросов:

  • Что понравится потенциальному туристу в Вашем регионе?
  • Каким образом потенциальный турист представляет себе Ваш регион?
  • Какие ощущения потенциальный турист получит в Вашем регионе?
  • Как можно охарактеризовать Ваш регион одним словом?
  • В чем потенциальный турист видит различия между Вашим регионом и другими регионами?

Далее, на пути создания туристически привлекательного региона, необходимо совершить, по мнению японских специалистов, следующие действия:

Проведение маркетингового исследования, обращение к статистике;

  1. Четкое определение концепции региона или ее корректировка;
  2. Разработка стратегии на основе определенной концепции;
  3. Реализация действий на основе стратегии;
  4. Обратная связь по результатам действий;
  5. Подготовка (укрепление) системы, которая лежит в основе реализации стратегии;
  6. Привлечение людей и денежных средств;
  7. Взаимодействие между заинтересованными сторонами в регионе, а также между государственным и частным сектором (взаимодействие Администрации и заинтересованных лиц).

Действия №1-5, по мнению японских специалистов, следует выполнять циклично; действия же №6-8 – непрерывно.

Выделяют 3 компонента, необходимых для развития региона, привлекательного с точки зрения туризма:

  • Действия, обеспечивающие приезжающим гостям возможность почувствовать на себе привлекательность и очарование данного региона. Речь идет о разработанных программах пребывания, турах, маршрутах и пр. Необходимо предоставить туристу «оригинальные ценности, свойственные исключительно данному региону», дать возможность гостям ощутить на себе во время пребывания уникальность данного момента, данного места и самого себя.
  • Действия, направленные на установление длительных взаимоотношений с приезжающими гостями. То есть, побывав в регионе один раз, гость должен захотеть вернуться еще раз. Важная роль здесь принадлежит местному населению. Помимо традиционных достопримечательностей и исторических мест, турист должен стремиться побывать в самом городе, объездить сельскую местность. В целях стимулирования общения с приезжающими туристами не обойтись без участия местных жителей. Необходимо сформировать систему, при которой местные жители будут общаться с приезжающими гостями, испытывая гордость за свой регион и относясь к нему с любовью и привязанностью. Для этих целей необходимо повышать осведомленность и просвещенность местных жителей, стимулировать их к участию в общении.
  • Создание «одушевленно предмета» (оператора), который свяжет между собой жителей региона и приезжающих гостей. Речь идет об исполнителе – организации, которая будет руководить развитием привлекательного для туризма региона.

Таким образом, общая цель – создание туристической державы – реализуется в Японии посредством развития туризма на уровне регионов.

Задача по созданию туристического ресурса на уровне региона – непростая. Достаточно тяжело конкурировать с известными достопримечательностями мегаполисов, которые все непременно хотят посмотреть. Здесь на помощь могут прийти так называемые Новые виды туризма – формы путешествий, где в противовес традиционным туристическим путешествиям, используются оригинальные ресурсы регионов, которые не рассматривались до настоящего времени в качестве туристических ресурсов, и, куда привнесен фактор получения различного опыта обменов и общения.

Среди таких новых видов туризма выделяют:

  • Эко-туризм – путешествия, направленные на углубление знаний о природных ресурсах. В ходе таких путешествий туристы получают разъяснения и рекомендации от гидов-инструкторов, обладающих специальными знаниями, получают возможность прикоснуться к таким природным ресурсам, которых не знали ранее.
  • Культурный туризм – вид туризма, призванный удовлетворить интеллектуальные запросы туристов в отношении таких культурных факторов, как история, традиции, искусство и пр.
  • Оздоровительный туризм – вид туризма с целью восстановления, сохранения и укрепления здоровья, который заключается в посещении богатых природными ресурсами регионов с получением возможности насладиться имеющейся здесь природой, горячими источниками, полезной для здоровья кухней и, в результате, почувствовать физическое и душевное исцеление.
  • Зеленый туризм – это деятельность в свободное время по типу долгосрочного пребывания, которая подразумевает получение удовольствия от общения с природой, культурой и местными жителями в сельскохозяйственных, горных и рыбопромысловых селах и поселках (опыт выполнения сельскохозяйственных работ, ночевка в домах рыбаков, пищевое воспитание и пр.).
  • Спортивный туризм – в дополнение к традиционным путешествиям, подразумевающим посещение спортивных мероприятий или занятия спортом, такой туризм позволяет пообщаться с теми, кто занимается поддержкой спорта, а также получить возможность попробовать себя в различных видах спорта, так как для этого имеется соответствующая инфраструктура.
  • Индустриальный туризм – вид туризма, направленный на посещение заводов, производств, имеющих историческую или культурную ценность, заброшенных сооружений производственного назначения, осмотр оборудования и инструментов, производственных предприятий, располагающих новейшими технологиями и т.д., с целью обучения и получения опыта.
  • Мода, кухня, кинофильмы, мультфильмы, лес, цветы и т.д. – кинотуризм (туризм по местам съемок фильмов), дома анимэ, лесная терапия, любование цветами и многое другое.

Таким образом, можно говорить о том, что практически любая сторона или объект повседневной жизни могут стать привлекательными для туризма.

В этой связи, хочу привести несколько примеров туристического продукта, которые показались мне интересными и достаточно необычными. Один из них – проект курортного центра эко-медицинского туризма префектуры Нагано. В основе проекта – общее оздоровление в лесных угодьях поселка Синано. В основе лечебной составляющей тура – лесная терапия (очень любопытно, что она в себя включает!), уход за собой, управление стрессами. Также в рамках тура предполагается правильное питание, меню с использованием местных овощей и фруктов, приготовление лечебных чаев. Кроме того, организаторы обещают чтение рассказов натуралистов, прогулки с гидом по лесу, опыт ночевки в лесу и т.д.

Целевой сегмент – служащие компаний, которые испытывают усталость. Идеальный образ, к которому стремятся организаторы – уход от деятельности, в основе которой было привлечение туристов на горнолыжные курорты, и создание новых туристских услуг и турпродуктов, соответствующих потребностям рынка. Развитие до таких масштабов, чтобы леса Синано использовались в рамках социальных пакетов, предоставляемых предприятиями своим работникам.

Другой проект – проект города Саики. В основе 2 компонента:

  • С позиции жительниц региона и экспертов кулинарии были пересмотрены ингредиенты и кулинарные ресурсы города Саики, сформирована программа путешествий – “Slowfood Saiki”, в которой пристальное внимание отводится утонченному восприятию сезонов, тонкому ощущению вкусов.
  • Проведение туристических поездок, объединенных темой «соль» — солевые ванны и восстановительные косметологические процедуры, посещение заводов по производству поваренной соли (их в Саики 4), прогулки на лоне природы, местные блюда, приправленные местной солью, суши, который подаются с солью, специальное меню для женщин.

Основная целевая аудитория – женщины.

Еще один проект – не функционирующая начальная школа, в которой создали своего рода «Дом анимэ». Популярность этой школы обуславливается тем, что ранее показывался мультфильм, созданный по мотивам этой школы. Теперь там продаются сувениры и прочие тематические товары. Целевая аудитория – подростки. Количество туристов не так велико, однако, многие посетители признаются, что посещали «школу» более 20 раз. И данный факт, безусловно, отражается на уровне доходности данного учреждения.

Таким образом, после недельного пребывания в Японии по программе стажировки, я могу сделать несколько коротких выводов, резюмируя вышесказанное:

  1. Туристический ресурс, действительно, есть везде. Его нужно только найти
  2. Статистика играет большую роль.
  3. Высокий профессионализм и стандарты гостеприимства – залог успеха предприятия, занятого в сфере услуг.
  4. Большое значение имеет коммуникация – доброжелательное общение, сопровождение, ненавязчивое внимание к каждому гостю.
  5. Уезжая, турист должен остаться с ощущением, что ему хочется вернуться еще раз.
  6. Необходимо постоянно отслеживать изменяющиеся интересы и потребности современного туриста.
  7. Государство должно участвовать в процессе активизации туризма в стране и регионе. Без участия административного ресурса и соответствующей государственной программы и поддержки невозможно комплексно решить проблему низкой туристической привлекательности страны или региона.
  8. Туризм – сфера жизни, экономики и даже политики, которую необходимо развивать в современном государстве.

Каждый из этих выводов я буду учитывать в своей профессиональной деятельности.

Как турист-иностранец должна также отметить важность таких аспектов как беспроводной интернет, наличие буклетов-путеводителей и карт метро в общественный местах, адаптированные для иностранцев (переведенные на английский язык) указатели, названия станций, маршруты автобусов, меню в кафе и ресторанах. Этого, не повсеместно, но не хватало даже в Японии. Считаю, что, несмотря на то, что это, по сути, мелочи жизни – они важны для иностранных туристов, а значит, над этими недостатками следует работать.

Исходя из вышеописанного, могу сделать общий вывод о том, что опыт Японии, несмотря на явные различия в образе жизни, мысли, культуре, традициях и экономической ситуации, можно использовать в целях развития туристической отрасли в России и Приморском крае в частности. Важно лишь, чтобы и государство, и бизнес, и жители одинаково хорошо понимали значимость туризма для страны и региона, одинаково проявляли инициативу и одинаково добросовестно и последовательно действовали согласно грамотно продуманной стратегии.

P.S.:

Честно отвечая на поставленный вопрос, могу сказать, что больше всего мне понравилось, как ведут и ощущают себя японцы – рабочие, несущие краску на стройку, ставят ее и машут мимо проплывающему круизному катеру; водитель автобуса в начале поездки представился, поблагодарил за выбор его компании, пожелал хорошего пути и пообещал вести безопасно; экскурсовод рассказывает с таким энтузиазмом, как будто это самый интересный предмет, о котором в принципе можно говорить; руководитель (!) туристической организации г. Кавасаки стоял на тротуаре, поджидая нас, и светил фонариком на малюсенькую ступеньку, которую – ни дай Бог – могли не заметить в темноте.

Понравилось отношение японцев к своей стране – они ее любят, ценят и берегут; в ответ на комплимент стране (городу, инфраструктуре, объекту) японец всегда поблагодарит так, будто комплимент сказали лично ему.

Мне понравилось отношение японцев к своей работе – каждый выполняет ее на 200%: координатор от JTB был с нами везде и готов был ответить на любой вопрос, решить любую проблему; еще не успев спросить, чего ожидать на следующий день, нам оглашали подробную программу и рекомендации; весь печатный материал был систематизирован по дням и собран самым полным образом; каждый пункт программы был продуман до мелочей – не было ни одной заминки или неожиданных изменений; переводчик был настолько высокого уровня, что мы каждый день восхищались уровнем и глубиной ее познаний в русском языке.

Понравилась местная милонга – танго вечеринка – все очень достойно, интеллигентно, традиционно и со вкусом. При этом порядок мелодий выводился маленьким проектором на стену – дань техническому прогрессу.

Понравилось то, что возвращаясь поздним пятничным вечером в гостиницу, чувствуешь себя вполне безопасно, несмотря на неожиданные для меня «массовые народные гуляния» и эксцентричного вида молодежь.

Понравилось зеркало в ванной отеля – оно не запотевает именно в том месте, где отражается лицо. Предметы сантехники так вообще привели меня в восторг! Все в Японии продумано до мелочей, все сделано, чтобы было комфортно. И при этом особое внимание уделено эстетической составляющей.

Благодарна Японскому правительству, МИД Японии и Японскому Центру за уникальную возможность побывать в Японии и испытать на себе ее неповторимое очарование и высокий уровень во всем.

ЩЕТИНИНА Елена Владимировна,
заместитель генерального директора ООО «ДальСТАМ» www.dalstam.tu — Санаторий-профилакторий «Белый Лебедь» www.lebeddv.ru

***

Как уже отмечалось выше, вся группа из Владивостока из ярких личностей, поэтому мы несколько переживали, сумеют ли девушки подружиться между собой. Мы считаем, что состав группы – очень важный аспект, он, конечно, не решающий, но если люди друг другу приятны, то и знания почему-то усваиваются эффективнее. Наши сомнения развеял отчет следующего участника группы…

Откровенно говоря, больше всего понравилась сама возможность еще раз съездить в Японию. К безупречной организации уже немного привыкла — все презентации переведены на русский язык, расписание выверено до минуты, великолепные условия питания и проживания и т.д. В этот раз приятно удивил состав нашей группы (не ожидала, что найду общий язык с представителями различных сфер деятельности, статуса и возраста, но уже в аэропорту Владивостока сформировалась не просто компания, а команда) и насыщенность учебной программы и переводчик (Юко-сан никогда не была в России, но лексический запас и понимание языка, включая юмор, у нее больше, чем у многих «наших» дипломников филфаков).

Применить все полученные данные и советы в рамках одной компании, на мой взгляд, затруднительно — лекции, повторюсь, были очень интересны, но более актуальны для представителей крупных принимающих туркомпаний (которых у нас нет) и организаций, связанных со стратегическим планированием в сфере туризма. Наиболее запоминающуюся информацию я в устной форме при встрече передала руководителю направления «Туризм и гостиничный бизнес» Школы экономики ДВФУ (разговоров хватило часа на 3).

Из «практичных» моментов можно отметить новые связи (если более конкретно: планирую организацию студенческих стажировок на базе отелей г. Атами), организация работы офисов компаний (распределение обязанностей, сегментация рынка и создание «тематических» точек продаж), «разведка» новых для российского рынка территорий (г. Атами, район Эносима).

Главное даже не конкретная информация, цифры, рекомендации, полученные от лекторов, а сама атмосфера, созданная искренне заинтересованными, если не сказать влюбленными в свое дело людьми — после таких стажировок хочется, не смотря ни на какие проблемы, развиваться в своей сфере, делиться знаниями и опытом.

Ниже — ссылка на файлообменник с видеороликом о стажировке от коллеги из г. Южно-Сахалинска и наши фото: www.cloud.mail.ru

ЗУБАРЕВА Татьяна Сергеевна,

старший менеджер отдела образования за рубежом ООО «Арт Тревел Групп» www.atgvlad.ru

***

Стажировка, судя по всему, дала творческий заряд нашим стажерам, и есть даже первые результаты этой эмоциональной встряски. Нам очень приятно, что нам удалось выбрать действительно активных и деятельных людей, которые принесут пользу нашему региону.

Побывав в Японии, понимаешь, что ВСЕ ВОЗМОЖНО! Туристический ресурс повсюду: в природе, в медицине, в спорте, в бизнесе, в промышленности и даже в Татарском проливе 🙂 В ходе стажировки была возможность увидеть:

  • тесное сотрудничество бизнеса, власти и местного населения, направленное на создание мощной туристической державы;
  • использование местных особенностей как нестандартный инструмент развития туризма в этом регионе;
  • умение японцев обращать внимание на простые вещи;
  • умение взглянуть на привычные явления под «другим углом»;
  • вовлечение местных энтузиастов для создания необычных туров;
  • как создаются истории и легенды для туристических программ;
  • развитую транспортную инфраструктуру;
  • организованность туристической инфраструктуры, дисциплинированность и пунктуальность японцев;
  • высокий профессионализм, стандарт качества и уровень компетенции представителей компаний, задействованных в подготовке программы данной стажировки.

Вернувшись из поездки, долго анализировала все, что увидела, очень хотелось позаимствовать хоть часть тех достижений, которые в Японии уже стали привычными и повседневными! Поэтому, по приезду домой, решила сама попробовать взглянуть на привычные вещи под «другим углом»! И первый проект, который я разработала, и получила одобрение на реализацию-это «МУЗЕЙ РУЧЕК»!

Все очень просто: до моего отъезда в Японию, одна моя знакомая попросила помочь придумать ей подставку под многочисленное количество ручек, которые она собирала на протяжении всей своей жизни, находясь либо в служебных командировках, либо на отдыхе. Сфера ее деятельности — журналистика. Легко можно представить о каком количестве ручек идет речь :-). Когда я ей предложила оформить эту коллекцию в виде экспозиции и сделать доступной для всех посетителей редакции, в которой она работает, то сразу же увидела, насколько она вдохновилась и загорелась реализацией этой идеи. Также было решено, что принять участие в этом проекте сможет любой человек. Достаточно принести свою «ручку-путешественницу», рассказать, откуда она и с какой целью ездила и тем самым внести свой маленький вклад в историю музея.

Данным проектом уже заинтересовалась администрация города, а многие турфирмы договорились о том, что включат данный МУЗЕЙ в свой гостевой маршрут по городу. Вот так, из-за простой подставки для ручек, в ближайшем будущем в г. Арсеньеве появится целый МУЗЕЙ! Важно уметь увидеть немного больше, чем просто пылящуюся на столе коллекцию ручек. Как говорят, все гениальное — просто! Наверное, чтобы это понять, стоит съездить в Японию!!! 🙂

Безусловно, что на этом проекте я не остановлюсь. Администрацией нашего города совместно с бизнес-сообществом и местным населением был разработан проект создания туристического кластера «БЕЛАЯ ГОРА». Этот проект очень важен для города! И я уверена, что полученные мною знания и опыт японских предприятий в сфере маркетинга, помогут применить все это на практике и послужат толчком к появлению новых идей и нестандартных решений в условиях нашей российской действительности.

Общие впечатления о поездке:

Япония – это очень радушная и приветливая Страна! После посещения Японии остается действительно много эмоций и впечатлений. Их можно описывать бесконечно! Я чувствовала себя там как дома, и, признаться, с большим удовольствием пожила бы и поработала там несколько лет. Пока это остается моей мечтой, но, я уверена, вполне осуществимой!

Отдельно хочу отметить очень теплый прием со стороны японских коллег и их желание сотрудничества. Сложно ли попасть на стажировку? Поверьте, что это абсолютно реально и достижимо. Достаточно отследить возможность, заполнить заявку, во время представить подтверждающие документы, пройти собеседование. Это абсолютно доступно, что могу доказать собственным примером!

Друзья! Двигайтесь, не останавливайтесь, развивайтесь, инвестируйте в свое развитие, используйте для этого любые возможности и успех обязательно придет!

С уважением, Ирина Дягилева!

clip_image002[6]

***

На стажировку были выбраны не только представители туркомпаний, но и представители гостиничного бизнеса г. Владивостока. В группе были два специалиста из гостинцы «Азимут-Владивосток» и «Хёндэ», их отчеты идут друг за другом, здесь вы заметите более пристальный взгляд на организацию жизнедеятельности отелей и не только.

Япония – источник идей и солнца для каждого

Стажировка в Японии – это волшебный подарок на Новый год. Подарили его нам Японские центры в России. Воплотила волшебное путешествие стажировки OJT компания — «JTB Corporate Sales Inc». Япония — это очень интересная страна с богатой самобытной культурой и историей. Иероглифы, из которых состоит название страны, означают «источник и солнце». Действительно, посещая эту страну во второй раз, я нахожу для себя все новые и новые источники знаний, идей, энергии и понимания мира. «Солнце встает на Востоке», для меня это непустые слова. Каждое утро, когда я вижу рассвет, я вспоминаю о Японии: о ее небоскребах в Токио, которые достают до неба, о самой лучшей в мире системе общественного транспорта, о рёканах, о свежей рыбе на столе, о гостеприимстве японского народа.

Начну с самого впечатляющего для меня – объекты показа и туризма. В Японии их находят в любом. В первый же день я была поражена. В г. Йокосука для туристов организован круиз по военному порту. Порт является действующим объектом, на территории которого находятся дизельные подводные лодки, военные корабли. Поразительно, что все это можно увидеть собственными глазами, сфотографировать. Круиз длится по морской акватории около часа. По окончании экскурсии у нас остались фотографии на память, сувениры и отличное настроение. Представитель администрации г.Йокосука встречал группу стажеров в костюме Чебурашки, рассказал о развитии туризма в городе.

Другой необычный объект показа – это ночная экскурсия по территории завода Kawasaki. Все здания, трубы, коммуникации завода подсветили ночью, разработали экскурсию и показывают туристам. Да, на территории России очень много заводов, в советское время проводились экскурсии на фабрики мороженого, хлебные заводы, но все это немного позабыто. Именно эту практику в Японии можно применить в Приморском крае: вертолетный завод «Прогресс» в г. Арсеньев, судоремонтный завод «Звезда» в г. Большой Камень. Даже шахты Партизанска можно использовать для развития туризма в этих городах. Только самое главное при этом, безопасность и комфорт туриста. Это наличие информационных табличек на двух языках, транспортная доступность, гигиеническая безопасность (туалеты) и т.д.

Япония – это передавая и высокотехнологичная держава, поэтому даже в гостиничном бизнесе я обнаружила для себя новые технологии. В Отеле «Синдзюку Вашингтон» используют аппараты для процедуры поселения (check-in) и выселения (check-out) гостей. Эта технология позволяет самостоятельно и быстро заселиться в отель, сделать оплату и получить отчетные документы. Это очень удобно в деловых и семейных поездках. Для групповых поездок по-прежнему в этом отеле остается персональный сервис в службе приема и размещения (front desk). На примере этого отеля нам показали грамотную организацию работы службы содержания помещений (Housekeeping). Для себя я подметила еще очень важный момент: в случае, если гость испортил номер, то штраф составляет сумму понесенного ущерба плюс дни простоя, в течение которых будут устранять поломку. Очень понятное и правильное правило.

Другой Отель «Окура» подчеркивает в своем интерьере, в обслуживании традиции и культуру Японии. В лобби — столы с мягкими креслами для гостей сформированы в форме цветка сливы. Традиционные узоры на столах, на оконном витраже. Люстры в форме японских фонариков. Даже пожарная световая сигнализация сделана в форме цветка. В каждом номере читается благородство и гостеприимства. Во многих отелях Японии вы встретите важный знак внимания для себя — это ручная поделка оригами в форме журавля. В Отеле «Окура» — это две фигурки: журавль (символ мудрости, чистоты и счастья) и черепаха (символ богатства). Эти слова означают многое для каждого человека.

Особое внимание, как специалиста в области индустрии гостеприимства, заслуживает организация всех поездок и программы стажировки. В программе учтены были все пожелания стажеров, затронуты все стороны развития туризма в Японии, встречи организованы на высоком уровне (МИД, Японская национальная туристическая организация, Японское агентство по туризму), постоянное сопровождение переводчика и турлидера, пунктуальное соблюдение всех поездок, высокое и качественное питание (от традиционной и национальной кухни до европейской кухни). Особенно хочу отметить два выдающихся события во время организации питания стажеров в Японии.

Первое событие — это ужин в японском стиле в кимоно в «Княжестве AKAO Resort Dukedom». Разнообразие блюд, приготовление блюд на наших глазах. Перед этим ужином по традиции и обычаям Японии мы сходили в онсен, насладились минеральными горячими источниками. После ужина стажеры вышли любоваться окружающей природой гостиничного комплекса. Стоит отметить, что гостеприимство в данном княжестве превыше всего. Лекцию нам читал лично сын основателя отеля господин Акао Нобуюки.

Второе событие — это обед с панорамным видом на Токио. Нас угощали блюдами европейской кухни на высотном клубном этаже при университете Токай. В Токио очень много высотных зданий, с которых можно любоваться как ночным городом, так и дневным видом этого прекрасного и удивительного города.

В Японии для меня снова открылось богатство духовного мира и гармонии, поэтому на Новый год я загадаю желание – вновь посетить эту страну.

ШЕХУНОВА Ирина Витальевна,

генеральный директор AZIMUT Отель «Владивосток»
www.azimuthotels.com

***

Я и не представляла, что может быть стажировка по гостиничному направлению и туризму! Зная, как досконально японцы ко всему относятся, что они действительно знакомят с самым лучшим, новым, перспективным — всем тем, что у нас, возможно, будет завтра — пропустить такое я просто не имела морального права не принять участие в конкурсе документов на стажировку. Мне повезло! Перелёт был достаточно непростой – транзит через Сеул — с утра и до вечера в дороге, только поздно ночью прилетаем в Японию.

Компания, которая курировала наш приезд — JTB (JapanTravel Bureau), крупнейший туроператор Японии, штат сотрудников 2 013 человек, первый в Японии, и 7ой (!) в мире по доходам туристической деятельности с уставным фондом 250 млн. иен. Основана компания в 1912 г., то есть уже праздновала свой столетний юбилей.

Первую лекцию нам должна была читать очень уважаемый профессор, ранее работавший в компании, теперь занимающийся преподаванием. Все относились к ней с пиететом, поэтому я думала, что будет солидный дядя, а это оказалась очень хрупкая, утонченная девушка — Тихара Касиваги-сан. Она рассыпалась в изъяснениях благодарности, что мы пришли… вовремя! Предыдущая группа из центральных регионов (месяца три назад) очень сильно опоздала, что значительно сократило материал лекции. (Ребята! Если вы работаете с японцами, имейте это в виду, даже опоздание на минуты — это для них верх непрофессионализма, соответственно такое же отношение будет к вам, и исправить его будет сложно). Нам выдали огромную просто неподъёмную папку с лекциями, потом я её на части поделила, потому что носить с собой было нереально. В ней было всё, что опять говорит о профессионализме, и я чувствую, что довольно долго буду её изучать, вникать, рассматривать, потому что на лекции невозможно охватить всё.

Девушка, хотя была хрупка и утонченна, оказывается, организовала поездку в Татарский пролив с группой японцев. Они хотели пешком безо всякого комфорта преодолеть очень большое расстояние — шли по снегу, морозу, льду. Картограф Риндзо Мамия, выходец из обедневшего самурайского рода, открыл его первым, до появления русских, которые в ту пору думали, что Сахалин — полуостров. Татарский пролив у японцев называется пролив Мамия, и очень для них важен. Туристическая группа шла безо всяких удобств, делали из снега столы, ночёвки. Это широко освещалось японским телевидением и имело огромный резонанс. Конечно, местное население оказало им большую помощь. Самой старшей участнице похода было 82 года 🙂

Формат туризма в последние десятилетия изменился и находится в кризисном состоянии — большинство людей с развитием информационных технологий, уровня комфорта и интернета не хотят принимать участие в групповых турах. Турист стал очень требователен и взыскателен, ему больше не интересно по-быстрому приехать, нащёлкать достопримечательности, набегом захватив 4-5 городов: через инет «продвинутые» выбирают гостиницу, маршрут, те места, что они хотят посетить. Теперешний турист хочет получить эксклюзив, хотя это совсем не значит обеда на золотых блюдах и сервис 7 звезд, скорее наоборот, он хочет впечатлений сердца, душевной привязанности, насладиться моментом, местом, пейзажем, отведать местных блюд, приобщится к населению, которое не замечает всей прелести — для них — это обыденность. Япония, конечно, всё это учла в цифрах статистики.

Она является привлекательной для туристов со всего света! Еще несколько десятков лет назад Япония была довольно закрытой страной, язык, коммуникации, традиции — всё было чрезвычайно сложно для иностранца. В стране было достаточно населения — развивался и был востребован внутренний туризм, не рассчитанный на пришельцев извне. Но с тех пор демография страны претерпела серьезные изменения, население Японии уменьшается, через 30 лет из 130 миллионов останется только 80. И более половины из них будут 80-летними стариками, как создавать рабочие места?! Туризм выходит на первый план в экономике страны, — уже сейчас все станции метро дублируют название на английском, идёт оповещение на английском, в какую сторону и по какой линии идёт поезд. Иностранцам рады. Везде вам попадаются приветливые люди, которые с удовольствием проведут, посадят на электрон, попытаются разговаривать с вами на английском, и уже довольно неплохом.

image

Большинство японцев бронируют отели, покупают места в башни и другие достопримечательности через телефон, а мы с вами знаем, что уже и дорамы снимаются в телефоном формате. Поэтому реклама идёт, в основном, на этот же сегмент. Она другого формата, чем то, что мы привыкли видеть обычно, и турфирмы эти форматы заказывают и разрабатывают. Для поднятия экономики в целом Японии очень важно перераспределить турпотоки не только по раскрученным местам, таким как Токио или Киото, а, скорее, по глубинке, воздействуя на туриста таким образом, чтобы создать особые связи, чтобы он хотел вернуться и желал не проезда мельком, а проживания на определенной территории, впитывая местные традиции, эмоционируя, входя в общение с местными, чтобы его там ждали и были ему рады.

Для закрепления теории нас повезли в городок со смешным для нас названием Йокосука. И там мы в полной мере увидели 4 постулата японского туризма:

  • гостеприимство
  • молодость
  • взгляд со стороны
  • дураки (энтузиасты)

Йокосука маленький городок на 400 тыс. жителей с прикрепленной действующей американской базой. Чего только они не придумывали, чтобы заманить туристов…любых! Но над ними довлел ярлык «американская база», и это отпугивало людей. Не сумев избавится от негативного имиджа, они решили обернуть его в достоинство — придумали круиз по территории, где находится база, вошли в общение с американской стороной. Добиваясь её содействия, они даже получили несколько рецептов американских ВВС столовых и открыли новый бренд бургерной в американском стиле с военной кухней 🙂 Кроме того, запатентовали с согласия американцев, особый вид карри, который довольно успешно продают, так же как и бургеры, коих уже 200 тыс. продано. Это несомненный успех, в городок потянулись туристы со всей Японии. Сразу скажу, на меня впечатления не произвело, я сидела и скучала на катере, рассматривала группу японских пенсионеров и не понимала причин их восторгов 🙂

Потом я увидела восторги наших из Благовещенска, и отчасти поняла – вот он тот самый свежий взгляд со стороны – я-то живу в городе, почти со всех сторон окруженных морем! У нас на приколе стоят настоящие действующие корабли Тихоокеанского Флота, и я была на экскурсии на военном эсминце «Адмирале Виноградове», у нас стоит настоящая боевая подлодка «С 56». Я ходила на парусник «Надежда» и барк «Седов», чем меня могли удивить американские корабли?! Вот пример того, что у нас полным полно туристических ресурсов под ногами, а мы не можем ими пользоваться! Я обожаю свой город, маленький но напичканный историей, которой другим хватило бы не на 160, а на 500 лет. Революции, интервенции, край России, писатели, «Мумий тролль», земля Чжурдженей с их мистикой, которая ещё не скоро откроет свои тайны, реликтовые растения, тигр, леопард, Владивостокская крепость — любой одной вещи из этого списка хватило б для популярности, а их таких уникальных ворох, но никто не может выстроить инфраструктуру, поддержать энтузиастов.

Потом нас повели в мэрию, где у меня случился новый коллапс — нас встречали какие-то веселые люди в фартуках с матрешками, один был в шапке Медведя — потом оказалось это был Чебурашка (от культурного шока я его, каюсь, не признала). Они говорили: «ЗДРАЗДУЙТЕ», улыбаясь и кланяясь сердечно. В мэрии всё было как всегда в Японии -никакого пафоса, много занятых и вправду работающих людей. Активная команда в фартуках, а это и был мэр, кажется, и его помощник Чебурашка, рассказывали, как они всё это придумали и внедрили в жизнь. Мне очень сложно представить нашу мэрию в каких-нибудь костюмах, тем более, кланяющихся и улыбающихся!

image

У нас была выездная экскурсия в Акао — курортный город, чтобы понаблюдать семейный бизнес и влияние одного человека-энтузиаста на дело. Мы приехали поздно вечером, нам тут же предложили бокал напитка, и на сцене нам играла девушка в национальной одежде. Так индивидуально нас встречали приветственным концертом, но я взгляда не могла отвести от люстр — как настоящие хрустальные! Вообще, отель дышал роскошью, хотя было видно, что он «подустал».

image

Но как картинки из Титаника передо мной вставало его былое величие, и это было потрясающе!

Все эти люстры, винтовые лестницы, гардины и портьеры!

image

Лекция состояла в том, что ребенок в детстве, побывав в этом месте, полюбил его навсегда, и было за что — сосны, море, пещеры. Вернулся взрослым, оно было в запустении, скорее, даже снискало славу места самоубийц. Он решил сам восстановить былую красоту и показать её другим. Используя свою наблюдательность, настойчивость, постоянно благоустраивая территорию, облагораживая её, он достиг своей цели -превратил местечко в княжество, по типу Макао, только назвал Акао ризорт. Отель уникален тем, что 1/2 его фундамента находится в море. И больше таких отелей даже в мире нет. Главный обеденный зал выходит окнами на водопад и пещеру, построен по типу дворцов римских императоров и имеет площадь 2000 кв. м.

image

image

Помимо онсена — горячих источников,- есть всевозможные павильоны, гроты под старину, в летнее время — бассейн на открытом воздухе. Несмотря на то, что раньше Атами был очень востребован (в нём 500 горячих источников (!), 130 гейш — это больше, чем в Киото, учитывая площадь, прекрасная природа (город находиться в самой южной точке Японии — здесь самое ранее цветение сакуры и самое позднее похолодание, и расцвечивание клёнов), на душу населения ресторанов приходиться в 5 раз больше, чем где бы то ни было -1 ресторан на 100 чел., в городке есть 2 госпиталя для иностранцев, активные виды отдыха — дайвинг, сёрфинг, есть яхты, клубы сад из роз, но ничего из этого уже почти не может спасти Атами от самого ужасного — изменения формата туризма. Об этом нам говорили в Токио, — нет групповых туров, отдых стал или индивидуальным или семейным.

По сравнению с 1969 г., когда в Атами приехало 5 млн. чел., в 2013 — только 2 млн. Из 850 отелей осталось 300. Общая беда в том числе и онсенов состоит в том, что они дорогие (из- за дорогого же содержания) — в сутки 22 тыс. иен. Есть проблемы с кадрами, старением населения и т.д. и т.п. Они активно решили продвигать себя на иностранных рынках, интерес представляют, в первую очередь, китайцы, тайваньцы, корейцы. Стали даже WI FI проводить, хотя он, в принципе, на онсенах, можно сказать, запрещен, цель онсена — расслабиться от суеты города и работы. Но это по всей Японии теперь одна и та же ситуация. Привлечь иностранцев, свои не ездят или ищут очень дешево, типа капсульного отеля и хостелов, либо на очень взыскательного и супер богатого клиента. Мне наш настолько понравился, что на сутки я б, пожалуй, заехала даже за такую цену -очень красиво! Великолепнейший коллективный ужин, каковой всегда присутствует в онсенах, я его обожаю!

image

Пока мы находились под впечатлением от АКАО, нас ждали новые темы: медицинский туризм, я думала, что мне это будет не особо интересно. Кто ж не смотрел японский сериал «Код Блу»?! На лекции было сказано, что многие пациенты из России САМИ приезжают, посмотрев такие же сериалы, как » Медицинский дракон «. Видите, не бывает бесполезных кино, дорам, анимэ — они реально спасают людям жизнь! Удивительно, всеобъемлющее JTB занимается и медицинским туризмом. ОНИ курируют JMHC-Japan Medical & Health Tourist Center .Эта организация занимается визами, проживанием, предоставлением переводчика, транспортом, посещение врача. В отдельных случаях медучреждение, зная о тяжелом и дорогом для пациента проживании, делает очень существенные скидки, и помогает, чем может. Здесь врач пользуется непреклонным авторитетом, он — сэнсэй! К самому известному врачу, международному светиле можно попасть на приём. Долгое время сами японцы протестовали и создавали препоны для мед туризма. Но ввиду опять же экономической ситуации, и особенно того, что многие страны уже много лет имеют статью дохода и всего сопряженного с медтуризмом — Америка, Израиль, теперь Корея — Япония так же осознала этот факт. Больные — это тоже проживание и потребление продукции, а так же создание рабочих мест, этот рынок включает в себя 5-6 млн.человек путешественников и совокупный масштаб около 60 миллиардов долларов! Кроме того, не одни больные люди ездят, медицинский туризм — это ещё и релаксация, правильная еда, правильные мысли, правильные процедуры для красоты и здоровья, есть серия групповых туров для женщин — поездки красоты, где может быть что угодно, например, горячие источники. Япония — сокровищница оригинальных методов оздоровления! Местные особенности — источники, грязи, воздух, продукты, философия, спорт.

По ценовой политике медицина в Японии дешевле Лондона, Парижа, Шанхая, Сеула — не менее чем в 2-3 раза. Это не значит, что она дешевая -7 дней госпитализации 348 тыс. иен. Но качество при этом не хуже, а по многим показателям лучше заявленных других, особенно Кореи — было сказано, что приезжают пациенты с картами на корейском языке (русские). Факт, что Корея добилась просто огромных результатов в пластике: «Согласно последним данным Международного общества эстетической пластической хирургии (ISAPS), первое место по числу пластических операций занимает Южная Корея».

В Японии, даже в этой же больнице есть пластическое отделение, но изменять свою внешность в Японии — грех, и делают их исключительно по показаниям из-за генетических аномалий, например, полностью вдавленная во внутрь грудь, что мешает ребенку даже нормально дышать. Многопрофильный госпиталь Камакура был открыт в 1988 г. по голосованию граждан! Они решили, что им такая больница нужна, и её построили на 619 койко-мест, все виды медицинского обследования и лечения, операционные, без выходных и праздничных дней, вертолётная площадка для экстренных вызовов.

В этой больнице работает наша соотечественница специально для русского сегмента, Рожина Наталья. Многие надписи даже в коридоре — на русском:

image

Очень современный госпиталь, он стоит на резиновой подушке, которая выдержала землетрясение 2011 года, качался, как корабль. Только цифры: средняя продолжительность жизни японца — 83 года, это 1 место в мире, россиянина — 68 лет, и это 121 место в мире. Пациент может записаться сам, стоит несколько аппаратов — очереди нет. Интересная больница, мне понравилось всё! Хотя я этого не ожидала.

image

Тут нужно сказать несколько слов про отели Японии, звезд, привычных Европе и другим странам, там нет вовсе. Деление условное — для нас, «Вашингтон» по-нашему — это 2-3 звезды, там нет фитнес-центра, бассейна, прачечной, представительских банкетных залов. Но одно «но», и оно существенное, — качество обслуживания на уровне 4-х звезд (и это везде так: бельё в Японских отелях меняется каждый день! Мне приходилось карточки экологические класть и записки писать, чтобы не меняли 2-3 дня, чтобы экологию не напрягать).

image

Меня поразил тот факт, что на многие вопросы управляющие отелем ответить не могли, не потому что они не профессионалы, напротив, их нанимают именно для эффективного управления. Подбором, обучением поставкой персонала занимаются аутсорсинговые компании, а сам отель горничных НЕ УЧИТ! Они не меняют унитазы и ванные! Управляющий не знает, есть ли у него супервайзеры! Он не знает, как осуществляется уборка номера и его проверка! Он не знает норму уборки (количество номеров на одну горничную), думаю, он не знает и не занимается, как я, хозяйственным инвентарём и стандартом номера, заявками и приходом косметики в номера и инвентаризацией! Но это реалии Японии нам не доступные, подобная практика есть только в Москве. Есть в этом отеле, как и в больнице, самостоятельное поселение и сдача номера через автомат — не надо стоять на стойке регистрироваться или ждать, когда огромная группа выезжает, или заезжает.

image

Следующий отель представительского типа. Находиться в центре Токио. Это так же международная сеть и его отели есть во многих странах.

image

Номерной фонд 786 комнат. Дизайн отеля не менялся с момента открытия в 1952 г. В это очень сложно поверить, в моём он менялся уже 2 раза за 17 лет кардинально: от холлов до номеров. Это пример удачнейшего из дизайнов. Отель потому и востребован, современен и прекрасен, что в нём слились традиции и инновации и запада и востока — каждая мелочь дышит вниманием и любовью к гостям. В лобби освещение сделано в виде традиционных фонариков, ажурные решетки в виде цветка конопли, так же и одиночные светильники.

image

Стулья и столики расположены не в хаотичном порядке, а в виде цветков сливы, столики для гостей инкрустированы под перламутровые ракушки.

image

Стекла в окнах выполнены в виде бумажных традиционных перегородок. В номере красивое юката и непременно бумажный журавлик, чтобы гость мог ощутить и забрать с собой частицу Японии. Говорить, что номера – шикарны, это значит, не сказать ничего. Всё здесь даёт понять, что это 5-ти звездный отель!

image

Здесь управляющий мог ответить на все вопросы, потому что в 5-ти звездном отеле подобные вопросы аутсорсингу не доверят, и это правильно, каждому уровню — свой сервис.

image

На каждом гостевом этаже кроме живых цветов есть настоящая икэбана, — гости могут наблюдать, как мастер её создаёт — ещё одно приобщение к традициям. В президентский номер нас, кстати, не пустили! Там останавливаются президенты, — последним был Обама. Важно, что здесь постоянная загруженность номерного фонда не менее 80% ! Но мы видели этот отель в первый и последний раз! Его разрушат, потому что хотя он и шикарен как с иголки, банкетные залы недостаточно велики !!!! Его будут стоить заново.

Потом нас повезли в г Кавасаки, чтобы увидеть пример индустриального туризма. И это было совершенно новое для меня знание! Можно сделать такой тур, но обычно это заброшенные индустриальные объекты, а этот совершенно рабочий! В самом деле, ночью издалека завод похож на сказочное королевство со всеми своими трубочками, переплетениями, геометрией 🙂 Ни дать, ни взять — Изумрудный город!

image

Экскурсовод — Ясуюки Камеяма-сан. Этот пожилой господин, возможно, не знал, но сам собой демонстрировал последний постулат турбзнеса: дураки. В самом лучшем его понимании! Дураки, живущие для других, горящие своим делом и любовью к нему. Умеющие и желающие зажечь других! Он работал важным человеком, когда его позвали в Кавасаки на неперспективное дело. Принимал участие в разработке, сам читал и показывал эту экскурсию. Уехал из Токио! Он нам не экскурсию вел, а танка и хайку читал. Видно было, как он переживал, понравится ли нам?! Конечно, опять тайком пустила слезу, ибо он в конце пустил тяжелую артиллерию — лирическую песню известной певицы, которая сама из этого города. Я был рада, потому что песня понравилась всем. Ночной город, огни, сумасшедший профессор, замечательная песня! Ро-Ман-и-Ка !А в музее кроме всяких интерактивных карт ещё была подзорная труба, в которую было видно отсюда новую телебашню Токио Скай Три, и как каждую секунду взлетают самолеты из Ханеда

P.S фото завода из нета, при таком свете и движении ни одна камера не возьмёт!

Кроме перечисленных мероприятий и посещений были лекции по индустрии туризма и спорту. ЯНТО — Японская Национальная Туристическая Организация, которая занимается увеличением числа иностранных туристов в Японию, а, как мы уже видели, для Японии -это задача национального масштаба. ЯНТО занимается анализом рынка, маркетингом, рекламой, информационной поддержкой. Порадовало, что для ЯНТО в России два крупных целевых региона — Москва и Дальний Восток (в этом месте я сильно радовалась, ибо приятно, что наш интерес, желание больше узнавать и сотрудничать не прошли мимо японских коллег). Так же говорилось о мероприятиях , которые ЯНТО проводит, прежде всего, участие в выставках, которая и у нас проходила, и я на ней была PITE (Тихоокеанская туристическая выставка), семинары, поездки по обмену в рамках туристических компаний, обучение отделов продаж и подготовка кадров по туристическим ресурсам Японии с выдачей официального сертификата. Реклама на TV, в СМИ, интернете. Девушка очень интересно про всё это рассказывала. Но я не могла умолчать о тех фактах, которые меня тревожат.

— Скажите, пожалуйста, мы уже цикл лекций прослушали о том, что иностранный туриста ждут, понимают важность его привлечения…в Корее есть культурное движение Халлю с привлечением айдолов, артистов и популярных групп. Ну, вот я, например, 3 года учу японский и мечтаю когда-нибудь попасть в Японию на концерт любимой группы, однако не имею этой возможности. Есть трудности получения музыки, дисков, артбуков. Почему же Японии, которая хочет быть открытой и привлекательной, в этой сфере не достаточно активна? Нельзя купить билет, нельзя попасть на концерт (компании придерживаются политики закрытых фанатских сообществ, где билеты распространяются среди своих, и другому человеку, особенно иностранцу, его купить нельзя).

Повисла пауза, и, может, даже не совсем ловкая.

— Ээээ. А вы кого то знаете из японских артистов ?!

— Всех я знаю.

— Например?!

— Джаннисов, конечно (Johnny’s Entertainment — наиболее могущественное и влиятельное агентство в японском шоубизе, занятое воспитанием, продьюсированием популярных групп и артистов по совместительству).

— Вы их знаете?! Кого из них?

— NEWS, KAT-TUN, Kis-My-Ft2, Sexy Zone, Yamashita Tomohisa, Akanishi Jin, ну, Arashi, хотя они не так популярны, как более молодые группы.

— Этто..Я тоже их знаю..Но неужели их знают в России?!

— Не только в России знают, есть много фанатов по всему ближнему зарубежью.

— Ну, раз дело так обстоит, мы скажем Джанни-сану (Джанни Китагава — основатель агентства, попавший в книгу рекордов Гиннеса, как самый успешный в мире продюсер всех времён и народов).

Я не думаю, что завтра всё измениться кардинально, но факт, что меня когда-нибудь кто-нибудь услышит, даёт надежду! И не только надежду, я считаю, что это огромное невостребованная лакуна для привлечения любителей поп-культуры и не обязательно только J-pop, есть прекрасный J-rock и множество других направлений и чудесных артистов, певцов, певиц. C потрясающими голосами и эмоциями, просто нет возможности их услышать.

Следующая тема была не менее интересная: спортивный туризм в Японии. Сейчас особенно в преддверии Олимпиады, когда Япония обошла таких неслабых соперников, как Испания, и Турция, это ещё более актуально!

image

У меня и тут были вопросы к лектору, но учитывая его высокий статус, Тэцуя Накаяма-сан, глава Секретариата Японской федерации спортивного туризма при МИД, как-то постеснялась про Юдзуру Ханю спросить — сама поклонница, и в России их очень много. Например, приехать в Японию на чемпионат по фигурному катанию. К слову, японцы к себе относятся критично, они считают, что гостеприимство пока не на должном уровне. Я знаю целый цикл передач, где популярные люди пропагандируют английский с привлечением мировых звезд. Они так же собираются практически везде налаживать WI FI, обмен валют, решать транспортные проблемы и у нас на глазах эти изменения уже можем наблюдать. К 2020 году Япония справиться на «отлично»! Взбудораженные и радостные, с олимпийскими значками мы плавно перешли к расплате 🙂

Каждой региональной группе надо было составить презентацию по пройденному материалу, что произвело впечатление. Это было очень волнительно. И все справились, у всех всё было разное, кроме, быть может, одного — на лекциях и на практике все узнали новое, интересное и полезное… После переживаний был фуршет, всё там же — в МИДе.

И в отличие от международного молодёжного обмена, в котором я участвовала в 2013 г., где с японцами сложно было общаться, здесь были почти все те, кто нам лекции читал, встречал нас на местах. Это была отличная идея — мне даже не хватило времени со всеми пообщаться, может, ещё и в том было дело, что дополнительно были 2 переводчика в помощь.

image

К несомненным плюсам участия в стажировке отношу обучение и практическое закрепление, это редко бывает, обычно одно из звеньев хромает. Кроме этого, новый взгляд, я по-другому стала смотреть на собственное предприятие. Из-за занятости мне, например, редко удается общаться с людьми из моей сферы деятельности, а это очень важно понимать, где ты находишься, что представляет твоя компания, её уровень гостеприимства и сервиса, и, не в последнюю очередь, человеческих ресурсов. За долгие годы работы взгляд действительно «замыливается», и ему нужна стрессовая встряска. Обмен мнениями и новыми идеями! Даже просто познакомится между собой: все наши участницы меня глубоко впечатлили, приятно, что у нас такие есть! Это хорошее, умное лицо турбизнеса. К минусам отнесу нехватку общения с коллегами из других региональных групп.

image

Я была в Японии 3-ий раз, и ни разу она не была одинаковой: каждый раз поворачиваясь новой удивительной гранью. В этот раз — это был бизнес, а не культура, или история. Это другое лицо Японии, не то, к которому я, быть может, привыкла. И это тоже было новым для меня! Точность, оперативность, определенность. Мне не хватило… не душевности, нет, её было с избытком. Но вот мы были в Токио, и ничего про него не узнали (я знаю, конечно, в третий раз-то!) Но другие?! Как возник Эдо, что он значил для Японии?! Императорский дворец, храмы. Понимаю, что при всём желании этого не вместить в программу, но я так же понимаю, что для многих представителей этой поездки, которые приехали в Японию в первый и последний раз, он останется всёго лишь передовым мегаполисом, флагманом технологий, и…хороших магазинов. А ведь именно история и традиции cделали Японию такой, какая она есть сейчас, и без понимания этого далеко не уйдешь. Мы были в Камакура, и даже узнали, что там сидит 2-ой по величине Будда. Кто такой Будда, как он появился в храмах Японии?! Какая вообще философия и религия в Японии?! Это всё можно узнать из википедии, конечно! А можно сделать ТАК, чтобы люди захотели это узнать. Вот такие мои пожелания с огромной благодарностью и признательностью к JTB, я горда, что имела честь встретиться с его представителями, поучится у них, огромная благодарность МИДу Японии, которое, всё это курировал, и моему самому любимому Японскому Центру во Владивостоке!

Не могу сказать: «Прощай»! До новых встреч, Япония!

image

ГРИБУШИНА Елена Юрьевна,

Отель «Хёндэ» www.hotelhyundai.ru

Похожие записи:

  • ОТЧЁТ О СТАЖИРОВКЕ ПО ТЕМЕ «ТУРИСТИЧЕСКИЙ БИЗНЕС»
    декабря, 12, 2009 | Ассоциация стажеровТуристические ресурсы, Путешествия |
    08.11.2009-22.11.2009
    Прошло уже более 2 недель с тех пор, как закончилась наша стажировка. Мы вернулись в наши офисы, снова – рутинная работа, но как всегда и бывает после возвращения из Японии, пребывание в этой поистине удивительной стране подстёгивает тебя, даёт импульс и желание что-то изменить и в себе, и в своей работе. Согласитесь — это
  • Отчет о стажировке по теме «Туристический бизнес»
    октября, 13, 2010 | Ассоциация стажеров |
    С 21 по 30 июля 2010 г. состоялась стажировка «Туристический бизнес (для Дальневосточной части России)» в рамках технического содействия России. В обучение приняли участие семь представителей туристского бизнеса Приморского края, а также представители Хабаровского края, Сахалина, Якутии и Бурятии.
    Стажировка по указной теме проводится не первый раз, однако, на этот раз она носила ярко выраженный
  • ВОЗВРАЩАТЬСЯ ВНОВЬ И ВНОВЬ
    марта, 1, 2016 | ИнтервьюТуристические ресурсы, Путешествия |
    Эти слова посвящены Японии. Наша собеседница — ЛУСТА Екатерина Сергеевна, заместитель директора туристической компании «Лотос» www.lotosco.ru – казалось бы, должна уже спокойно говорить о Японии. Но каждый раз, когда в разговоре за бизнес-встречами, которые устраивает для туркомпаний JNTO, упоминается что-то интересное о Японии, первыми вспыхивают глаза Екатерины. Надо сказать, что представители всех туркомпаний города очень
  • СОЗДАЕМ МАРШРУТЫ ВМЕСТЕ!
    августа, 21, 2015 | Туристические ресурсы, Путешествия |

    Дорогие друзья, спасибо за участие в нашем «домашнем» мероприятии по туристическим маршрутам в Японии. 20 августа, несмотря на удавшееся лето, в Японском центре собралось более 50 человек, чтобы обсудить, что мы еще не успели посмотреть в Японии. Принять участие в обсуждении, инициированном JNTO (Japan National Tourism Organization www.visitjapan.ru) были приглашены туркомпании города, наши слушатели
  • Стажировка OJT «ТУРИЗМ» в Японии с 15 по 26 ноября 2011 г.
    декабря, 15, 2011 | Ассоциация стажеровТуристические ресурсы, Путешествия |
    НЕДБАЙЛОВА Ирина Юрьевна, начальник отдела приема иностранных туристов ООО «ДВ «Фрегат Аэро»: Группа состояла из управляющих и руководящего состава предприятий туристического бизнеса городов Владивостока, Хабаровска, Южно Сахалинска и Петропавловска – Камчатского.
    Основная часть программы проходила в городе Токио и включала в себя лекции, семинары и встречи для обмена опытом. В первый день мы посетили МИД Японии,

4 thoughts on “ТУРИСТИЧЕСКИЙ РЕСУРС МОЖНО НАЙТИ ВЕЗДЕ!

  1. Наталья Конотоп

    Интересный, содержательный отчет о стажировке! Стажеры — умницы! Столько интересных идей увидели и привезли с собой, разглядели «золотой потенциал» туриндустрии нашего родного города и края… Вот кого нужно в департаменты по туризму рекомендовать настоятельно! Пусть встряхнут заплесневелую атмосферу административных кабинетов свежими подходами и реализацией проектов на благо всем нам! Прочитала все «от первой буквы до запятой» — с большим удовольствием, параллельными раздумьями о туристических возможностях нашего региона (проецировала и примеряла ваши идеи «к месту», многие вызывали здоровый энтузиазм и веру в то, что все возможно), с ностальгией по столь любимой мной Японии… Искренняя благодарность и пожелания успеха во всех ваших начинаниях, умницы- умницы!

  2. Елена Г

    Замечательные отчеты получились у девушек- у каждого свой взгляд, свои мелочи, мною не замеченные.. Ещё раз спасибо за компанию, возможность услышать каждого и научится чему нибудь новому ! Один маленький нюанс, нас раздели по профес.сферам- и в офисы продаж JTB я не попала, и на лекции по волонтёром …А очень хотелось !

  3. Ирина

    Большое спасибо! Путешествия и новый опыт объединяют людей, далеких от этой сферы деятельности. Радостно чувствовать, что такие замечательные люди и профессионалы есть и в нашем городе и крае. Хотелось бы, чтобы их услышали и поддержали те, от кого зависит успешность развития этих областей бизнеса. Удачи всем вам, девочки! И спасибо!

  4. Т.Д.

    Кажется, что-то знаю о Японии, но всегда с удовольствием читаю отчеты стажеров. Этот отчет — очень разносторонний, чем и полезен. Спасибо!

Добавить комментарий