7 ВОПРОСОВ ДЛЯ ПОНИМАНИЯ ТРАДИЦИОННЫХ РЕМЕСЕЛ ЯПОНИИ

выставка 2017 (2)

В ноябре в Токио состоялась 34-я выставка традиционных искусств, проводимая под патронажем Министерства экономики, торговли и промышленности Японии. Следующая состоится в ноябре 2018 г. в Фукуока, а в прошлом году такая выставка была в Фукуи, и, как правило, в ней участвуют представители наиболее известных традиционных искусств из разных префектур страны. Принимающая префектура имеет, конечно, преимущество в расположении своих изделий и рекламе своих ремесел и искусств. В этом году в Токио были задействованы несколько площадок в центре города, где можно было посмотреть, купить, попробовать самому сделать или пообщаться с мастерами-обладателями специального знака качества в области традиционных искусств.

Однако, несмотря на 34 года активной поддержки, видимо, усилий правительства не хватает для того, чтобы не исчезал интерес самих японцев к своим традициям. Поэтому к данному событию организаторы приготовили некое интервью с виртуальным собирательным образом обывателя, человека далекого от изучения традиций, и сформулировали несколько возможных вопросов, которые, видимо, возникают каждую такую выставку. Надо отдать должное организаторам, они таким образом отвечают большому количеству читателей, сгруппировав вопросы на основе собранной за все время работы выставок информации. Нам это интервью также интересно, поскольку объясняет российскому читателю особенности японского декоративно-прикладного искусства, его ценность, что особенно интересно с точки зрения перспектив импорта предметов японского традиционного искусства в Россию.

Вопрос 1 «Что из себя представляют предметы традиционного прикладного искусства»?

Ответ: Вероятно, когда вы слышите словосочетание «предметы традиционного декоративно-прикладного творчества», вы представляете себе керамику, лакированные изделия или ткань для кимоно? Но на самом деле, всё это является лишь частью этого большого понятия. Возможно, вы будете удивлены, но сюда входят и стеклянная посуда Эдо (Токио), и счёты Унсю (преф. Симанэ), и Мияко-но-дзёдайкю – лук для стрельбы (преф. Миядзаки), и Тендо сёги кома — фигуры для сёги (преф. Ямагата), и плетеные шнуры Ига кумихимо (преф. Миэ), и круглые веера Марукамэ утива (преф. Канагава), туда же входят и Бансюкебари — рыболовные снасти (преф. Хёго), и всё это удивительные предметы традиционных ремесел. Попробуйте поискать, какие традиционные ремесла существуют в том месте, где живете Вы. Согласно стандартам, созданным Министерством экономики, торговли и промышленности Японии, предметы традиционного декоративно-прикладного творчества разделены на следующие категории: ткани, окрашенные ткани, керамика, лакированные изделия, изделия из дерева или бамбука, изделия из металла, буддийские алтари и предметы буддийского культа, бумага, письменные принадлежности, изделия из камня, изделия из драгоценных камней, куклы и кокэси, в категорию прочие вошли материалы и инструменты, используемые для создания предметов традиционного ремесла, например, золотая фольга из Канадзавы и прочие тому подобные вещи, всего до 15 видов. Оглянитесь вокруг, как много в нашей жизни предметов традиционных ремесел!

лакировка

Вопрос 2 «А где это всё делают»?

Ответ: Технологии и предметы весьма разнообразны. Из-за этого места, где это все производится, совершенно различны. Есть, например, домашние мастерские, где работают гравировщики по металлу, а есть большие производства, на которых задействованы несколько человек. В последнее время стал развиваться такой вид туризма, когда все желающие могут приехать в такие места, где традиционно производятся те или иные предметы искусства. Началось все, можно сказать, с города Такаока префектуры Тояма, известный производством медной и лакированной посуды, здесь с 2012 г. начался проект «Takaoka Craft Tourism». Целью данного проекта было дать возможность людям прикоснуться к традиционным ремеслам через собственный опыт создания, а не только пассивные экскурсии. В других местах вы можете помимо туристических экскурсий рассчитывать на поддержку профсоюзов мастеров традиционных искусств на местах, которые всегда пойдут навстречу желающим больше узнать на месте о традиционном производстве. Во время работы нашей выставки в этом году вы также можете своими руками попробовать сделать что-то из традиционных ремесел.

Текстиль Киото

Вопрос 3 «И как давно существуют эти технологии»?

Для того, чтобы существующую технологию назвать традиционным декоративно-прикладным искусством необходимо, чтобы оно просуществовало более 100 лет, то есть уходило своими корнями как минимум в эпоху Мэйдзи (1868 – 1912). Однако есть огромное количество ремесел, технологии изготовления которых насчитывают гораздо больше, чем 100 лет. Например, если мы говорим о керамике, то используется выражение «6 гончарных мастерских Японии»: Сэто-яки и Токонамэ-яки (преф. Аичи), Эчидзен-яки (преф. Фукуи), Сигараки-яки (преф. Сига), Тамба татику-яки (преф. Хёго), Бидзэн-яки (преф. Окаяма) – все они существуют с периода Хэйан (8-12 вв.), все они существуют до сих пор в Японии и хранят старинные секреты мастерства. Существует великое множество вещей, создание которых началось в Киото, когда этот город был еще столицей (период Хейан), и продолжают существовать до сих пор. К этому списку можно добавить ремесла, которые существуют с периода Нара (8 в): посуда Осака Нанива сузуки (преф. Осака), бумагу Тоса (преф. Кочи), бумагу Этидзэн васи (преф. Фукуи), то есть им насчитывается более тысячи лет. Или, например, если проследить историю получившего развитие в период Эдо (1603-1868) производство алтарей в Осака, они начинали во времена, когда столицей был город Асука (538-710). Недостаточно быть просто древним, необходимо суметь сохранить традиционные технологи до наших дней.

выставка 2017

Вопрос 4 «Что за люди это всё делают»?

Ответ: Научиться традиционному ремеслу можно, став учеником мастера, это естественный способ воспринять технологию. Примерно до середины периода Мэйдзи существовала система ученичества, если сравнивать с днем сегодняшним, то это похоже на обучение с классов младшей школы до начала взрослой жизни, когда человеку уже можно поручить ответственную работу, за которую он отвечает самостоятельно. Сейчас, конечно, тоже можно попроситься в ученики, во всех префектурах, где существуют производства, создана и инфраструктура подготовки кадров. Как профсоюзы, так и местные власти готовы прийти на помощь тем, кто хочет связать свою жизнь с традиционным производством. В связи с низким спросом на продукцию традиционных ремесел и на профессию мастера традиционных искусств, с 1975 г. Ассоциация поддержки традиционных декоративно-прикладных производств ввела профессиональный экзамен на звание мастера традиционных искусств. Произведения мастеров, прошедших этот экзамен, собирают в специальные выставки по всей Японии, данные выставки мы очень рекомендуем всем, кто стремиться увидеть высокий профессиональный уровень.

Хасами яки

Вопрос 5 «Как долго можно пользоваться этими вещами»?

Ответ: От родителей — к детям, от детей – к внукам. В Японии есть культура передавать из поколения в поколение по наследству такие вещи, например, как многослойные лакированные шкатулки и другие подобные виды традиционных систем хранения, используемые в торжественных случаях. Особенно любимые вещи в семье было принято ремонтировать, что и делало возможным передавать их последующим поколениям благодаря умению мастеров, которые, в свою очередь, передавали свое мастерство ученикам, сохраняя секреты своего искусства.

Возьмем, например, лакированные вещи, которым более 50 лет, если лак облупился, то вещь возможно отремонтировать, и да, вы получите обновленную возрожденную вещь, иными словами, вещь почти бессмертна, ее можно поддерживать до бесконечности.

С керамикой можно поступить так же – восстановить отколотый кусок с помощью техники «кинцуги», это когда лак (сок лакового дерева) смешивают с золотым, серебряным или платиновым порошком и склеивают им осколки или заполняют этим раствором пустоты, если осколки утеряны. К тому же изделия в стиле Токио мудзисомэ (без рисунка) и подобные вещи если со временем теряют цвет, то есть возможность покрасить еще раз. Если вы с уважением относитесь к вещи, то даже вещь, которая не является новой, рождается заново и приобретает новую ценность.

В AMAYAMA SQUARE раз в месяц проводятся консультации с экспертами-мастерами, которые дают совет по поводу возможности ремонта лакированных или керамических вещей. На самом деле существует немало декоративных вещей, которые поддаются восстановлению, кроме лакированных и окрашенных вещей. Если у вас дома лежит где-то в дальнем углу старая вещь, которую надо отремонтировать, посмотрите на нее еще раз и несите специалистам.

Чеканка

Вопрос 6 «Где можно купить»?

Ответ: На наших выставках, которые ежегодно проводятся вот уже несколько лет, а вообще, начиная с супермаркетов здесь в Токио и заканчивая многочисленными и регулярными событиями в префектурах по всей стране, посвященным традиционным искусствам. Кроме того, в Токио усилиями Министерства экономики была создана площадка AOYAMA SQUARE для выставки и продажи лучших образцов декоративно-прикладного искусства, кстати, покупать можно и по интернету. С 2014 г. проводится JAPAN TRADITIONAL CRAFTS WEEK (неделя японских традиционных ремесел), где можно увидеть и приобрести оригинальные вещи, полученные в результате сотрудничества различных специалистов традиционных искусств.

Вопрос 7 «Чем живут традиционные искусства сейчас»?

Ответ: Становится всё больше предметов, глядя на которые, вы понимаете, что для их создания встретились традиционные техники и современный дизайн, целью которого является функциональность в современном интерьере. В керамике, например, Хасами-яки (преф. Нагасаки) решили использовать популярный рисунок и современный дизайн для посуды, который стал очень востребован среди молодежи, Кутани-яки (преф. Исикава) использовали для своих серий посуды имидж известных персонажей как Годзилла или Дораэмон, или популярных персонажей из анимэ «Твое имя». А технику плетения шнуров – Ига кумихимо (преф. Миэ), Кё кумихимо (преф. Киото), Токио кумихимо (преф. Токио) – применили для плетения модных среди молодежи браслетов. В плетении шнуров возможна большая доля фантазии для создания новых вещей, например, подвески для сотовых телефонов, других аксессуаров как декоративные пояса, ремешки для часов и т.п. В ближайшее время вы наверняка увидите интересные плоды сотрудничества традиционных ремесел и современного дизайна, создающих для нас с вами вещи, удобные в современных условиях жизни.

Похожие записи:

  • МАТЕРИАЛИЗАЦИЯ ЧУВСТВЕННЫХ ИДЕЙ
    декабря, 5, 2016 | Декоративно-прикладное искусство |
    Можно ли прикоснуться в буквальном смысле слова к мировоззрению, мироощущению, аутентичности, традиции, особенности японского менталитета? А забрать с собой? Это возможно уже на протяжении многих лет благодаря усилиям Министерства экономики, торговли и промышленности Японии. С 1984 года ежегодно в Японии проводится выставка традиционного декоративно-прикладного искусства. В этом году это большое событие, на которое собираются представители
  • Хрупкая красота Японии
    марта, 24, 2011 | Землетрясение |
    Екатеринбургское отделение Общества «Россия-Япония» совместно со Студией фотографии и дизайна «Макото» , объявляет о начале сбора фотографий для проекта «Хрупкая красота Японии» в поддержку пострадавшим от землетрясения и цунами.
    Приглашаем принять участие всех, кто побывал в Японии и сделал там фотографии, соответствующие идее проекта.
    Наша задача – показать
  • ХРУПКАЯ КРАСОТА ЯПОНИИ
    июня, 20, 2011 | Землетрясение |
    11 июня 2011 г. по прошествии 3 месяцев после трагического землетрясения и цунами, каких Япония не видела тысячу лет, мы провели благотворительную лотерею в рамках фотопроекта «Хрупкая красота Японии» в помощь пострадавшим от этого стихийного буйства природы. Инициатором благотворительного передвижного фотопроекта стала ГОЛОМИДОВА М.Р., президент отделения Общества «Россия-Япония» в г. Екатеринбурге. Для выставки отобраны
  • Путешествие в «Мир Гармонии Человека, Земли, Неба»
    августа, 13, 2008 | ИкебанаТуристические ресурсы, Путешествия |
    8-11 мая 2008 г.
    Выставка искусства икебана,
    посвященная 20-летию Ассоциации мастеров икебана города Ниигата
    Погружение в иную реальность. Япония – загадочная страна, она останется такой навсегда для всех иностранцев. Но есть Япония, которая понятна очень ограниченному количеству даже среди японцев. Это мир искусства икебана, который, как и любой другой мир искусства, впускает в себя только избранных,
  • САБАЭ-2013
    июня, 13, 2013 | Туристические ресурсы, Путешествия |
    «Дипломатия — это дело не только дипломатов»
    Масая Нисио, заместитель мэра г. Осака, 1986 г.
    Моё, неосуществимое, как мне тогда казалось, желание посетить родину Тоидзуми Ёнэко в далёком японском городе Сабаэ удивительно предугадала Окутани-сама. Мы уже много лет переписываемся, постоянно поддерживаем связь. Мне достаточно было только в одном из писем просто поинтересоваться, как далеко от

Добавить комментарий